深圳经济特区企业破产条例(一)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-07 01:06 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

深圳经济特区企业破产条例
Regulations of Shenzhen Special Economic Zone on Corporate1 Bankruptcy2

(Adopted at the Nineteenth Meeting of the Standing3 Committee of the Second Shenzhen Municipal People‘s Congress on November 10, 1993.)
颁布日期:19931217  实施日期:19940301  颁布单位:深圳市人大常委会

  Chapter I General Provisions

  Article 1 In order to standardize4 the acts of corporate bankruptcy, protect the lawful5 rights and interests of debtees and debtors7, maintain the order of the market economy of Shenzhen Special Economic Zone (hereinafter referred to as “Special Zone”), these regulations are hereby formulated8.

  Article 2 These regulations shall be applicable to the enterprise legal persons unless as otherwise as stipulated9 by laws and regulations:

  (1) Enterprises legal persons which registered in the Special Zone; and

  (2) Enterprise legal persons, being registered outside the Special Zone, however whose domicile locate in the Special Zone.

  Article 3 An enterprise shall be reconciled or declared bankruptcy in accordance with these regulations in case it lacks the ability to repay the debt due for repayment10.

  The suspension of an enterprise to repay the debt due for repayment shall be regarded as lack of ability to repay such debt.

  Article 4 After acceptance of a bankruptcy case, a people‘s court shall not declare bankruptcy of an enterprise in one of the following circumstances:

  (1) Public enterprises and enterprises essentially11 relevant to the national economy and the people‘s livelihood12, that being financed or whose debts being discharged through other manners by the relevant governmental authority; and

  (2) Gaining a guarantee, by which the debts will be repaid within 6 months from the date of application of bankruptcy.

  Article 5 A bankruptcy case shall come under the jurisdiction13 of the people‘s court at the place where the debtor6’s domicile locates.

  A bankruptcy case of a foreign invested enterprise shall come under the jurisdiction of the intermediate people‘s court of Shenzhen Municipality.

  Article 6 Where there no provisions are specified14 in these regulations on litigation procedure of a bankruptcy case, provisions of laws of civil procedure shall be applicable.

  Article 7 In the case that the title administration authority of a state-owned enterprise, which has been applied15 by its creditors17 to go bankruptcy, applies for rectification18 of the enterprise, national law on bankruptcy of enterprise shall be applicable.

  Article 8 The social insurance of employees of a bankruptcy enterprise shall be handled according to relevant provisions of the Special Zone.

  Chapter II The Raise and Acceptance of an Application of Bankruptcy

  Article 9 In the case that a debtor lacks the ability to repay the debt due for repayment, the debtee may apply to declare the debtor bankrupt for debt repayment, and the debtor also may apply to declare itself bankrupt for debt repayment.

  In the case that a state-owned enterprise lacks the ability to repay the debt due for repayment, however neither the debtor nor the debtee apply to declare the debtor bankrupt, the department in charge of the state-owned enterprise may apply to declare the enterprise bankrupt.

  Article 10 During the liquidation19 of an enterprise other than bankruptcy liquidation, the liquidation group shall apply to a people‘s court to declare the enterprise bankrupt in case it find the assets of the enterprise are insufficient20 for repayment of debts.

  Article 11 A bankrupt application shall be submitted to a people‘s court in the case of applying for bankruptcy.

  In the case of applying for declaration of bankruptcy of a debtor by a debtee, the debtee shall provide proof relevant to the amount and character of the creditors and the proof that the debtor being incapable21 to repay the due debt.

  In the case of applying for declaration of bankruptcy of a debtor by the debtor itself, the state-owned title administrative22 authority or the liquidation group other than bankrupt liquidation shall submit the description on property situation and a list of credit and debts.

  Article 12 A people‘s court shall make a determination to accept or dismiss of a case within 10 days upon receiving an application.

  In case a bankrupt applicant23 rejects to the determination of the preceding paragraph, he may proceed with an appeal.

  Article 13 A people‘s court shall inform the debtor and publish an announcement within 10 days upon accepting a case of bankruptcy. In the case that the creditors apply the bankruptcy, the debtor shall submit the description on property situation and a list of credit and debts to the people’s court within 15 days upon receiving a notice from the court; while the court shall inform the known creditors within 10 days upon receiving the aforesaid materials. The announcement and the notice shall record the following matters:

  (1) the time when placing a case on file;

  (2) the debtor of the case of bankruptcy;

  (3) the time limit and place for declaration of creditors and the legal consequence for overdue24 declaration of creditor16; and

  (4) the date and place for convoking25 of the first creditors meeting.

