中华人民共和国注册会计师法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-07 00:58 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Adopted at the Fourth Meeting of the Standing1 Committee of the Eighth National People's Congress on October 31, 1993, promulgated2 by Order No. 13 of the President of the People's Republic of China on October 31, 1993, and effective as of January 1, 1994)
颁布日期:19931031  实施日期:19940101  颁布单位:全国人大常委会

  Contents

  Chapter I General Provisions

  Chapter II Examination and Registration3

  Chapter III Business Scope and Rules

  Chapter IV Public Accounting4 Firm

  Chapter V Institutes of Certified5 Public Accountants

  Chapter VI Legal Liability

  Chapter VII Supplementary6 Provisions

  Chapter I General Provisions

  Article 1 This Law is formulated8 with a view to bringing into play certified public accountants' role of attestation9 and service in social economic activities, strengthening administration of affairs of such accountants, protecting public interests and the lawful10 rights and interests of investors11, and promoting the healthy development of the socialist12 market economy.

  Article 2 A certified public accountant is a professional who has obtained the certificate of certified public accountant according to law and is commissioned to offer auditing14, accounting consultancy and other accounting services.

  Article 3 A public accounting firm is an organization which is established according to law and undertakes to provide professional services of certified public accountants.

  A certified public accountant who provides services shall join a public accounting firm.

  Article 4 The institute of certified public accountants is a public organization composed of certified public accountants. The Chinese Institute of Certified Public Accountants is the national organization of certified public accountants and institutes of certified public accountants in provinces, autonomous15 regions and municipalities directly under the Central Government are local organizations of certified public accountants.

  Article 5 The financial department under the State Council and financial departments of the people's governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall supervise and guide the activities of certified public accountants, public accounting firms and institutes of certified public accountants according to law.

  Article 6 Certified public accountants and public accounting firms must abide16 by the law and administrative17 rules and regulations in business.

  Certified public accountants and public accounting firms shall carry out their business independently and fairly according to law and shall be protected by law.

  Chapter II Examination and Registration

  Article 7 The State shall adopt a unified18 national examination system for certified public accountants. The measures for the unified national examination shall be formulated by the financial department under the State Council and such examination shall be organized and implemented20 by the Chinese Institute of Certified Public Accountants.

  Article 8 Chinese citizens who have graduated from colleges or universities or who have earned the professional title of accountant or an intermediate or higher professional title in a relevant field of study may apply for attendance at a unified national examination for certified public accountants. Those who have earned the professional title of accountant or senior professional titles in a relevant field of study may be exempted21 from examination in certain subjects.

  Article 9 Whoever has passed the unified national examination for certified public accountants and has engaged in auditing business for more than two years may apply to the institute of certified public accountants of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government for registration.

  Except for situations as specified22 in Article 10 of this Law, the institute of certified public accountants that has received the application shall permit the applicant23 to register.

  Article 10 If the applicant is involved in any of the following circumstances, the institute of certified public accountants that has received the application shall not permit the applicant to register:

  (1) if the applicant does not have the full capacity for civil conduct;

  (2) if the applicant was punished for a crime and the period between the date of completing the punishment and the date of application for registration is less than five years;

  (3) if the applicant was subjected to an administrative sanction, or removed from office or a more serious sanction, due to grave mistakes in financial, accounting, auditing, enterprise management or other economic activities, and the period between the date of the decision for such punishment or sanction and the date of application for registration is less than two years;

  (4) if the applicant was punished with the revocation24 of the certificate of certified public accountant, and the period between the date of the decision for punishment and the date of application for registration is less than five years; or

  (5) other circumstances under which registration shall not be approved as stipulated25 by the financial department of the State Council.

  Article 11 The institute of certified public accountants shall submit the name list of applicants26 whose applications are approved to the financial department of the State Council for the record. If the financial department of the State Council finds any registration approved by an institute of certified public accountants to be inconsistent with the provisions of this Law, it shall notify the relevant institute of certified public accountants to cancel the registration.

