中华人民共和国发票管理办法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-07 01:07 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Approved by the State Council on December 12, 1993 and promulgated1 in Decree No. 6 by the Ministry2 of Finance on December 23, 1993)
颁布日期:19931223  实施日期:19931223  颁布单位:财政部

  Chapter I General Provisions

  Article 1 These Measures are formulated3 in accordance with the Law of the People's Republic of China for Tax Collection and Administration with a view to strengthening the control of invoices5 and the supervision6 of financial affairs, to ensuring tax revenue of the State and maintaining economic order.

  Article 2 Units and individuals who print, receive, purchase, issue, obtain and keep invoices (hereinafter referred to as “units and individuals who print and use invoices”) within the territory of the People's Republic of China, must comply with these Measures.

  Article 3 “The invoice4” stated in these Measures refers to the certificates of payment or receipt of money made out or received in purchases and sales of goods, provision or acceptance of services and in other business activities.

  Article 4 The State Administration for Taxation7 takes the overall responsibility for the control of invoices nationwide. The branches of the State Administration for Taxation and local tax bureaux of the provinces, autonomous8 regions and municipalities directly under the Central Government (hereinafter referred to as “tax authorities of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government”) shall, based on their respective responsibilities, make joint9 efforts to have good control of invoices in their respective administrative10 regions.

  The relevant departments of finance, audit11, administrations for industry and commerce, and public security shall within the scope of their responsibilities coordinate12 with the tax authorities to have good control of invoices.

  Article 5 The categories, order of duplicates, contents and the range of usage of invoices shall be determined13 by the State Administration for Taxation.

  Article 6 Any unit and individual can inform against any act violating the legislation for the control of invoices. Tax authorities shall maintain secrecy14 for the informers and present them with appropriate awards.

  Chapter II Printing of Invoices

  Article 7 Invoices shall be printed by enterprises appointed by tax authorities of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government; special invoices for Value-Added Tax shall solely15 be printed by the State Administration for Taxation. Printing, forgery16 and revision of invoices without permission are prohibited.

  Article 8 Devices against forgery of invoices shall be produced by enterprises appointed by the State Administration for Taxation. Illegal manufacturing of these anti-forgery devices is prohibited.

  Article 9 Tax authorities of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall implement17 the principle of unified18 control of the printing of invoices, strictly19 examine the qualifications of the enterprises engaged in printing invoices and issue invoice printing permit to these appointed enterprises.

  Article 10 Invoices shall be stamped with a nationwide uniform stamp for supervision of the printing of invoices. The form of the stamp and the requirements for the printing and layout of invoices shall be stipulated20 by the State Administration for Taxation. The stamp for supervision of the printing of invoices shall be made by the tax authorities of the provinces, antonymous21 regions and municipalities directly under the Central Government. Forgery of the stamp for supervision of the printing of invoices is prohibited.

  A system of changing the printing plate at irregular intervals22 shall be implemented23.

  Article 11 In accordance with unified regulations of tax authorities, enterprises printing invoices shall establish a system for printing and managing invoices, and measures for safe-keeping.

  A system of person-in-charge of the usage and control of the stamp for supervision of the printing of invoices and the special anti-forgery devices shall be implemented.

  Article 12 Enterprises printing invoices must print the invoices in accordance with the type and amount approved by tax authorities.

  Article 13 Invoices must be printed in Chinese. In autonomous regions, a national language used in common in that particular region can be added to the invoices. If necessary, invoices can be printed in both Chinese and a foreign language simultaneously24.

  Article 14 Apart from the special invoices for Value-Added Tax, the invoices used by units and individuals in various provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government should be printed within the respective provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government; if for any reason they must be printed in other provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government, the tax authorities of the relevant provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government should obtain consent from the tax authorities of these other provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government undertaking25 the printing of invoices. The invoices shall then be printed by the enterprises appointed by the tax authorities of these other provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government which undertake the printing of invoices.

  Printing of invoices outside the territory of the People's Republic of China is prohibited.

  Chapter III Purchasing of Invoices

  Article 15 All units and individuals who perform tax registration26 according to the law shall, upon receiving the tax registration certificate, apply to acquire invoices from the respective tax authorities.

  Article 16 Units and individuals applying for acquisition of invoices shall file an application for purchasing invoices, provide certificates of identity of the person in charge, tax registration certificates or other relevant documents, as well as moulds for stamps of the financial department or special stamps for invoices. After examination and approval of the relevant tax authorities, invoice purchase books will be issued.

  Units and individuals who need invoices shall, based on the categories, quantity and mode of acquisition approved by the relevant authorities as indicated in the invoice purchase books, purchase invoices from the relevant tax authorities.

