深圳经济特区股份合作公司条例(一)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-09 02:29 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

深圳经济特区股份合作公司条例
Regulations of Shenzhen Special Economic Zone on the Cooperative Stock Companies

颁布日期:19940512  实施日期:19940701  颁布单位:深圳市人大常委会

  Originally adopted at the Twenty-second Meeting of Standing1 Committee of the First Shenzhen Municipal People‘s Representative assembly on April 29, 1994, as revised in accordance with the Decision on Revision of Article 27 of the Regulations of Shenzhen Special Economic Zone on the Cooperative Stock Companies of the Seventeen Meeting of the Standing Committee of the Second Municipal People’s Representative assembly on September 4, 1997.

  Chapter I General Provisions

  Article 1 In order to affirm the legal status of cooperative stock companies of Shenzhen Special Economic Zone (hereinafter referred to as the “Special Zone”), standardize2 their organization and behaviors, protect the lawful3 rights and interests of the shareholders5, the creditors7 and the social public, promote the development of the economy of collective ownership of the Special Zone and maintain the order of the socialist8 market economy, these regulations are hereby formulated9.

  Article 2 “Cooperative stock companies” in these regulations refer to enterprises with status of legal person established according to these regulations, whose registered capital is composed of shares of equal amount converted from the collective-owned property of a specific community, and probably raised partially10 from other sources as well, and whose shareholders shall enjoy rights and assume the obligations according to the provisions of the articles of association and which shall bear its own liabilities with all its assets. However, the collective-owned land shall not be used to offset11 the liabilities directly.

  Article 3 These regulations shall be applicable to the cooperative stock companies formed by restructuring collective economic organizations of various communities.

  The “collective economic organizations of various communities” referred to in preceding paragraph shall mean the cooperative economic organizations formed on basis of administrative12 village units or villagers' teams (natural villages, hereinafter inclusive)。

  Article 4 A cooperative stock company (hereinafter referred to as “the company” or “a company”) shall be established upon approval and registration13 of municipal industrial and commercial administration organ of Shenzhen (hereinafter referred to as the “registration organ”) according to law.

  Article 5 The company shall clearly indicate the words “stock cooperative company” in its name.

  Article 6 The domicile of a company is the place where its principal place of business is located.

  Article 7 The company shall not become an unlimited14 liability shareholder4 of other companies or a partner of a partnership15. Where the company becomes a limited liability shareholder of other company, except for necessary of controlling a majority of shares, the contributing fund shall not exceed 50% of the net assets of the company.

  Where the company provides a guarantee for shareholders or others shall be in compliance16 with the articles of association of the company or approved by the shareholders' meetings.

  In violation17 of the first or second paragraphs of this Article, the registration organ shall impose a fine not less than RMB 10,000 but not more than RMB 50,000 upon the legal representative and the person who is directly liable of the company; if any loss is caused to the company, the legal representative and the person held directly liable of the company shall bear the liability for compensation.

  Article 8 The company shall enjoy the rights and bear the obligations stipulated18 by laws and regulations for enterprises of collective ownership, meanwhile, enjoy the preferential treatments stipulated by laws, rules and regulations for enterprises of collective ownership.

  Article 9 The company shall abide19 by laws, rules and regulations.

  The lawful rights and interests of the company shall be protected by law. Any unit or individual shall not infringe20 the ownership of collective property of the company.

  Article 10 If the company or any concerned person refuses to comply with the concrete administrative act of the municipal registration organ or other competent administrative organs, or the concrete administrative act of staff members in enforcing these regulations, it or he may apply to the administrative reconsideration organ under the Municipal People's Government for reconsideration or may directly file a lawsuit21 in a people's court.

  Article 11 Except otherwise specified22 in these regulations, the villagers' team and administrative village and their villagers referred herein shall include the original villagers' teams and administrative villages now urbanized and original villagers now transferred to be urban residents.