  Article 14 Where a debtor act as a guarantor for other unit, he shall inform the relevant party within 5 days upon receiving the circular from the people‘s court.

  Article 15 Creditors shall declare within 30 days upon receiving the notice, and those who have not received the notice shall declare within 90 days from the date of announcement, their creditor‘s rights to the people’s court, describing the amount of the creditor‘s rights and whether there are property guarantee and submitting relevant evidence .

  It shall be regarded as automatically abandon the creditor‘s rights in the case of overdue declaration of the rights. But is shall be otherwise if such delay of declaration is not attributed to the creditor’s liability and the declaration comes before the distribution of the assets of bankruptcy enterprise.

  The creditors with a guarantee and those without a guarantee shall be separately booked in by the people‘s court.

  Article 16 Where a people‘s court accepts a bankruptcy case, any civil procedure for execution of the debtor’s assets shall be suspended.

  Article 17 After a people‘s court has accepted a bankruptcy case, any repayment of debt to part of the creditors by the debtor shall be invalid26, except otherwise those essential for normal business of the debtor.

  Article 18 During the period that six months ahead of a people‘s court accepting a bankruptcy case to the end of the bankrupt procedure, any following acts conducted by a debtor shall be invalid:

  (1) concealing27, partitioning without authorization28 or transferring assets without any consideration;

  (2) selling assets at a deviant lower price than normal;

  (3) providing a property guarantee for initially29 unguaranteed debts;

  (4) making payment of undue30 debts beforehand; and

  (5) abandoning his own creditor‘s rights.

  Chapter III Creditors Meeting

  Article 19 A creditors‘ meeting shall be constituted by all of the creditors.

  Members of a creditors‘ meeting, other than those who have property guaranty and have not given up priority of claim, shall enjoy the voting power. While a guarantor of a debtor, after payment of subrogation for a debtor, may be regarded as a creditor and shall enjoy the voting power.

  The chairman of a creditors meeting shall be appointed by a people‘s court from those creditors with voting power.

  Article 20 The legal representative and relevant personnel of a creditor shall attend the creditors‘ meeting and answer any inquires.

  Article 21 The first creditors‘ meeting shall be held by the people’s court within 15 days upon the expiration31 date of declaration of creditor. The creditors‘ meeting of afterwards shall be held when the people’s court or chairman of the creditors‘ meeting thinking it is necessary, or upon requested by the liquidation group or more than one fourth of the non-guaranteed creditors.

  Article 22 The power of a creditors meeting shall be as follows:

  (1) examining certification materials of relevant creditors and affirming the amount of the creditor‘s rights and whether any property guaranty involving in;

  (2) discussing and passing a draft reconciliation32 agreement; and

  (3) discussing and passing scheme for disposing and distributing of bankrupt assets.

  A creditors meeting may elect a representative to acquaint with liquidation circumstances of a liquidation group and supervise the proceeding34 of bankrupt procedure.

  Article 23 The decisions as referred to in the Items (1) and (3) of the preceding article shall be adopted by more than half of the voting rights held by the creditors, who represent half of the amount of the non-guaranteed creditors, presenting at the creditors meeting. While the Item (2) of the preceding article shall be adopted by the creditors, who represent two third of the amount of the non-guaranteed creditors, presenting at the creditors meeting.

  Article 24 The decision of a creditors meeting shall be bind35 to all of the creditors.

  In case any creditors reject to the decision of the creditors meeting, they may apply for ruling to a people‘s court within 7 days upon the decision being made.

  The aforesaid ruling shall be subject to no appeal.

  Chapter IV Conciliation33

  Article 25 In the case that the creditors apply for bankruptcy against a debtor, the debtor may apply for conciliation to the people‘s court within the period that after the court accepting the case and before declaring of the bankruptcy.

  Article 26 In the case of applying for conciliation, the debtor shall submit the following documents:

  (1) an application for conciliation;

  (2) a description of situation of its properties;

  (3) a list of creditors and debts; and

  (4) a draft agreement on conciliation.

  In case there is a guaranty provided by a third party, the debtor shall provide relevant evidence on such guaranty.

  Article 27 A draft agreement on conciliation shall include the following matters:

  (1) the names of the enterprise applying for conciliation and the creditors, the amount of creditor‘s rights;

  (2) the time limit for delay of repayment of debt or the amount of debt exempted36

  (3) the situation of producing and operating and the reason of losing; and

  (4) the measures to reinforce capability37 for repaying debts.