  Article 17 Units and individuals who temporarily need to use invoices may directly apply to the relevant tax authorities for purchase.

  Article 18 Units or individuals who temporarily carry on business activities outside their own provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government should by presenting the certificates from the tax authorities of their original location, apply for the acquisition of invoices from the local tax authorities where their business activities take place.

  Tax authorities of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall regulate the procedures for acquisition of invoices by units or individuals who temporarily carry on cross city or county business within the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government.

  Article 19 For units and individuals from other provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government applying for purchase of invoices for temporary business activities in the areas under their own jurisdiction27, tax authorities can request for provision of guarantors or a security deposit of not exceeding 10,000 yuan based on the face value of the invoices purchased and handing in the invoices for disposal within a set time limit.

  For those who hand in invoices on time for disposal, their guarantors shall be released from the commitments or have their security deposit refunded28; for those who fail to hand in the invoices for disposal on time, their legal liabilities should be taken over by the guarantors or satisfied with the security deposit.

  Tax authorities shall issue receipts upon collecting security deposit.

  Chapter IV Issuance and Safekeeping of Invoices

  Article 20 Units and individuals engaged in the sales of goods, provision of services and other business activities, should issue invoices to the payers when collecting payment in business activities with outside parties. However, under extraordinary circumstances, payers can issue invoices to payees.

  Article 21 Units and individuals engaged in production and business activities should obtain invoices from payees for payment made in purchasing commodities, accepting services and taking part in other business activities. Upon receipt of the invoice, they should not ask for alteration29 of the name of article and amount of payment.

  Article 22 Invoices not in line with the regulations must not be taken as the proof for reimbursement30. Any unit and individual has the right to refuse such invoices.

  Article 23 Invoices should be issued column by column and with all the duplicates, in strict accordance with the time limit and sequence stipulated in the regulations and be stamped with the unit's stamp of the financial department or a special stamp for invoices.

  Article 24 In use of computers to generate invoices, prior approval from the respective tax authorities should be obtained. Standard invoices issued under the supervision of tax authorities besides the computer-generated invoices shall be used. The stubs of the invoices so issued must be bound into booklets with sequential numbers.

  Article 25 No unit or individual can lend, transfer or issue invoices on other unit's or individual's behalf. Without the prior approval from the tax authorities, they cannot use invoices by tearing invoice books apart, nor expand the scope of usage of the special invoices.

  Illegal sales or purchases of invoices, stamps for supervision of the printing of invoices and anti-forgery devices for invoices are prohibited.

  Article 26 The area of issuance of invoices is limited to the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government where the units and individuals purchase them.

  Tax authorities of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government may regulate the procedures for issuance of invoices cross city or county.

  Article 27 Without prior approval, no unit or individual can carry, mail or transport blank invoices beyond the regions where these in voices are bound to be used.

  Carrying, mailing and transporting blank invoices into or from the territory of China is prohibited.

  Article 28 Units and individuals issuing invoices should establish a system for the use and registration of invoices, prepare a invoice register and report to the respective tax authorities on the use of invoices at regular intervals.

  Article 29 Units and individuals issuing invoices should, at the same time as they go through the formalities for changing or cancelling tax registration, go through the formalities for changing or cancelling invoices and invoice purchase books.

  Article 30 Units and individuals issuing invoices should, in accordance with the regulations of the tax authorities, store and keep invoices and shall not destroy the invoices without authorization31. The stubs of the invoices already issued and the invoice register should be kept for five years. Upon completion of the period the invoices shall be destroyed after examination by the relevant tax authorities.

  Chapter V Inspection32 of Invoices

  Article 31 in managing invoices, the tax authorities have the right to conduct the following inspections33

  (1) Examining the printing, purchasing, issuing, obtaining and safe keeping of invoices;

  (2) Selecting invoices to be examined;

  (3) investigating and duplicating documents and materials related to the invoices;

  (4) Inquiring the parties concerned about the problems and the conditions related to the invoices;

  (5) Making notes, tape-recording, video-recording, taking photographs and making copies on the related state of affairs and data when dealing34 with cases of investigation35 of invoices.

  Article 32 Units and individuals printing and using invoices must accept lawful36 inspection by tax authorities, present the truth and provide the relevant data without refusal or concealment37. Tax officials should present their tax inspection permits at the time of inspection.

  Article 33 When tax authorities take away the invoices already issued for inspection, they should issue certificates for exchange of the invoices to the units and individuals to be inspected. The certificates for exchange of the invoices and the invoices to be examined are equally authentic38. The units and individuals whose invoices have been taken away for inspection must not refuse the above arrangement.

