中华人民共和国产品质量法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-04 02:30 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Adopted at the 30th Meeting of the Standing1 Committee of the Seventh National People's Congress on February 22, 1993, promulgated2 by Order No. 71 of the President of the People's Republic of China on February 22, 1993, and effective as of September 1, 1993)
时效性:已被修正  颁布日期:19930222  实施日期:19930901  失效日期:20000901  颁布单位:全国人大常委会

  Contents

  Chapter I General Provisions

  Chapter II Supervision3 and Control over Product Quality

  Chapter III Liability and Obligation of Producers and Sellers Concerning Product Quality

  Section 1 Liability and Obligation of Producers Concerning Product Quality

  Section 2 Liability and Obligation of Sellers Concerning Product Quality

  Chapter IV Compensation for Damage

  Chapter V Penalty Provisions

  Chapter VI Supplementary4 Provisions

  Chapter I General Provisions

  Article 1 This Law is enacted5 to strengthen the supervision and control over product quality, to define the liability for product quality, to protect the legitimate6 rights and interests of users and consumers and to safeguard the socio-economic order.

  Article 2 Anyone who conducts activities of production and sale of any product within the territory of the People's Republic of China must abide7 by this Law.

  “Product” referred to in this Law means a product which is processed or manufactured for the purpose of sale.

  This Law shall not apply to construction projects.

  Article 3 Producers and sellers shall be liable for product quality in accordance with this Law.

  Article 4 It is prohibited to forge or falsely use authentication8 marks, famous-and-excellent-product marks or other product quality marks; it is prohibited to forge the origin of a product, to forge or use the name and address of a factory of another producer; and it is prohibited to mix impurities9 or imitations into products that are produced or sold, or pass a fake product off as a genuine one, or pass a defective10 product off as a high-quality one.

  Article 5 The State shall encourage the popularization of scientific methods in product quality control and the adoption11 of advanced science and technology. The State shall encourage enterprises to make their product quality meet and even surpass their respective trade standards, the national and international standards. Units and individuals that have made outstanding achievements in ensuring advanced product quality control and in raising product quality to the advanced international standards shall be awarded.

  Article 6 The department in charge of supervision and control over product quality under the State Council shall be responsible for nation-wide supervision and control over product quality. The relevant departments under the State Council shall be responsible for supervision and control over product quality within the scope of their respective functions and responsibilities.

  The administrative12 departments responsible for supervision over product quality in the local people's governments at or above the county level shall be in charge of supervision and control over product quality within their administrative regions. The relevant departments in the local people's governments at or above the county level shall be in charge of supervision and control over product quality within the scope of their respective functions and responsibilities.

  Chapter II Supervision and Control over Product Quality

  Article 7 The quality of a product shall be inspected and proved to be up to the standards. No sub-standard product shall be passed off as a product up to the standards.

  Article 8 Industrial products constituting possible threats to the health or safety of human life and property must be in compliance13 with the national standards and trade standards safeguarding the health or the safety of human life and property; In the absence of such national standards or trade standards, the product must meet the requirements for safeguarding the health or safety of human life and property.

  Article 9 The State shall, in compliance with the international quality control standards in general use, practise a rule of authentication for enterprise quality An enterprise may on voluntary basis apply to the department in charge of supervision and control over product quality under the State Council or an authentication agency approved by a department authorized14 by the department in charge of supervision and control over product quality under the State Council for authentication of enterprise quality system. With respect to the enterprise which has passed the attestation15, the authentication agency shall issue an authentication certificate of enterprise quality system.

  The State shall practise a product quality attestation system by taking reference to the internationally advanced product standards and technical requirements. An enterprise may on voluntary basis apply to the department in charge of supervision and control over product quality under the State Council or to an authentication agency approved by a department authorized by the department in charge of supervision and control over product quality under the State Council for authentication of product quality. With respect to the enterprise which has passed the authentication, the attestation agency shall issue a product quality authentication certificate and permit it to use the product quality authentication marks on its products or the packages thereof.