  If an institute of certified public accountants decides not to approve the registration of an applicant in accordance with Article 10 of this Law, it shall notify the applicant in writting within 15 days after the decision is made. If the applicant disagrees with the decision, he or she may, within 15 days after receiving the notification, apply to the financial department of the State Council or the financial department of the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government for reconsideration.

  Article 12 The applicants who are permitted to register shall be granted by the institute of certified public accountants an unified certificate for certified public accountants issued by the financial department of the State Council.

  Article 13 If anyone who has acquired the certificate of a certified public accountant is involved in any of the following circumstances besides the one stipulated in the first paragraph of Article 11 of this Law, the institute of certified public accountants that approved the registration shall cancel the registration and revoke27 the certificate for certified public accountant:

  (1) having completely lost the capacity for civil conduct;

  (2) being under punishment for a crime;

  (3) being under an administrative sanction, or removed from office, or a more serious sanction due to grave mistakes in financial, accounting, auditing, enterprise management or other economic activities; or

  (4) having stopped, of his or her own accord, serving as a certified public accountant for one year or more.

  If the person concerned disagrees with the cancellation28 of registration, he or she may, within 15 days from the date of receiving the notification about the cancellation of registration or the revocation of the certificate for certified public accountant, apply for reconsideration to the financial department of the State Council or the financial department of the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government.

  Persons whose registration has been cancelled in accordance with the provisions of the first paragraph may apply for registration anew, but the provisions of Article 9 and Article 10 of this Law must be complied with.

  Chapter III Business Scope and Rules

  Article 14 Certified public accountants shall undertake the following audit13 services:

  (1) examining the accounting statements of enterprises and producing audit reports;

  (2) verifying the capital of enterprises and producing capital verification reports;

  (3) dealing29 with audit services in matters of merger30, division or liquidation31 of enterprises and producing relevant reports; and

  (4) other audit services stipulated by relevant laws and administrative rules and regulations.

  The reports produced by certified public accountants engaged in audit services according to law shall be authentic32.

  Article 15 Certified public accountants may undertake accounting consultancy and accounting services.

  Article 16 All professional engagements to be undertaken by certified public accountants shall be accepted by the public accounting firm to which they belong and which shall sign engagement contracts with the clients.

  The public accounting firm shall assume civil liabilities for the services provided by its certified public accountants in accordance with the provisions of the preceding paragraph.

  Article 17 When providing services, certified public accountants may, where necessary, check the relevant accounting materials, documents as well as the work-site and facilities of the client and require that the client provide other necessary assistance.

  Article 18 If there is an interest between a certified public accountant and a client, the certified public accountant himself shall withdraw; and the client shall have the right to demand that he or withdraw.

  Article 19 Certified public accountants shall have the obligation to keep their clients' trade secrets they come to know in carrying out their business.

  Article 20 In carrying out their audit services, certified public accountants may, under any of the following circumstances, refuse to produce a report to their clients:

  (1) The client indicates that they should provide untruthful or improper33 verification;

  (2) The client intentionally34 refuses to provide relevant accounting materials and documents; or

  (3) Due to other unreasonable35 requirements from the client, the report to be produced by certified public accountants can not provide a correct account of the important items of the financial accounting.

  Article 21 The certified public accountants must, in carrying out audit services, produce audit reports in accordance with the audit procedures set in the professional standards and rules.

  When preparing reports during carrying out audit services, certified public accountants may not commit any of the following acts:

  (1) to refrain from pointing out while clearly knowing that the client's processing of the important items of the financial accounting contravenes36 the relevant provisions of the State;

  (2) to conceal37 facts or produce an untruthful report while clearly knowing that the client's processing of the financial accounting will directly impair38 the interests of the users of the report or other interested parties;

  (3) to refrain from pointing out while clearly knowing that the client's processing of the financial accounting may substantially mislead the users of the report or other interested parties; or

  (4) to refrain from pointing out while clearly knowing that the important items of the client's accounting statements contain other false information.

  Where certified public accountants ought to know the acts of their clients specified above in accordance with the professional code and rules, the provisions of the preceding paragraph shall apply.