  Chapter II Establishment

  Article 12 A cooperative stock company may be established by means of converting other assets into stock shares or by means of converting assets and raising funds in combination.

  Establishment by converting assets into stock shares shall mean the establishment of a cooperative stock company by means of converting the collective-owned assets into stock shares.

  Establishment by means of converting assets and raising funds in combination shall mean the establishment of a cooperative stock company by means of converting collective-owned assets and raising shares in addition.

  Article 13 Where a company is established on basis of the collective assets owned by a villagers' team, the villagers of the villagers' team shall be shareholders. Where a cooperative stock company is established on basis of the collective assets owned by an administrative village, the villagers' teams shall be shareholders. However, upon decision in form of special resolution by the villagers' meeting, an administrative village may also establish a company on basis of the collective assets owned by the administrative villages and the villagers' teams and with the villagers as shareholders.

  Article 14 Before establishment of a company, a preparatory team shall be formed at first.

  Where a villagers' team establishes a company, members of the preparatory team shall be elected by the villagers' team; where an administrative village establishes a company, the members of the preparatory team shall be composed of the members of the villagers' committee.

  Article 15 The preparatory team for a cooperative stock company shall handle following issues on establishment of the company:

  (1) Drawing out the overall program for establishing the cooperative stock company;

  (2) Liquidating23 the creditors' right and liabilities of the villagers' team or the administrative village, entrusting24 an agency with assets valuation qualification to conduct valuation of the assets collectively owned by the villagers' team or the administrative village and determine the net value of collective assets;

  (3) Working out the programs for stock share classification, the distribution and management of stock rights and ownership;

  (4) Drafting out the articles of association and preparing documents necessary for establishment of the cooperative stock company;

  (5) Convening25 villagers' meetings and submitting the articles of association for the cooperative stock company for deliberation; and

  (6) Other issues concerning establishment of the cooperative stock company.

  Article 16 The registered capital of a company shall be the total amount of the capital stock registered with the registration organ.

  The registered capital of a company shall not be less than RMB 2,000,000.

  The threshold after a company's reducing registered capital shall not be less than the minimum amounting for registered capital stipulated in the preceding paragraph.

  The registered capital shall bear a clear indication of the shares converted from the collective-owned land, however, the collective land owned by a company shall not be used to offset the liabilities of the company directly.

  Article 17 To establish a company, the articles of association shall be formulated. The articles of association shall be discussed and passed in the villagers' meeting.

  The articles of association of the company shall state the following items clearly:

  (1) The company name and domicile / address;

  (2) The tenet and business scope of the company;

  (3) The mode of establishment of the company;

  (4) The registered capital, types of stock shares, distribution and management of stock shares, the total amount of all types of stock shares and the amount of per share;

  (5) The concrete conditions for acquiring the qualification of the shareholder of the company;

  (6) The limitation on the turnover26 of stock shares, the transfer scope of transferable stock shares, transfer measures and the measures of the company purchasing shares;

  (7) The rights and obligations of the shareholders;

  (8) The election, rights and obligations of the representatives of the shareholders;

  (9) The responsibility and authority and the rules of procedure of the shareholders' representative assembly;

  (10) The composition, responsibility and authority, the rules of procedure and term of office of the directors of the board of directors;

  (11) The legal representative and his responsibility and authority;

  (12) The composition, responsibility and authority, the rules of procedure and term of office of the supervisors27 of the board of supervisors;

  (13) The measures of distribution of profit;

  (14) The financial and accounting28 system;

  (15) The revision of the articles of association;

  (16) Disbandment and liquidation29

  (17) The mode of notification and public notice; and

  (18) The date of formulating30 the articles of association.

  Article 18 Where the company is established by means of converting the collective-owned assets into stock shares and raising shares in combination, the objects for raising the shares shall only be confined to the villagers of its own village and staff members of the company.