  Article 10 The State shall, with respect to product quality, enforce a supervision and inspection16 system with random17 checking as its main form. Products constituting possible threats to the health or safety of human life and property, important industrial products which have a bearing on the national economy and the people's livelihood18, and products with quality problems as reported by users, consumers or relevant organizations shall be subjected to random checking. Such supervision and random checking shall be planned and organized by the department in charge of supervision and control over product quality under the State Council. The administrative departments responsible for supervision over product quality of the local people's governments at or above the county level may also organize supervision and random checking within their respective administrative regions. However, overlapping19 random checking shall be a voided. The results of random checking of product quality shall be made public. Where the law provides otherwise with respect to the supervision over and inspection of product quality, the provisions of such law shall apply.

  Products may be inspected if the supervision and random checking of such products so require, but no fees shall be charged for such purposes from the enterprises concerned. Expenses thus incurred20 shall be disbursed21 in accordance with the relevant regulations of the State Council.

  Article 11 Product testing and inspection institutions must have appropriate testing facilities and capabilities22, and shall undertake the work of testing and inspection of product quality only after being appraised23 and endorsed24 by a department in charge of supervision and control over product quality under the people's government at or above the provincial25 level or an organization authorized by the department. Where the laws, administrative rules and regulations provide otherwise with respect to the institutions for testing and inspection of product quality, the provisions of such laws, rules and regulations shall apply.

  Article 12 Users and consumers shall have the right to make inquiries26 to the producers and sellers about the quality of their products. Where a complaint is made to a department in charge of supervision and control over product quality or to an administrative department for industry and commerce or to any other department concerned, such department shall be responsible for handling the case.

  Article 13 Social organizations responsible for the protection of the rights and interests of consumers may, with respect to matters concerning product quality as reported by consumers, suggest to the departments concerned that they handle the matters, and may give support to consumers in bringing a suit to a people's court with respect to the damage caused by quality problems of products.

  Chapter III Liability and Obligation of Producers and Sellers Concerning Product Quality

  Section 1 Liability and Obligation of Producers Concerning Product Quality

  Article 14 Producers shall be liable for the quality of the products they produce.

  The products shall meet the following quality requirements:

  (1) being free from unreasonable27 dangers threatening the safety of human life and property, and conforming to the national standards or trade standards safeguarding the health or safety of human life and property where there are such standards;

  (2) possessing the properties and functions that they ought to possess, except for those with directions stating their functional28 defects;

  (3) conforming to the product standards marked on the products or the packages thereof, and to the state of quality indicated by way of product directions, samples, etc.

  Article 15 All marks on the products or the packages thereof shall meet the following requirements:

  (1) with certificate showing that the product has passed quality inspection;

  (2) with name of the product, name and address of the factory that produced the product, all being marked in Chinese;

  (3) with corresponding indications regarding the specifications29, grade of the product, the main ingredients and their quantities contained in the product, where such particulars are to be indicated according to the special nature and instructions for use of the product;

  (4) with production date, safe-use period or date of invalidity if the product is to be used within a time limit;

  (5) with warning marks or warning statements in Chinese for products which, if improperly31 used, may cause damage to the products peruse32, or may endanger the safety of human life or property.

  Food products without package and other non-packed products which are difficult to be marked because of their special nature may dispense33 with product marks.

  Article 16 The packages of poisonous, dangerous or fragile products, or products that should be kept upright during storage and transportation, or other products with special requirements must meet the corresponding requirements and carry warning marks or warning statements in Chinese indicating directions for storage and transportation.

  Article 17 No producer may produce any product that has been officially eliminated by the State.

  Article 18 No producer may forge the origin of a product, nor forge or falsely use another producer's name and address.

  Article 19 No producer may forge or falsely use another producer's authentication marks, famous-and-excellent-product marks or other product quality marks.

  Article 20 In producing products, producers may not mix impurities or imitations into the products, nor substitute a fake product for a genuine one, a defective product for a high-quality one, nor pass a substandard product off as a good-quality one.