  Article 22 Certified public accountants shall not commit any of the following acts:

  (1) in the course of carrying out audit services, to buy or sell stocks or debentures39 of the institutions audited40 or purchase other property of institutions or individual audited during the period such acts are prohibited as prescribed by the laws and administrative rules and regulations;

  (2) to ask for or accept remuneration or other forms of payment in cash or in kind in addition to what is agreed upon with the client in a contract, or seek other unlawful interests by taking advantage of carrying out their services;

  (3) to undertake commission to dun debts;

  (4) to allow others to carry out services in the name of the certified public accountant;

  (5) to work simultaneously41 at two or more public accounting firms;

  (6) to advertise their qualifications to solicit42 business; or

  (7) other acts in violation43 of the laws or administrative rules and regulations.

  Chapter IV Public Accounting Firm

  Article 23 A public accounting firm may be established by certified public accountants in partnership44.

  The obligations of a public accounting firm in partnership shall be borne by the partners with their own property according to the proportion of their respective capital contributions or to their agreement. The partners shall bear the joint45 liabilities to the obligations of the public accounting firm.

  Article 24 A public accounting firm conforming to the following requirements may be a legal person with limited liabilities:

  (1) having a registered capital of no less than 300,000 yuan;

  (2) employing a certain number of full-time46 professionals, among whom there must be at least five certified public accountants; and

  (3) the business scope and other requirements as stipulated by the financial department of the State Council.

  Public accounting firms with limited libilities shall bear obligations with their total assets.

  Article 25 The establishment of a public accounting firm shall be subjected to the approval of the financial department of the State Council, or the financial department of the people's government of a province, autonomous region or municipality directly under the Central Government.

  To apply for establishment of a public accounting firm, the applicant shall submit to the examining and approving authorities the following documents:

  (1) an application;

  (2) the name, institutional structure and premises47 of the public accounting firm;

  (3) the articles of association of the public accounting firm, and the agreement of partnership if there is any;

  (4) the name list, resumes and relevant certificates of certified public accountants;

  (5) the names, resumes and relevant certificates of the leading persons and partners of the public accounting firm;

  (6) the certificate of capital contributions of the public accounting firm with limited liabilities; and

  (7) other documents required by the examining and approving authorities.

  Article 26 The examining and approving authorities shall decide whether to approve or not within 30 days from the date of receiving the documents of application.

  Public accounting firms approved by the financial departments of the people's governments of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government shall be filed with the financial department of the State Council for the record. If the financial department of the State Council finds the approval to be inappropriate, it shall, within 30 days from the date of receiving the report, notify the original examining and approving authorities to review the case.

  Article 27 Establishment of a branch of a public accounting firm shall be subjected to the approval of the financial department of the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government where the branch is to be located.

  Article 28 Public accounting firms shall pay taxes according to law.

  Public accounting firms shall set up a professional risk fund and undertake professional insurance as prescribed by the financial department of the State Council.

  Article 29 When receiving business, public accounting firms shall not be limited by administrative regions or trades, except as otherwise provided by the laws, administrative rules and regulations.

  Article 30 No unit or individual shall interfere48 in the services entrusted49 by the clients to public accounting firms.

  Article 31 The provisions of Article 18 to Article 21 of this Law shall be applicable to public accounting firms.

  Article 32 Public accounting firms shall not commit any of the acts listed in items 1 to 4, item 6 and item 7 of Article 22 of this Law.

  Chapter V Institutes of Certified Public Accountants

  Article 33 A certified public accountant shall join an institute of certified public accountants.

  Article 34 The Articles of Association of the Chinese Institute of Certified Public Accountants shall be formulated by the national congress of the members of the Institute and filed with the financial department of the State Council for the record. The articles of association of institutes of certified public accountants of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government shall be formulated by the congresses of the members of the institutes and filed with the financial departments of the people's governments of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government for the record.

  Article 35 The Chinese Institute of Certified Public Accountants shall draw up professional standards and rules for certified public accountants according to law and implement19 them after obtaining approval from the financial department of the State Council.

  Article 36 The institutes of certified public accountants shall support the certified public accountants in conducting their services according to law, safeguard their legitimate50 rights and interests and convey their opinions and suggestions to the relevant authorities.