  In case there is a guaranty provided by a third party, the name, domicile of the guarantor and content of the guarantee shall be noted38 in the draft agreement on conciliation.

  Article 28 A people‘s court shall make order on approval or disapproval39 of conciliation within 7 days upon receiving an application.

  The aforesaid order shall be subject to no appeal.

  Article 29 A people‘s court shall not approve the application for conciliation in one of the following cases:

  (1) The application failing to comply with Article 26 of these regulations and has not been rectified40 within time limit; and

  (2) The legal representative or relevant person in charge, who summoned by a people‘s court, failing to appear in the court without warrant, presenting with untrue statement or refusing to provide relevant documents.

  Article 30 In case a people‘s court approves an application of conciliation, the court shall appoint members of a supervisory group of conciliation among the certified41 public accountants, lawyers or other professionals.

  A supervisory group of conciliation shall be responsible for and make work report to the people‘s court.

  Article 31 Upon approving an application of conciliation, the people‘s court shall make an announcement within 7 days on the following matters:

  (1) the reasons for approving of an application of conciliation;

  (2) the names and domicile of the members of the supervisory group; and

  (3) the time and place for holding a creditors meeting to discuss a draft agreement on conciliation.

  Article 32 The powers of a supervisory group of conciliation shall include:

  (1) supervising the operations of the enterprise which applies for conciliation; and

  (2) examining the account books and documents of the enterprise which applies for conciliation.

  Article 33 In case a people‘s court approves an application for conciliation of an enterprise, the operations of the enterprise shall be supervised by the supervisory group of conciliation.

  The legal representative and relevant person in charge shall accept the examination carried out by the supervisory group of conciliation on relevant books, documents and assets and reply the inquiries42 relevant to operations raised by the group.

  Article 34 The legal representative and the person in charge shall attend the creditors meeting for discussing a draft agreement on conciliation and reply inquiries.

  After receiving a notice, in case the legal representative and relevant persons in charge of the enterprise that applies for conciliation fail to attend the creditors meeting without reasonable ground or present at the meeting or refuse to reply any inquiries, it shall be regarded as revoking43 the application for conciliation and the people‘s court shall declare the enterprise to go bankruptcy.

  Article 35 The people‘s court shall make order on termination of conciliation procedure in case the creditors meeting votes down the draft agreement on conciliation.

  The aforesaid order shall be subject to no appeal.

  Article 36 The people‘s court shall make the order on approval or disapproval of conciliation within 10 days after the draft agreement on conciliation adopted by the creditors meeting.

  The aforesaid order shall be subject to no appeal.

  Article 37 The people‘s court shall not approve the conciliation in one of the following circumstances:

  (1) the decision of the creditors meeting violating laws and regulations; and

  (2) there being some fraud involving in the agreement on conciliation.

  Article 38 The people‘s court shall publish an announcement within 5 days upon approving the agreement on conciliation, which shall be legally binding44 as of the date of announcement.

  Article 39 An agreement on conciliation shall not affect the rights of the creditor with a property guaranty, except being agreed upon by the creditor.

  Article 40 During the period of performing an agreement on conciliation, in case the debtor commits one of the following acts, the people‘s court shall make order on termination of conciliation procedures:

  (1) the debtor refusing to fulfill45 or without capacity to fulfill the agreement on conciliation;

  (2) the situation of assets of the debtor going worsen, and the creditors meeting applying for termination of conciliation; and

  (3) the debtor committing the acts as listed in Article 18 of these regulations, which results in seriously detriment46 to the interests of the creditors.

  The aforesaid order shall be subject to no appeal.

  Article 41 In case the debtor repay the debts according to the agreement on conciliation upon the expiration of the period of conciliation, the people‘s court shall make order on termination of bankrupt procedures and publish an announcement thereof.

  In case the debtor is incapable of repaying the debts according to the agreement on conciliation upon the expiration of the period of conciliation, the people‘s court shall declare the debt to go bankruptcy and afresh registration47 of creditors.