  Section 2 Liability and Obligation of Sellers Concerning Product Quality

  Article 21 A seller shall practise a check-for-acceptance system while replenishing his stock, and examine the quality certificates and other marks.

  Article 22 A seller shall adopt measures to keep the products for sale in good quality.

  Article 23 A seller may not sell invalid30 or deteriorated34 products.

  Article 24 The marks of a seller's products shall conform to the provisions of Article 15 of this Law.

  Article 25 A seller may not forge the origin of a product, nor forge or falsely use another producer's name and address.

  Article 26 A seller may not forge or falsely use another producer's authentication marks, famous-and-excellent-product marks or other product quality marks.

  Article 27 In selling products, sellers may not mix impurities or imitations into the products, nor substitute a fake product for a genuine one, a defective product for a high-quality one, nor pass a substandard product off as a good-quality one.

  Chapter IV Compensation for Damage

  Article 28 A seller shall be responsible for repair, or change of the product, or for refund35 of a product if the it is sold under any of the following circumstances, and, where the product has caused any loss on users or consumers, the seller shall compensate36 for such loss:

  (1) not having the functions it ought to have, and no prior explanation thereabout being given by the seller;

  (2) not conforming to the product standards marked on the product or its package;

  (3) not conforming to the state of quality indicated by way of product directions or sample, etc.

  After repair, change, refund or compensation has been made according to the provisions of the preceding paragraph, if the liability is attributed to the producer or to another seller who had supplied the product (hereinafter referred to as supplier), the seller shall have the right to recover his losses from the producer or the supplier.

  Where a seller fails to make repair, change, refund or compensation in accordance with the provisions in the first paragraph, the department in charge of supervision over product quality or the administrative department for industry and commerce shall order the seller to make rectification37.

  Where contracts for purchase and sale of products or for processing concluded between producers or sellers or between producers and sellers provide otherwise, the parties concerned shall act in accordance with the provisions of the contracts.

  Article 29 A producer shall be liable for compensation if his defective product causes damage to human life or property other than the defective product itself (hereinafter referred to as another person's property)。

  A producer shall not be liable for compensation if he can prove the existence of any of the following circumstances:

  (1) The product has not been put in circulation;

  (2) The defect causing the damage did not exist at the time when the product was put in circulation;

  (3) The science and technology at the time the product was put in circulation was at a level incapable38 of detecting the defect.

  Article 30 Where damage to human life or another person's property is due to a product's defect caused by the fault of a seller, the seller shall be liable for compensation.

  Where the seller can identify neither the producer of the defective product nor the supplier thereof, the seller shall be liable for compensation.

  Article 31 Where a defective product causes damage to human life or another person's property, the victim may claim compensation from the producer and may also claim compensation from the seller of such product. Where the liability falls on the producer, but the seller has made the compensation, the seller shall have the right to recover the loss from the producer. Where the liability falls on the seller, but the producer has made the compensation, the producer shall have the right to recover the loss from the seller.

  Article 32 Where bodily injury is caused by a product due to its defect, the infringer39 shall compensate for the medical expenses of the infringed40, the decreased earnings41 due to the loss of his working time as well as the subsistence allowance if the infringed is disabled; where such defect causes death of the infringed, the infringer shall also pay the funernal expenses, the pension for the family of the deceased and the living expenses necessary for any other person(s) supported by the de cased before his death.

  Where damage is caused to the property of the infringed is caused due to the defect of a product, the infringer shall restore the damaged property to its original state, or pay compensation at the market price. Where the infringed suffers any other serious losses, the infringer shall also compensate for such losses.

  Article 33 The limitation period for bringing an action for damages arising from the defect of a product is two years, counting from the day when the party concerned knew or should have known the infringement42 of his rights and interests.

  The right to claim for damages from defective products shall be forfeited43 upon completion of ten years from the day when the defective product causing the damage is delivered to the first user or consumer, except that the clearly stated safe-use period has not expired.

  Article 34 “Defect” referred to in this Law means the unreasonable danger existing in a product which endangers the safety of human life or another person's property; where there are national or trade standards safeguarding the health or safety of human life and property, “defect” means inconformity to such standards.