  Article 37 The institutes of certified public accountants shall carry out annual inspection51 of the qualification and professional services of certified public accountants.

  Article 38 The institutes of certified public accountants shall acquire the status of body corporate52 according to law.

  Chapter VI Legal Liability

  Article 39 If a public accounting firm violates the provisions of Article 20 or Article 21 of this Law, the financial department of the people's government at or above the provincial53 level shall give a warning to the firm, confiscate54 its illegal income and may concurrently55 impose a fine of not less than one time, but not more than five times the value of the illegal income. If the circumstances are serious, the financial department of the people's government at or above the provincial level may also suspend have the firm suspend its business operation or revoke its business licence.

  If a certified public accountant violates the provisions of Article 20 or Article 21 of this Law, the financial department of the people's government at or above the provincial level shall give a warning to the accountant. If the circumstances are serious, the financial department of the people's government at or above the provincial level may have the accountant suspend the carrying out of services or revoke the certificate of the certified public accountant.

  A public accounting firm or a certified public accountant, that, in violation of the provisions of Article 20 or Article 21 of this Law, intentionally produces untruthful audit reports or capital verification reports shall, if a crime is constituted, be investigated for criminal responsibilities according to law.

  Article 40 If a unit under takens the services defined for certified public accountants under Article 14 of this Law without prior approval, the financial department of the people's government at or above the provincial level shall order the unit to stop its illegal activities, confiscate its illegal income and may concurrently impose a fine of not less than one time, but not more than five times the value of the illegal income.

  Article 41 If the party concerned disagrees with the decision on administrative punishment, it or he may, within 15 days from the date of receiving the notification of the decision on punishment, apply for reconsideration to the organ at the next higher level than to organ that made the punishment decision. The party concerned may also, within 15 days from the date of receiving the notification of the decision on punishment, directly bring a suit before a people's court.

  The organ giving reconsideration shall make a decision within 60 days from the date of receiving the application for reconsideration. If the party concerned disagrees with the decision made after reconsideration, it or he may bring a suit before a people's court within 15 days from the date of receiving the decision. If the organ giving the reconsideration fails to make a decision within the time limit, the party concerned may bring a suit before a people's court within 15 days from the expiration56 of the time limit for reconsideration.

  If the party concerned neither applies for reconsideration within the time limit, nor brings a suit before a people's court, nor complies with the decision on punishment, the organ making the decision may apply to the people's court for compulsory57 execution.

  Article 42 If a public accounting firm violates the provisions of this Law and causes losses to its client or other interested parties, it shall bear the liability for compensation according to law.

  Chapter VII Supplementary Provisions

  Article 43 A certified public auditor58 working in an audit firm, who has been recognized as qualified59 for a certified public accountant, may carryout the services provided by this Law. Measures for recognition of qualification, and for supervision60, guidance and administration of such auditors61 shall be formulated separately by the State Council.

  Article 44 As to foreigners who apply for participation62 in the unified national examination for Chinese certified public accountants and for registration as certified public accountants, the matter shall be dealt with on a reciprocal basis. Foreign public accounting firms that wish to establish a permanent representative office within the territory of China must apply to the financial department of the State Council for approval. A cooperative public accounting firm to be jointly63 sponsored by foreign and Chinese public accounting firms shall be subject to the examination and consent of the department under the State Council in charge of foreign economic relations and trade or a department authorized64 by the State Council and of a people's government at the provincial level, before the matter is reported to the financial department of the State Council for approval.

  Apart from what is stipulated in the preceding paragraph, if a foreign public accounting firm wishes to conduct relevant business within the territory of China on a temporary basis, it must apply to the financial department of the people's government of relevant provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government for approval.

  Article 45 The State Council may formulate7 regulations for implementation65 in accordance with this Law.