  The staff members of the company shall include, in addition to the villagers in its own village, the directors, managers, staff members of the company, the former personnel of the subsidiaries and shareholding31 companies of the said company.

  Where shares are raised in violation of the provisions of the preceding paragraph, the authorized32 organ of the district people's government in the seat of the company (hereinafter referred to as the “authorized organ of the district government” shall order the preparatory team of the company to refund33 the amount for the raised shares and the banking34 interests thereon to the share subscribers and impose a fine not less than RMB 50,000 but not more than RMB 100,000 to the persons held directly liable.

  Article 19 Where the company is established by means of converting the collective-owned assets into stock shares and raising shares in combination, the preparatory team of the company shall file an application to the authorized organ of the district government for approval of raising shares.

  The authorized organ of the district government shall make decision on whether to approve the raising of stock shares within 30 days upon receiving the application. Where the application is approved, the applicant35 shall be issued with the approval document; where the application is rejected, the applicant shall be replied in writing.

  Upon approval of raising stock shares, the company shall raise the stock shares in terms of the approved number of shares and the term of raising stock shares.

  Article 20 Where a company is established by converting the collective-owned assets into shares, the preparatory team of the company shall convene36 a villagers' meeting within 30 days upon fulfilling the preparatory issues; where a company is established by converting the collective-owned assets into shares and raising shares in combination, the preparatory team of the company shall convene a villagers' meeting within 30 days upon all the amount of the raised shares have been paid up.

  The villagers' meeting shall exercise the following functions and powers:

  (1) Deliberating the report of the preparatory team of the company on preparatory status of the company;

  (2) Revising the articles of association of the company;

  (3) Electing the members of the board of directors;

  (4) Electing the members of the board of directors; and

  (5) Checking and determining the remuneration of the members of the preparatory team and the expenditure38 of the establishment of the company.

  Article 21 The board of directors shall apply to the registration organ for registration of establishment and submit the following documents within 30 days upon concluding the villagers' meeting:

  (1) The application for establishing the company;

  (2) The report of the preparatory team passed in the villagers' meeting;

  (3) The articles of association of the company;

  (4) The financial audit39 report on establishing the company;

  (5) The capital inspection40 certificate;

  (6) The report on assets valuation;

  (7) The names, addresses and the certificates of identification and qualification of the members of the board of directors and the board of supervisors; and

  (8) The name and address of the legal representatives.

  Where the company is established by converting the collective-owned assets into shares and raising shares in combination, the board of directors shall also submit the document of the authorized organ of the district government approving the raising of shares.

  Article 22 The registration organ shall make the decision on whether to grant registration or not within 30 days upon receiving the application for establishing the company. If the registration is granted, the company shall be issued the business license41 for enterprise with status of legal person; where the registration is rejected, a reply in writing shall be made to the company.

  The date of issuing the business license for corporation shall be the date of establishment of the company.

  The establishment of company shall be proclaimed.

  Article 23 Any one who operates in the name of a company without approval shall be ordered to terminate the operation and confiscated42 of the illegal business gains by the registration organ; meanwhile the actors shall be imposed upon a fine of not less than RMB 10,000 but not more than RMB 50,000 respectively; if any loss is caused to others, the actors shall bear the liability for compensation.

  Any applicant who, in violation of these regulations, stoops to deception43 in applying for establishment of a company shall be ordered to make corrections by the registration organ; any one who has received the business license for enterprise with status of legal person by employing trickery while refuses to make corrections shall be revoked44 of the business license for enterprise with status of legal person; meanwhile the persons held directly liable shall be imposed upon a fine of not less than RMB 10,000 but not more than RMB 50,000 respectively.

  Article 24 The collective enterprises without the qualification of the enterprise with status of legal person established by the administrative village or the villagers' team before establishment of the company shall be deemed as the branches of the company after establishment of the company. If the branches need to go through the modification45 formalities according to law, the company shall apply to the registration organ for going through the modification formalities.