  Article 35 Where a civil dispute concerning product quality arises, the parties concerned may seek a settlement through negotiation44 or mediation45. If the parties are unwilling46 to resort to negotiation or mediation, or negotiation or mediation provies to be unsuccessful, they may apply to an arbitration47 organization for arbitration as agreed upon between the parties; if the parties fail to reach an arbitration agreement, they may bring a suit before a people's court.

  Article 36 The arbitration organization or the people's court may entrust48 an organization in charge of product quality inspection specified49 in Article 11 of this Law with product quality inspection.

  Chapter V Penalty Provisions

  Article 37 Where products produced do not comply with the relevant national or trade standards safeguarding the health or safety of human life and property, the producer shall be ordered to stop the production, the products and earnings illegally produced and made shall be confiscated50. And, a fine from twice to five times the amount of the unlawful earnings shall be imposed concurrently51, and the business licence may be revoked52; if the act constitutes a crime, the offender53 shall be investigated for criminal responsibility according to law.

  Where products sold do not comply with the relevant national or trade standards safeguarding the health or safety of human life and property, the seller shall be ordered to stop the sale. If a seller intentionally54 sells products not complying with the relevant national or trade standards safeguarding the health and safety of human life and property, the products for illegal sale and the unlawful earnings thus made shall be confiscated. And, a fine from twice to five times the unlawful earnings shall be imposed concurrently, and the business licence may be revoked; if the act constitutes a crime, the offender shall be investigated for criminal responsibility according to law,。

  Article 38 Where a producer or a seller mixes impurities or imitations into a product, or passes a fake product off as a genuine one, or passes a defective product off as a high-quality one, or passes a substandard product off as a good-quality one, the producer or seller shall be ordered to stop production or sale, the unlawful earnings shall be confiscated. And, a fine from twice to five times his unlawful earnings shall be imposed concurrently, and the business licence maybe revoked; if the act constitutes a crime, the offender shall be investigated for criminal responsibility according to law.

  Article 39 Where a product which has been officially eliminated by the State is produced, the producer shall be ordered to stop the production, the products and earnings illegally produced and made shall be confiscated. And, a fine from twice to five times the unlawful earnings shall be imposed concurrently, and the business licence may be revoked.

  Article 40 Where invalid or deteriorated products are sold, the seller shall be ordered to stop the sale, the products for illegal sale and the unlawful earnings shall be confiscated. And, a fine from twice to five times the unlawful earnings shall be imposed concurrently, and the business licence may be revoled; if the act constitutes a crime, the offender shall be investigated for criminal responsibility according to law.

  Article 41 Where a producer or a seller forges the origin of a product or falsely uses another producer's name and address, or forges or falsely uses authentication marks, famous-and-excellent-product marks or other product quality marks, the producer or seller shall be ordered to make public rectification, and the unlawful earnings shall be confiscated; a fine may be imposed concurrently.

  Article 42 Where anyone sells or purchases products mentioned in Articles 37 to 40 of this Law by offering or accepting bribes55 or other unlawful means and if the act constitutes a crime, the offender shall be investigated for criminal responsibility according to law.

  Article 43 Where the marks of a product do not comply with the provisions of Article 15 of this Law, the producer or seller concerned shall be ordered to make rectification; where the marks of the packed products do not comply with the provisions of item(4) or (5) of Article 15 of this Law and if the case is serious, the producer or seller concerned may be ordered to stop production or sale. And, a fine from 15% to 20% of the unlawful earnings may be imposed concurrently.

  Article 44 Whoever forges inspection data or inspection conclusion of a product shall be ordered to make rectification, and a fine from twice to three times the inspection fee may be imposed. If the circumstance is serious, the business licence shall be revoked; where the act constitutes a crime, the person held directly responsible shall be investigated for criminal responsibility by applying mutatis mutandis the provisions of Article 167 of the Criminal Law.