  Tax authorities should issue receipts when taking away blank invoices for inspection, blank invoices that are found in order should be returned in time.

  Article 34 In the course of examining the reporting of tax, should the tax authorities find any doubt with invoices or evidence concerning the reporting of tax obtained outside China by the units or individuals, they may ask the units or individuals for certificates of confirmation39 provided by foreign notary40 or chartered accountants. After examination and approval by the tax authorities, these invoices or evidence could be taken as basis for book-keeping.

  Article 35 In the course of examining invoices, tax authorities may find the need to check how the stubs and invoices are completed, they may send out invoice completion checking cards to the units in possession of the invoices or stubs. These units concerned should complete the cards in accordance with facts and return them in time.

  Chapter VI Penalty Provisions

  Article 36 Acts violating the legislation for management of invoices include:

  (1) Failure to print invoices or manufacture anti-forging devices for invoices in accordance with the relevant regulations;

  (2) Failure to purchase invoices in accordance with the relevant regulations;

  (3) Failure to issue invoices in accordance with the relevant regulations;

  (4) Failure to obtain invoices in accordance with the relevant regulations;

  (5) Failure to keep invoices in accordance with the relevant regulations;

  (6) Failure to accept inspection by tax authorities in accordance with the relevant regulations.

  For all the units and individuals who have committed one of the above said acts, the tax authorities may order them to rectify41 within a prescribed time limit, confiscate42 their illicit43 income and impose a fine of up to l0,000 yuan at the same time. Those who have committed two or more of the acts listed above can be penalized44 on separate accounts.

  Article 37 Tax authorities shall confiscate the blank invoices and the illicit income of those who illegally carry, mail, transport or keep these invoices and a fine of up to 10,000 yuan may be imposed at the same time.

  Article 38 Tax authorities shall seal up, detain or destroy the invoices illegally printed, counterfeited45, bought or sold, and the privately46 made stamps for supervision of the printing of invoices and the anti-forgery products for invoices. Tax authorities shall also confiscate the illicit income and the tools used in committing the offenses47; a fine between 10,000 yuan and 50,000 yuan may be imposed at the same time; if these offenses constitute crimes, legal actions shall betaken against the offenders48 for their criminal liability.

  Article 39 In cases of violations50 of the regulations on the control of invoices leading to the evasion51 and degradation52 of tax by other units or individuals, tax authorities shall confiscate the illicit income and a fine of no more than the actual amount of the tax evaded53unpaid54 or underpaid may be imposed at the same time.

  Article 40 If the units or individuals concerned do not agree to the decisions of the tax authorities on the penalties imposed, they can apply to the higher tax authorities for reconsideration or file a suit at the People's Court in accordance with the law; the tax authorities which have made the decision on the penalties can apply to the People's Court to forcefully execute the penalties if the parties concerned have neither applied55 for reconsideration within the prescribebedtime, nor filed a suit at the People's Court, nor implemented the decisions.

  Article 41 According to the relevant regulations, administrative sanctions shall be imposed on any tax officials who, by taking advantage of their positions, deliberately56 place obstacles before any units or individuals who print or use invoices or indulge in acts in violation49 of the regulations concerning the management of invoices. If such acts constitute criminal offenses, they shall be prosecuted57 for their criminal liability.

  Chapter VII Supplementary58 Provisions

  Article 42 The special invoices used by State-owned financial, posts and telecommunications, railways, civil aviation, road and water transport institutions, etc. may be managed by the respective competent departments of the State Council or the respective departments of the People's Governments of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government after the approval of the State Administration for Taxation or its branches in the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government.

  Article 43 In accordance with the need for economic development and for the collection and supervision of tax, the State encourages the use of cash registers. Specific procedures will be promulgated separately.

  Article 44 The State Administration for Taxation shall be responsible for the interpretation59 of these Measures and the rules for their implementation60 shall be formulated by the State Administration for Taxation.