  Article 25 The enterprises established by an administrative village or a villagers' team, which holds not less than 50% of the stock shares or not up to 50% of the stock shares of the said enterprises, shall be deemed as the subsidiaries or shareholding companies of the company after its establishment. If the subsidiaries or shareholding companies of the company need to go through modification registration formalities according to law, they shall apply to the registration organ for going through the modification formalities.

  Chapter III Shares

  Article 26 The capital of the company shall be divided into shares with equal amount in the form of stock right certificate.

  Article 27 The company shall set up collective shares and cooperative shares and may set up raised shares as well.

  The collective shares shall mean the shares left to the cooperative shareholders, of which the dividends46 are enjoyed by the shareholders of the cooperative shares on a collective basis upon conversion47 of collective-owned property into shares. The proportion of the collective shares among the total number of shares from conversion of collective-owned assets shall be determined48 by the Municipal People's Government. The management measures of the collective shares shall be formulated in the articles of association of the company.

  The cooperative shares shall mean the shares allocated49 to shareholders individually upon conversion of collective-owned property into shares when the company is established.

  The raised shares shall mean the shares subscribed50 by the cooperative shareholders and the staff members of the company by means of raising shares. The raised shares shall not exceed 30% of the amount of the total shares. (Notes: according to the Decision on Revising Article 27 of the Regulations on the Cooperative Stock Companies of Shenzhen Special Economic Zone adopted at the 17th Session of the 2nd Meeting of the Standing Committee of the People's Representative assembly of Shenzhen Municipality dated 4th September 1997, the second paragraph of this Article shall be revised as follows: “ The collective shares shall mean the shares left to the cooperative shareholders, of which the dividends are enjoyed by the shareholders of the cooperative shares on a collective basis upon conversion of collective-owned property into shares…… The shareholders of the collective shares, i.e. the representatives of the capital, shall be the village collective-owned assets management committee. The proportion of the collective shares among the total number of shares from conversion of collective-owned assets shall be determined by the Municipal People's Government. The management measures of the collective shares shall be stipulated in the articles of association of the company. The establishment of the village collective-owned assets management committee shall be approved by the collective-owned assets management organ of the district government.)

  Article 28 The cooperative shares shall be distributed among the villagers or the villagers' teams on basis of the relationship of household registration. The distribution of cooperative shares shall be based on the following principles:

  (1) Equality between the sexes;

  (2) Protecting the lawful rights and interests of the old, children and the disabled without labor51 capability52

  (3) Protecting the lawful rights and interests of the armymen in active service;

  (4) Protecting the lawful rights and interests of students studying in schools; and

  (5) Promoting the shareholders to fulfill37 their due obligations.

  The concrete measures of distribution of cooperative shares shall be stipulated in the articles of association of the company.

  Article 29 The cooperative shares may be transferred within the scope stipulated in the articles of association of the company. However, the shareholders of cooperative shares shall not withdraw the amount of shares by means of returning the shares.

  Article 30 The company may raise new shares upon establishment.

  The raising of new shares shall be proposed by the board of directors while the resolution on raising new shares shall be made by the shareholders' representative assembly.

  The newly raised shares and originally raised shares shall not exceed 30% of the total shares of the company. The raising of new shares by the company shall be governed by Article 18 and Article 19 herein.

  Article 31 The company that needs to enhance the registered capital for sake of raising new shares shall apply to the registration organ for going through modification registration and proclaim it to the registration organ.

  Article 32 The raised shares may be transferred and mortgaged.

  The measures on transfer of the raised shares shall be stipulated in the articles of association of the company.

  Where the shares are transferred in violation of the provisions of the articles of association, the act of transfer shall be invalid53.

  The company shall go through the modification registration formalities and make proclamation publicly within 90 days upon purchasing the shares of its own company.

  Article 33 The raised shares may be inherited according to law.