  Article 45 An administrative sanction in the form of revocation56 of business licence provided for in this Law shall be decided57 by the administrative department for industry and commerce, while other administrative sanctions shall be decided by the department responsible for supervision over product quality or the administrative department for industry and commerce according to the functions and powers prescribed by the State Council. Where the laws or administrative regulations provide otherwise as to the authorities exercising the power of administrative sanctions, the relevant provisions of such laws and administrative regulations shall apply.

  Article 46 If a party is not satisfied with the decision on administrative sanction, it may, within 15 days of the receipt of the sanction notice, apply for reconsideration to the authorities at the next higher level to the authorities that have made the decision on sanction; the party may also bring a suit in a people's court directly within 15 days of the receipt of the sanction notice.

  The authorities responsible for reconsideration shall make a reconsideration decision within 60 days of the receipt of the application for reconsideration. If a party concerned is not satisfied with the reconsideration decision, it may bring a suit in a people's court within 15 days of the receipt of such decision. If no decision has been made by the authorities responsible for reconsideration upon the expiry of the time limit, the party concerned may bring an action in a people's court within 15 days of the expiry of the time limit for reconsideration.

  If the party concerned does not apply for reconsideration, nor bring a suit in a people's court upon the expiry of the time limit, nor carry out the decision on sanction, the authorities that have made the decision on sanction may apply to the people's court for compulsory58 enforcement.

  Article 47 Any State functionary59 engaged in the work of supervision and control over product quality, who abuses power, neglects duty, engages in malpractice for private benefit, shall be investigated for criminal responsibility if his act constitutes a crime; if his act does not constitute a crime, he shall be subjected to administrative sanction.

  Article 48 Any State functionary who clearly knows that an enterprise, institution or individual has committed criminal actions in violation60 of this Law, and takes advantage of his position to protect the offenders61 intentionally from prosecution62, shall be investigated for criminal responsibility according to law.

  Article 49 Whoever obstructs63, by means of violence or intimidation64, State functionaries65 engaged in the work of supervision and control over product quality from carrying out their duties according to law shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the provisions of Article 157 of the Criminal Law; whoever refuses or impedes66, without resorting to violence or intimidation, State functionaries engaged in the work of supervision and control over product quality to carry out their duties shall be punished by the public security organs in accordance with the relevant provisions of the Regulations on Administrative Penalties for Public Security.

  Chapter VI Supplementary Provisions

  Article 50 Measures for supervision and control over quality of military industrial products shall be formulated67 separately by the State Council and the Central Military Commission.