  Chapter V Declaration of Bankruptcy and Bankrupt Liquidation

  Section I The Declaration of Bankruptcy and its Effect

  Article 42 The people‘s court shall make order on declaration of bankruptcy of an enterprise in one of the following circumstances:

  (1) the debtor having not applied for conciliation after the people‘s court accepting the case of application of bankruptcy raised by the creditors;

  (2) the application for conciliation being disapproved48 according to Article 29 of these regulations;

  (3) the draft agreement on conciliation being voted down by the creditors meeting according to Article 35 of these regulations;

  (4) the agreement on conciliation being disapproved according to Article 37 of these regulations;

  (5) the conciliation procedures being terminated according to Article 40 or these regulations; and

  (6) the debtor being incapable of repaying debts according to the agreement on conciliation upon expiration of the period of conciliation.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
2 bankruptcy fPoyJ     
n.破产;无偿付能力
参考例句:
  • You will have to pull in if you want to escape bankruptcy.如果你想避免破产,就必须节省开支。
  • His firm is just on thin ice of bankruptcy.他的商号正面临破产的危险。
3 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
4 standardize UuMwl     
v.使符合标准,使标准化
参考例句:
  • We will extend and standardize legal services and provide effective legal aid.拓展和规范法律服务,积极开展法律援助。
  • There is a drive both to standardise components and to reduce the number of models on offer.正在为实现零部件标准化和减少推出的型号数量而努力。
5 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
6 debtor bxfxy     
n.借方,债务人
参考例句:
  • He crowded the debtor for payment.他催逼负债人还债。
  • The court granted me a lien on my debtor's property.法庭授予我对我债务人财产的留置权。
7 debtors 0fb9580949754038d35867f9c80e3c15     
n.债务人,借方( debtor的名词复数 )
参考例句:
  • Creditors could obtain a writ for the arrest of their debtors. 债权人可以获得逮捕债务人的令状。 来自《简明英汉词典》
  • Never in a debtors' prison? 从没有因债务坐过牢么? 来自英汉文学 - 双城记
8 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
9 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
10 repayment repayment     
n.偿还,偿还款;报酬
参考例句:
  • I am entitled to a repayment for the damaged goods.我有权利索取货物损坏赔偿金。
  • The tax authorities have been harrying her for repayment.税务局一直在催她补交税款。
11 essentially nntxw     
adv.本质上,实质上,基本上
参考例句:
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
12 livelihood sppzWF     
n.生计,谋生之道
参考例句:
  • Appropriate arrangements will be made for their work and livelihood.他们的工作和生活会得到妥善安排。
  • My father gained a bare livelihood of family by his own hands.父亲靠自己的双手勉强维持家计。
13 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
14 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
15 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
16 creditor tOkzI     
n.债仅人,债主,贷方
参考例句:
  • The boss assigned his car to his creditor.那工头把自己的小汽车让与了债权人。
  • I had to run away from my creditor whom I made a usurious loan.我借了高利贷不得不四处躲债。
17 creditors 6cb54c34971e9a505f7a0572f600684b     
n.债权人,债主( creditor的名词复数 )
参考例句:
  • They agreed to repay their creditors over a period of three years. 他们同意3年内向债主还清欠款。 来自《简明英汉词典》
  • Creditors could obtain a writ for the arrest of their debtors. 债权人可以获得逮捕债务人的令状。 来自《简明英汉词典》
18 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
19 liquidation E0bxf     
n.清算,停止营业
参考例句:
  • The bankrupt company went into liquidation.这家破产公司停业清盘。
  • He lost all he possessed when his company was put into liquidation.当公司被清算结业时他失去了拥有的一切。
20 insufficient L5vxu     
adj.(for,of)不足的,不够的
参考例句:
  • There was insufficient evidence to convict him.没有足够证据给他定罪。
  • In their day scientific knowledge was insufficient to settle the matter.在他们的时代,科学知识还不能足以解决这些问题。
21 incapable w9ZxK     
adj.无能力的,不能做某事的
参考例句:
  • He would be incapable of committing such a cruel deed.他不会做出这么残忍的事。
  • Computers are incapable of creative thought.计算机不会创造性地思维。
22 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
23 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
24 overdue MJYxY     
adj.过期的,到期未付的;早该有的,迟到的
参考例句:
  • The plane is overdue and has been delayed by the bad weather.飞机晚点了,被坏天气耽搁了。