  Article 46 This Law shall enter into force as of January 1,1994. The Regulations of the People's Republic of China on Chinese Certified Public Accountants promulgated by the State Council on July 3, 1986 shall be annulled66 therefrom.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
3 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
4 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
5 certified fw5zkU     
a.经证明合格的;具有证明文件的
参考例句:
  • Doctors certified him as insane. 医生证明他精神失常。
  • The planes were certified airworthy. 飞机被证明适于航行。
6 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
7 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
8 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
9 attestation fa087a97a79ce46bbb6243d8c4d26459     
n.证词
参考例句:
  • According to clew, until pay treasure attestation the success. 按照提示,直到支付宝认证成功。 来自互联网
  • Hongkong commercial college subdecanal. Specialty division of international attestation. 香港商学院副院长,国际认证专业培训师。 来自互联网
10 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
11 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
12 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
13 audit wuGzw     
v.审计;查帐;核对;旁听
参考例句:
  • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
  • As usual,the yearly audit will take place in December.跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
14 auditing JyVzib     
n.审计,查账,决算
参考例句:
  • Auditing standards are the rules governing how an audit is performed.收支检查标准是规则统治一个稽核如何被运行。
  • The auditing services market is dominated by a few large accounting firms.审计服务市场被几家大型会计公司独占了。
15 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
16 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
17 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
18 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
19 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
20 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
21 exempted b7063b5d39ab0e555afef044f21944ea     
使免除[豁免]( exempt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His bad eyesight exempted him from military service. 他因视力不好而免服兵役。
  • Her illness exempted her from the examination. 她因病而免试。
22 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
23 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
24 revocation eWZxW     
n.废止,撤回
参考例句:
  • the revocation of planning permission 建筑许可的撤销
  • The revocation of the Edict of Nantes was signed here in 1685. 1685年南特敕令的废除是在这里宣布的。 来自互联网
25 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
26 applicants aaea8e805a118b90e86f7044ecfb6d59     
申请人,求职人( applicant的名词复数 )
参考例句:
  • There were over 500 applicants for the job. 有500多人申请这份工作。
  • He was impressed by the high calibre of applicants for the job. 求职人员出色的能力给他留下了深刻印象。
27 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
28 cancellation BxNzQO     
n.删除,取消
参考例句:
  • Heavy seas can cause cancellation of ferry services.海上风浪太大,可能须要取消渡轮服务。
  • Her cancellation of her trip to Paris upset our plan.她取消了巴黎之行打乱了我们的计划。
29 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
30 merger vCJxG     
n.企业合并,并吞
参考例句:
  • Acceptance of the offer is the first step to a merger.对这项提议的赞同是合并的第一步。
  • Shareholders will be voting on the merger of the companies.股东们将投票表决公司合并问题。
31 liquidation E0bxf     
n.清算,停止营业
参考例句:
  • The bankrupt company went into liquidation.这家破产公司停业清盘。
  • He lost all he possessed when his company was put into liquidation.当公司被清算结业时他失去了拥有的一切。
32 authentic ZuZzs     
a.真的,真正的;可靠的,可信的,有根据的
参考例句:
  • This is an authentic news report. We can depend on it. 这是篇可靠的新闻报道, 我们相信它。
  • Autumn is also the authentic season of renewal. 秋天才是真正的除旧布新的季节。
33 improper b9txi     
adj.不适当的,不合适的,不正确的,不合礼仪的
参考例句:
  • Short trousers are improper at a dance.舞会上穿短裤不成体统。
  • Laughing and joking are improper at a funeral.葬礼时大笑和开玩笑是不合适的。
34 intentionally 7qOzFn     
ad.故意地,有意地
参考例句:
  • I didn't say it intentionally. 我是无心说的。
  • The local authority ruled that he had made himself intentionally homeless and was therefore not entitled to be rehoused. 当地政府裁定他是有意居无定所,因此没有资格再获得提供住房。
35 unreasonable tjLwm     
adj.不讲道理的,不合情理的,过度的
参考例句:
  • I know that they made the most unreasonable demands on you.我知道他们对你提出了最不合理的要求。
  • They spend an unreasonable amount of money on clothes.他们花在衣服上的钱太多了。