  Article 51 This Law shall come into force as of September 1,1993.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
3 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
4 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
5 enacted b0a10ad8fca50ba4217bccb35bc0f2a1     
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
  • Outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
6 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
7 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
8 authentication jO5yS     
鉴定,认证
参考例句:
  • Computer security technology includes mainly:Authentication,Encryption,Access Control,Auditing and so on.计算机网络安全技术主要有: 认证授权、数据加密、访问控制、安全审计等。
9 impurities 2626a6dbfe6f229f6e1c36f702812675     
不纯( impurity的名词复数 ); 不洁; 淫秽; 杂质
参考例句:
  • A filter will remove most impurities found in water. 过滤器会滤掉水中的大部分杂质。
  • Oil is refined to remove naturally occurring impurities. 油经过提炼去除天然存在的杂质。
10 defective qnLzZ     
adj.有毛病的,有问题的,有瑕疵的
参考例句:
  • The firm had received bad publicity over a defective product. 该公司因为一件次品而受到媒体攻击。
  • If the goods prove defective, the customer has the right to compensation. 如果货品证明有缺陷, 顾客有权索赔。
11 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
12 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
13 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
14 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
15 attestation fa087a97a79ce46bbb6243d8c4d26459     
n.证词
参考例句:
  • According to clew, until pay treasure attestation the success. 按照提示,直到支付宝认证成功。 来自互联网
  • Hongkong commercial college subdecanal. Specialty division of international attestation. 香港商学院副院长,国际认证专业培训师。 来自互联网
16 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
17 random HT9xd     
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
参考例句:
  • The list is arranged in a random order.名单排列不分先后。
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
18 livelihood sppzWF     
n.生计,谋生之道
参考例句:
  • Appropriate arrangements will be made for their work and livelihood.他们的工作和生活会得到妥善安排。
  • My father gained a bare livelihood of family by his own hands.父亲靠自己的双手勉强维持家计。
19 overlapping Gmqz4t     
adj./n.交迭(的)
参考例句:
  • There is no overlapping question between the two courses. 这两门课程之间不存在重叠的问题。
  • A trimetrogon strip is composed of three rows of overlapping. 三镜头摄影航线为三排重迭的象片所组成。
20 incurred a782097e79bccb0f289640bab05f0f6c     
[医]招致的,遭受的; incur的过去式
参考例句:
  • She had incurred the wrath of her father by marrying without his consent 她未经父亲同意就结婚,使父亲震怒。
  • We will reimburse any expenses incurred. 我们将付还所有相关费用。
21 disbursed 4f19ba534204b531f6d4b9a8fe95cf89     
v.支出,付出( disburse的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • In the 2000—2008 school year, $426.5 million was disbursed to 349085 students. 2000至2008学年,共有349085名学生获发津贴,总额达4.265亿元。 来自《简明英汉词典》
  • The bank has disbursed over $350m for the project. 银行已经为这个项目支付了超过3.5亿美元。 来自辞典例句
22 capabilities f7b11037f2050959293aafb493b7653c     
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力
参考例句:
  • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities. 他有点自大,自视甚高。 来自辞典例句
  • Some programmers use tabs to break complex product capabilities into smaller chunks. 一些程序员认为,标签可以将复杂的功能分为每个窗格一组简单的功能。 来自About Face 3交互设计精髓
23 appraised 4753e1eab3b5ffb6d1b577ff890499b9     
v.估价( appraise的过去式和过去分词 );估计;估量;评价
参考例句:
  • The teacher appraised the pupil's drawing. 老师评价了那个学生的画。 来自《简明英汉词典》
  • He appraised the necklace at £1000. 据他估计,项链价值1000英镑。 来自《简明英汉词典》
24 endorsed a604e73131bb1a34283a5ebcd349def4     
vt.& vi.endorse的过去式或过去分词形式v.赞同( endorse的过去式和过去分词 );在(尤指支票的)背面签字;在(文件的)背面写评论;在广告上说本人使用并赞同某产品
参考例句:
  • The committee endorsed an initiative by the chairman to enter discussion about a possible merger. 委员会通过了主席提出的新方案,开始就可能进行的并购进行讨论。 来自《简明英汉词典》
  • The government has broadly endorsed a research paper proposing new educational targets for 14-year-olds. 政府基本上支持建议对14 岁少年实行新教育目标的研究报告。 来自《简明英汉词典》