  • The landlady is angry because the rent is overdue.女房东生气了,因为房租过期未付。
25 convoking 31f81f467c8e5ae4fa3c0486d47bf352     
v.召集,召开(会议)( convoke的现在分词 )
参考例句:
26 invalid V4Oxh     
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的
参考例句:
  • He will visit an invalid.他将要去看望一个病人。
  • A passport that is out of date is invalid.护照过期是无效的。
27 concealing 0522a013e14e769c5852093b349fdc9d     
v.隐藏,隐瞒,遮住( conceal的现在分词 )
参考例句:
  • Despite his outward display of friendliness, I sensed he was concealing something. 尽管他表现得友善,我还是感觉到他有所隐瞒。 来自《简明英汉词典》
  • SHE WAS BREAKING THE COMPACT, AND CONCEALING IT FROM HIM. 她违反了他们之间的约定,还把他蒙在鼓里。 来自英汉文学 - 三万元遗产
28 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
29 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
30 undue Vf8z6V     
adj.过分的;不适当的;未到期的
参考例句:
  • Don't treat the matter with undue haste.不要过急地处理此事。
  • It would be wise not to give undue importance to his criticisms.最好不要过分看重他的批评。
31 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
32 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
33 conciliation jYOyy     
n.调解,调停
参考例句:
  • By conciliation,cooperation is established.通过调解,友好合作关系得以确立。
  • Their attempts at conciliation had failed and both sides were once again in dispute.他们进行调停的努力失败了,双方再次陷入争吵。
34 proceeding Vktzvu     
n.行动,进行,(pl.)会议录,学报
参考例句:
  • This train is now proceeding from Paris to London.这次列车从巴黎开往伦敦。
  • The work is proceeding briskly.工作很有生气地进展着。
35 bind Vt8zi     
vt.捆,包扎;装订;约束;使凝固;vi.变硬
参考例句:
  • I will let the waiter bind up the parcel for you.我让服务生帮你把包裹包起来。
  • He wants a shirt that does not bind him.他要一件不使他觉得过紧的衬衫。
36 exempted b7063b5d39ab0e555afef044f21944ea     
使免除[豁免]( exempt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His bad eyesight exempted him from military service. 他因视力不好而免服兵役。
  • Her illness exempted her from the examination. 她因病而免试。
37 capability JsGzZ     
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等
参考例句:
  • She has the capability to become a very fine actress.她有潜力成为杰出演员。
  • Organizing a whole department is beyond his capability.组织整个部门是他能力以外的事。
38 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
39 disapproval VuTx4     
n.反对,不赞成
参考例句:
  • The teacher made an outward show of disapproval.老师表面上表示不同意。
  • They shouted their disapproval.他们喊叫表示反对。
40 rectified 8714cd0fa53a5376ba66b0406599eb20     
[医]矫正的,调整的
参考例句:
  • I am hopeful this misunderstanding will be rectified very quickly. 我相信这个误会将很快得到纠正。
  • That mistake could have been rectified within 28 days. 那个错误原本可以在28天内得以纠正。
41 certified fw5zkU     
a.经证明合格的;具有证明文件的
参考例句:
  • Doctors certified him as insane. 医生证明他精神失常。
  • The planes were certified airworthy. 飞机被证明适于航行。
42 inquiries 86a54c7f2b27c02acf9fcb16a31c4b57     
n.调查( inquiry的名词复数 );疑问;探究;打听
参考例句:
  • He was released on bail pending further inquiries. 他获得保释,等候进一步调查。
  • I have failed to reach them by postal inquiries. 我未能通过邮政查询与他们取得联系。 来自《现代汉英综合大词典》
43 revoking c5cf44ec85cbce0961d4576b6e70bec0     
v.撤销,取消,废除( revoke的现在分词 )
参考例句:
  • There are no provisions for revoking the prize. 没有撤销获奖的规定。 来自互联网
  • The decision revoking the patent right shall be registered and announced by the Patent Office. 撤销专利权的决定,由专利局登记和公告。 来自互联网
44 binding 2yEzWb     
有约束力的,有效的,应遵守的
参考例句:
  • The contract was not signed and has no binding force. 合同没有签署因而没有约束力。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding. 双方都赞同仲裁具有约束力。
45 fulfill Qhbxg     
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
参考例句:
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
46 detriment zlHzx     
n.损害;损害物,造成损害的根源
参考例句:
  • Smoking is a detriment to one's health.吸烟危害健康。
  • His lack of education is a serious detriment to his career.他的未受教育对他的事业是一种严重的妨碍。
47 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
48 disapproved 3ee9b7bf3f16130a59cb22aafdea92d0     
v.不赞成( disapprove的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • My parents disapproved of my marriage. 我父母不赞成我的婚事。 来自《简明英汉词典》
  • She disapproved of her son's indiscriminate television viewing. 她不赞成儿子不加选择地收看电视。 来自《简明英汉词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片