36 contravenes 6fe9184fb549e1384a597f81b62e8740     
v.取消,违反( contravene的第三人称单数 )
参考例句:
  • This fence contravenes our common right to pasturage. 这道栅栏侵害了我们牧场的共有权。 来自辞典例句
  • This evidence contravenes our theory. 这个证据跟我们的理论不相符。 来自辞典例句
37 conceal DpYzt     
v.隐藏,隐瞒,隐蔽
参考例句:
  • He had to conceal his identity to escape the police.为了躲避警方,他只好隐瞒身份。
  • He could hardly conceal his joy at his departure.他几乎掩饰不住临行时的喜悦。
38 impair Ia4x2     
v.损害,损伤;削弱,减少
参考例句:
  • Loud noise can impair your hearing.巨大的噪音有损听觉。
  • It can not impair the intellectual vigor of the young.这不能磨灭青年人思想活力。
39 debentures 562ac96c0dd37532484d5a88ce061f3e     
n.公司债券( debenture的名词复数 )
参考例句:
  • My money is invested in debentures. 我把钱用于买债券。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Owners of debentures do not have voting rights. 信用债券的所有人没有选择权。 来自辞典例句
40 audited 046f25df2e99a79dbb3462bbbfa35bf2     
v.审计,查账( audit的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The accounts have to be audited by a firm of external auditors. 这些账目必须由一家外聘审计员的公司来稽查。 来自《简明英汉词典》
  • E. g. few if any charities collection publishes audited accounts. 例如很少义款收集有公布经过查核的帐目。 来自互联网
41 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
42 solicit AFrzc     
vi.勾引;乞求;vt.请求,乞求;招揽(生意)
参考例句:
  • Beggars are not allowed to solicit in public places.乞丐不得在公共场所乞讨。
  • We should often solicit opinions from the masses.我们应该经常征求群众意见。
43 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
44 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
45 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
46 full-time SsBz42     
adj.满工作日的或工作周的,全时间的
参考例句:
  • A full-time job may be too much for her.全天工作她恐怕吃不消。
  • I don't know how she copes with looking after her family and doing a full-time job.既要照顾家庭又要全天工作,我不知道她是如何对付的。
47 premises 6l1zWN     
n.建筑物,房屋
参考例句:
  • According to the rules,no alcohol can be consumed on the premises.按照规定,场内不准饮酒。
  • All repairs are done on the premises and not put out.全部修缮都在家里进行,不用送到外面去做。
48 interfere b5lx0     
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰
参考例句:
  • If we interfere, it may do more harm than good.如果我们干预的话,可能弊多利少。
  • When others interfere in the affair,it always makes troubles. 别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
49 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
50 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
51 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
52 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
53 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
54 confiscate 8pizd     
v.没收(私人财产),把…充公
参考例句:
  • The police have the right to confiscate any forbidden objects they find.如发现违禁货物,警方有权查扣。
  • Did the teacher confiscate your toy?老师没收你的玩具了吗?
55 concurrently 7a0b4be5325a98c61c407bef16b74293     
adv.同时地
参考例句:
  • He was given two twelve month sentences to run concurrently. 他两罪均判12个月监禁,同期执行。 来自《简明英汉词典》
  • He was given two prison sentences, to run concurrently. 他两罪均判监禁,同期执行。 来自辞典例句
56 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
57 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
58 auditor My5ziV     
n.审计员,旁听着
参考例句:
  • The auditor was required to produce his working papers.那个审计员被要求提供其工作底稿。
  • The auditor examines the accounts of all county officers and departments.审计员查对所有县官员及各部门的帐目。
59 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
60 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
61 auditors 7c9d6c4703cbc39f1ec2b27542bc5d1a     
n.审计员,稽核员( auditor的名词复数 );(大学课程的)旁听生
参考例句:
  • The company has been in litigation with its previous auditors for a full year. 那家公司与前任审计员已打了整整一年的官司。
  • a meeting to discuss the annual accounts and the auditors' report thereon 讨论年度报表及其审计报告的会议
62 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
63 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
64 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
65 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
66 annulled 6487853b1acaba95e5982ede7b1d3227     
v.宣告无效( annul的过去式和过去分词 );取消;使消失;抹去
参考例句:
  • Their marriage was annulled after just six months. 他们的婚姻仅过半年就宣告取消。
  • Many laws made by the former regime have been annulled. 前政权制定的许多法律被宣布无效。 来自《简明英汉词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片