25 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
26 inquiries 86a54c7f2b27c02acf9fcb16a31c4b57     
n.调查( inquiry的名词复数 );疑问;探究;打听
参考例句:
  • He was released on bail pending further inquiries. 他获得保释,等候进一步调查。
  • I have failed to reach them by postal inquiries. 我未能通过邮政查询与他们取得联系。 来自《现代汉英综合大词典》
27 unreasonable tjLwm     
adj.不讲道理的,不合情理的,过度的
参考例句:
  • I know that they made the most unreasonable demands on you.我知道他们对你提出了最不合理的要求。
  • They spend an unreasonable amount of money on clothes.他们花在衣服上的钱太多了。
28 functional 5hMxa     
adj.为实用而设计的,具备功能的,起作用的
参考例句:
  • The telephone was out of order,but is functional now.电话刚才坏了,但现在可以用了。
  • The furniture is not fancy,just functional.这些家具不是摆着好看的,只是为了实用。
29 specifications f3453ce44685398a83b7fe3902d2b90c     
n.规格;载明;详述;(产品等的)说明书;说明书( specification的名词复数 );详细的计划书;载明;详述
参考例句:
  • Our work must answer the specifications laid down. 我们的工作应符合所定的规范。 来自《简明英汉词典》
  • This sketch does not conform with the specifications. 图文不符。 来自《现代汉英综合大词典》
30 invalid V4Oxh     
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的
参考例句:
  • He will visit an invalid.他将要去看望一个病人。
  • A passport that is out of date is invalid.护照过期是无效的。
31 improperly 1e83f257ea7e5892de2e5f2de8b00e7b     
不正确地,不适当地
参考例句:
  • Of course it was acting improperly. 这样做就是不对嘛!
  • He is trying to improperly influence a witness. 他在试图误导证人。
32 peruse HMXxT     
v.细读,精读
参考例句:
  • We perused the company's financial statements for the past five years.我们翻阅了公司过去5年来的财务报表。
  • Please peruse this report at your leisure.请在空暇时细读这篇报道。
33 dispense lZgzh     
vt.分配,分发;配(药),发(药);实施
参考例句:
  • Let us dispense the food.咱们来分发这食物。
  • The charity has been given a large sum of money to dispense as it sees fit.这个慈善机构获得一大笔钱,可自行适当分配。
34 deteriorated a4fe98b02a18d2ca4fe500863af93815     
恶化,变坏( deteriorate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Her health deteriorated rapidly, and she died shortly afterwards. 她的健康状况急剧恶化,不久便去世了。
  • His condition steadily deteriorated. 他的病情恶化,日甚一日。
35 refund WkvzPB     
v.退还,偿还;n.归还,偿还额,退款
参考例句:
  • They demand a refund on unsatisfactory goods.他们对不满意的货品要求退款。
  • We'll refund your money if you aren't satisfied.你若不满意,我们愿意退款给你。
36 compensate AXky7     
vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
参考例句:
  • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
  • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
37 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
38 incapable w9ZxK     
adj.无能力的,不能做某事的
参考例句:
  • He would be incapable of committing such a cruel deed.他不会做出这么残忍的事。
  • Computers are incapable of creative thought.计算机不会创造性地思维。
39 infringer 66f62f79d26484ac91e980561d91fa40     
[法] 侵权人
参考例句:
  • The infringement exists even if the infringer did not know about the patent. 即使侵权人不了解专利侵权依然存在。 来自互联网
  • Those members also expressed concern regarding the calculation of damages based on the infringer's profits. 这些成员还对以侵权人利润为基础计算损失的做法表示关注。 来自互联网
40 infringed dcbf74ba9f59f98b16436456ca618de0     
v.违反(规章等)( infringe的过去式和过去分词 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等)
参考例句:
  • Wherever the troops went, they never infringed on the people's interests. 大军过处,秋毫无犯。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He was arrested on a charge of having infringed the Election Law. 他因被指控触犯选举法而被拘捕。 来自《现代汉英综合大词典》
41 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
42 infringement nbvz3     
n.违反;侵权
参考例句:
  • Infringement of this regulation would automatically rule you out of the championship.违背这一规则会被自动取消参加锦标赛的资格。
  • The committee ruled that the US ban constituted an infringement of free trade.委员会裁定美国的禁令对自由贸易构成了侵犯
43 forfeited 61f3953f8f253a0175a1f25530295885     
(因违反协议、犯规、受罚等)丧失,失去( forfeit的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Because he broke the rules, he forfeited his winnings. 他犯规,所以丧失了奖金。