  Article 45 These Measures shall come into effect on the day of their promulgation61. The Interim62 Measures of the People's Republic of China for the Control of Invoices promulgated by the Ministry of Finance in 1986 and the Interim Provisions Concerning the Control of invoices of Foreign investment Enterprises and Foreign Enterprises promulgated in 1991 by the State Administration for Taxation shall be repealed63 as of the same date.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 invoice m4exB     
vt.开发票;n.发票,装货清单
参考例句:
  • The seller has to issue a tax invoice.销售者必须开具税务发票。
  • We will then send you an invoice for the total course fees.然后我们会把全部课程费用的发票寄给你。
5 invoices 56deca22a707214865f7ea3ae6391d67     
发票( invoice的名词复数 ); (发货或服务)费用清单; 清单上货物的装运; 货物的托运
参考例句:
  • Take the example of a purchasing clerk keying invoices into a system. 继续说录入员输入发票的例子,这个录入员是一个全职的数据输入人员。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Consular invoices are declarations made at the consulate of the importing country. 领事发票是进口国领事馆签发的一种申报书。
6 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
7 taxation tqVwP     
n.征税,税收,税金
参考例句:
  • He made a number of simplifications in the taxation system.他在税制上作了一些简化。
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
8 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
9 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
10 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
11 audit wuGzw     
v.审计;查帐;核对;旁听
参考例句:
  • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
  • As usual,the yearly audit will take place in December.跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
12 coordinate oohzt     
adj.同等的,协调的;n.同等者;vt.协作,协调
参考例句:
  • You must coordinate what you said with what you did.你必须使你的言行一致。
  • Maybe we can coordinate the relation of them.或许我们可以调和他们之间的关系。
13 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
14 secrecy NZbxH     
n.秘密,保密,隐蔽
参考例句:
  • All the researchers on the project are sworn to secrecy.该项目的所有研究人员都按要求起誓保守秘密。
  • Complete secrecy surrounded the meeting.会议在绝对机密的环境中进行。
15 solely FwGwe     
adv.仅仅,唯一地
参考例句:
  • Success should not be measured solely by educational achievement.成功与否不应只用学业成绩来衡量。
  • The town depends almost solely on the tourist trade.这座城市几乎完全靠旅游业维持。
16 forgery TgtzU     
n.伪造的文件等,赝品,伪造(行为)
参考例句:
  • The painting was a forgery.这张画是赝品。
  • He was sent to prison for forgery.他因伪造罪而被关进监狱。
17 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
18 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
19 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
20 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
21 antonymous 5982005e49beaabaeb3cb58af71bb459     
adj.反义的
参考例句:
  • Similar to antonymous paradigmatic relation, differentiated paradigmatic relation is created from peoples psychological association. 像反义聚合一样,别义聚合也是在人们心理联想的基础上形成的。
22 intervals f46c9d8b430e8c86dea610ec56b7cbef     
n.[军事]间隔( interval的名词复数 );间隔时间;[数学]区间;(戏剧、电影或音乐会的)幕间休息
参考例句:
  • The forecast said there would be sunny intervals and showers. 预报间晴,有阵雨。
  • Meetings take place at fortnightly intervals. 每两周开一次会。
23 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
24 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
25 undertaking Mfkz7S     
n.保证,许诺,事业
参考例句:
  • He gave her an undertaking that he would pay the money back with in a year.他向她做了一年内还钱的保证。
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
26 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
27 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
28 refunded ad32204fca182b862a5f97a5534c03a2     
v.归还,退还( refund的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Postage costs will be refunded (to you). 邮费将退还(给你)。 来自辞典例句
  • Yes, it will be refunded to you at the expiration of the lease. 是的,租约期满时,押金退回。 来自无师自通 校园英语会话
29 alteration rxPzO     
n.变更,改变;蚀变
参考例句:
  • The shirt needs alteration.这件衬衣需要改一改。
  • He easily perceived there was an alteration in my countenance.他立刻看出我的脸色和往常有些不同。
30 reimbursement lkpzR4     
n.偿还,退还
参考例句:
  • He received reimbursement for his travel expenses.由于出差的花费他可以得到公司的补偿。
  • Which forms do I need to complete for my travel reimbursement?我需要填什么表来报我的旅费?
31 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
32 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
33 inspections c445f9a2296d8835cd7d4a2da50fc5ca     
n.检查( inspection的名词复数 );检验;视察;检阅
参考例句:
  • Regular inspections are carried out at the prison. 经常有人来视察这座监狱。
  • Government inspections ensure a high degree of uniformity in the standard of service. 政府检查确保了在服务标准方面的高度一致。 来自《简明英汉词典》
34 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
35 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
36 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
37 concealment AvYzx1     
n.隐藏, 掩盖,隐瞒
参考例句:
  • the concealment of crime 对罪行的隐瞒
  • Stay in concealment until the danger has passed. 把自己藏起来,待危险过去后再出来。
38 authentic ZuZzs     
a.真的,真正的;可靠的,可信的,有根据的
参考例句:
  • This is an authentic news report. We can depend on it. 这是篇可靠的新闻报道, 我们相信它。
  • Autumn is also the authentic season of renewal. 秋天才是真正的除旧布新的季节。
39 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
40 notary svnyj     
n.公证人,公证员
参考例句:
  • She is the town clerk and a certified public accountant and notary public.她身兼城镇文书、执业会计师和公证人数职。
  • That notary is authorised to perform the certain legal functions.公证人被授权执行某些法律职能。
41 rectify 8AezO     
v.订正,矫正,改正
参考例句:
  • The matter will rectify itself in a few days.那件事过几天就会变好。
  • You can rectify this fault if you insert a slash.插人一条斜线便可以纠正此错误。
42 confiscate 8pizd     
v.没收(私人财产),把…充公
参考例句:
  • The police have the right to confiscate any forbidden objects they find.如发现违禁货物,警方有权查扣。
  • Did the teacher confiscate your toy?老师没收你的玩具了吗?
43 illicit By8yN     
adj.非法的,禁止的,不正当的
参考例句:
  • He had an illicit association with Jane.他和简曾有过不正当关系。
  • Seizures of illicit drugs have increased by 30% this year.今年违禁药品的扣押增长了30%。
44 penalized c88c37e7a177d0a347c36794aa587e91     
对…予以惩罚( penalize的过去式和过去分词 ); 使处于不利地位
参考例句:
  • You will be penalized for poor spelling. 你拼写不好将会受到处罚。
  • Team members will be penalized for lateness. 队员迟到要受处罚。
45 counterfeited 5d3d40bf40d714ccb5192aca77de1c89     
v.仿制,造假( counterfeit的过去分词 )
参考例句:
  • How did you spot those fifties were counterfeited? 你怎样察觉出那些50元面值的纸币是伪造的? 来自《简明英汉词典》
  • The old miser's widow counterfeited a grief she did not feel. 这个老守财奴的寡妇伪装出她并没有的哀伤。 来自辞典例句
46 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
47 offenses 4bfaaba4d38a633561a0153eeaf73f91     
n.进攻( offense的名词复数 );(球队的)前锋;进攻方法;攻势
参考例句:
  • It's wrong of you to take the child to task for such trifling offenses. 因这类小毛病责备那孩子是你的不对。 来自《简明英汉词典》
  • Thus, Congress cannot remove an executive official except for impeachable offenses. 因此,除非有可弹劾的行为,否则国会不能罢免行政官员。 来自英汉非文学 - 行政法
48 offenders dee5aee0bcfb96f370137cdbb4b5cc8d     
n.冒犯者( offender的名词复数 );犯规者;罪犯;妨害…的人(或事物)
参考例句:
  • Long prison sentences can be a very effective deterrent for offenders. 判处长期徒刑可对违法者起到强有力的威慑作用。
  • Purposeful work is an important part of the regime for young offenders. 使从事有意义的劳动是管理少年犯的重要方法。
49 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
50 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
51 evasion 9nbxb     
n.逃避,偷漏(税)
参考例句:
  • The movie star is in prison for tax evasion.那位影星因为逃税而坐牢。
  • The act was passed as a safeguard against tax evasion.这项法案旨在防止逃税行为。
52 degradation QxKxL     
n.降级;低落;退化;陵削;降解;衰变
参考例句:
  • There are serious problems of land degradation in some arid zones.在一些干旱地带存在严重的土地退化问题。
  • Gambling is always coupled with degradation.赌博总是与堕落相联系。
53 evaded 4b636015da21a66943b43217559e0131     
逃避( evade的过去式和过去分词 ); 避开; 回避; 想不出
参考例句:
  • For two weeks they evaded the press. 他们有两周一直避而不见记者。
  • The lion evaded the hunter. 那狮子躲开了猎人。
54 unpaid fjEwu     
adj.未付款的,无报酬的
参考例句:
  • Doctors work excessive unpaid overtime.医生过度加班却无报酬。
  • He's doing a month's unpaid work experience with an engineering firm.他正在一家工程公司无偿工作一个月以获得工作经验。
55 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
56 deliberately Gulzvq     
adv.审慎地;蓄意地;故意地
参考例句:
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
57 prosecuted Wk5zqY     
a.被起诉的
参考例句:
  • The editors are being prosecuted for obscenity. 编辑因刊载污秽文字而被起诉。
  • The company was prosecuted for breaching the Health and Safety Act. 这家公司被控违反《卫生安全条例》。
58 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
59 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
60 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
61 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
62 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
63 repealed 3d9f89fff28ae1cbe7bc44768bc7f02d     
撤销,废除( repeal的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The Labour Party repealed the Act. 工党废除了那项法令。
  • The legislature repealed the unpopular Rent Act. 立法机关废除了不得人心的租借法案。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片