  • He has forfeited the right to be the leader of this nation. 他丧失了作为这个国家领导的权利。
44 negotiation FGWxc     
n.谈判,协商
参考例句:
  • They closed the deal in sugar after a week of negotiation.经过一星期的谈判,他们的食糖生意成交了。
  • The negotiation dragged on until July.谈判一直拖到7月份。
45 mediation 5Cxxl     
n.调解
参考例句:
  • The dispute was settled by mediation of the third country. 这场争端通过第三国的斡旋而得以解决。
  • The dispute was settled by mediation. 经调解使争端得以解决。
46 unwilling CjpwB     
adj.不情愿的
参考例句:
  • The natives were unwilling to be bent by colonial power.土著居民不愿受殖民势力的摆布。
  • His tightfisted employer was unwilling to give him a raise.他那吝啬的雇主不肯给他加薪。
47 arbitration hNgyh     
n.调停,仲裁
参考例句:
  • The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
48 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
49 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
50 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
51 concurrently 7a0b4be5325a98c61c407bef16b74293     
adv.同时地
参考例句:
  • He was given two twelve month sentences to run concurrently. 他两罪均判12个月监禁,同期执行。 来自《简明英汉词典》
  • He was given two prison sentences, to run concurrently. 他两罪均判监禁,同期执行。 来自辞典例句
52 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
53 offender ZmYzse     
n.冒犯者,违反者,犯罪者
参考例句:
  • They all sued out a pardon for an offender.他们请求法院赦免一名罪犯。
  • The authorities often know that sex offenders will attack again when they are released.当局一般都知道性犯罪者在获释后往往会再次犯案。
54 intentionally 7qOzFn     
ad.故意地,有意地
参考例句:
  • I didn't say it intentionally. 我是无心说的。
  • The local authority ruled that he had made himself intentionally homeless and was therefore not entitled to be rehoused. 当地政府裁定他是有意居无定所,因此没有资格再获得提供住房。
55 bribes f3132f875c572eefabf4271b3ea7b2ca     
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • corrupt officials accepting bribes 接受贿赂的贪官污吏
56 revocation eWZxW     
n.废止,撤回
参考例句:
  • the revocation of planning permission 建筑许可的撤销
  • The revocation of the Edict of Nantes was signed here in 1685. 1685年南特敕令的废除是在这里宣布的。 来自互联网
57 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
58 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
59 functionary 1hLx9     
n.官员;公职人员
参考例句:
  • No functionary may support or cover up unfair competition acts.国家官员不得支持、包庇不正当竞争行为。
  • " Emigrant," said the functionary,"I am going to send you on to Paris,under an escort."“ 外逃分子,”那官员说,“我要把你送到巴黎去,还派人护送。”
60 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
61 offenders dee5aee0bcfb96f370137cdbb4b5cc8d     
n.冒犯者( offender的名词复数 );犯规者;罪犯;妨害…的人(或事物)
参考例句:
  • Long prison sentences can be a very effective deterrent for offenders. 判处长期徒刑可对违法者起到强有力的威慑作用。
  • Purposeful work is an important part of the regime for young offenders. 使从事有意义的劳动是管理少年犯的重要方法。
62 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
63 obstructs 2417bdaaf73a3f20b8586b2869692c21     
阻塞( obstruct的第三人称单数 ); 堵塞; 阻碍; 阻止
参考例句:
  • The cirrhotic process obstructs the intrahepatic portion of the portal venous system. 肝硬化使门脉系统的肝内部分受阻。
  • A device or means that obstructs, blocks, or plugs up. 堵塞的方法:阻碍,阻挠或堵塞的工具或途径。
64 intimidation Yq2zKi     
n.恐吓,威胁
参考例句:
  • The Opposition alleged voter intimidation by the army.反对党声称投票者受到军方的恐吓。
  • The gang silenced witnesses by intimidation.恶帮用恐吓的手段使得证人不敢说话。
65 functionaries 90e939e920ac34596cdd9ccb420b61fe     
n.公职人员,官员( functionary的名词复数 )
参考例句:
  • The Indian transmitters were court functionaries, not missionaries. 印度文化的传递者都是朝廷的官员而不是传教士。 来自辞典例句
  • All government institutions functionaries must implement state laws, decrees and policies. 所有政府机关极其工作人员都必须认真执行国家的法律,法规和政策。 来自互联网
66 impedes c8c92d3198ba71918f3f4f2d50bb7bab     
阻碍,妨碍,阻止( impede的第三人称单数 )
参考例句:
  • High packing density greatly impedes the cooling of the array. 高存贮密度很不利于阵列的散热。
  • The inflexibility of the country's labor market seriously impedes its economic recovery. 该国劳工市场缺乏灵活性,这严重阻碍了它的经济恢复。
67 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片