  Article 34 The stock right certificate is the written credence54 issued by the company to the shareholders for enjoying rights and bearing obligations.

  A stock right certificate shall state the following items:

  (1) The name and address (domicile) of the company;

  (2) The document number and date of the company's establishment registration and modification registration;

  (3) The stock right certificate for raised shares shall give clear indication of the reference number of the approval document issued by the authorized organ of the district government;

  (4) The total number of the stock shares, the types of stock shares, the amount of per share and the number of shares represented by a stock right certificate;

  (5) The conditions and scope of transfer of the cooperative shares;

  (6) The scope of subscription55 and transfer of the raised shares;

  (7) The names of the shareholders or the titles and addresses of the shareholders;

  (8) The reference number and issue date of the stock right certificate; and

  (9) The stock right certificate for cooperative shares shall give clear indication of the characters as “cooperative shares”; while stock right certificate for raised shares shall give clear indication of the characters as “raised shares”。 The name filled in the stock right certificate by a shareholder shall be consistent to the name filled in his identification card; for those who have not received the identification card, the name filled in the stock right certificate shall be consistent to the name filled in his household register.

  The stock right certificate shall be signed by the chairman of the board of directors and sealed by the company.

  Article 35 When losing the stock right certificate for cooperative shares, the shareholder shall report to the company in writing. Upon announcing to all the shareholders, the company shall re-issue a stock right certificate to the holder6, the original stock right certificate shall be abrogated56 simultaneously57.

  When losing the stock right certificate for raised shares, the shareholder may invalidate it via the procedure of summons in public for exhortation58.

  When the stock right certificate is invalidated in the procedure mentioned in the preceding paragraph, the holder may apply to the company for re-issuing the stock right certificate.

  Article 36 The company shall prepare a roster59 of shareholders.

  The roster of shareholders shall contain the following items:

  (1) The name or the title and address of each shareholder;

  (2) The type of shares and the number of shares held by each shareholder;

  (3) The reference number of the stock right certificate; and

  (4) The date for acquiring the shares.

  Where the raised or cooperative shares are transferred according to law, or the stock right certificates for raised or cooperative shares are re-issued, the roster of the shareholders shall be modified.

  Chapter IV Shareholders and Their Representative Assembly

  Article 37 The beneficiaries of the stock shares of the company shall be the shareholders of the company.

  Article 38 A shareholder shall enjoy the following rights:

  (1) Attending or recommending representatives to attend the representative assembly of the shareholders and exercising voting rights according to the articles of association of the company;

  (2) Consulting the roster of the shareholders of the company, records of the representative assembly of the shareholders and financial and accounting statements, putting forward proposals or inquiries60

  (3) Acquiring dividends as per the number of shares;

  (4) Transferring shares according to these regulations and the articles of association of the company;

  (5) Acquiring the remaining assets of the company according to law after disbandment of the company; and

  (6) Other rights stipulated in the articles of association of the company.

  Article 39 A shareholder shall bear the following obligations:

  (1) Abiding61 by the articles of association of the company;

  (2) The shareholders of the cooperative shares shall bear the responsibility within the scope limited by the cooperative shares held; while the shareholders of the raised shares shall bear the responsibility within the scope limited by the amount of the shares subscribed; and

  (3) Other obligations stipulated by the articles of association.

  Article 40 The company shall adopt the shareholders' representative assembly system.

  The authority institution of the company shall be the shareholders' representative assembly.

  The shareholders' representative assembly shall be composed of the representatives of the shareholders of the cooperative shares and the shareholders of the raised shares.

  The shareholders' representatives shall be elected and determined according to the provisions of the articles of association of the company.

  After the shareholders' representatives have been elected according to the provisions of this Article, the board of directors shall issue the certificate for the representative of shareholders to the representatives of shareholders as the credence for exercising the rights of representative.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 standardize UuMwl     
v.使符合标准,使标准化
参考例句:
  • We will extend and standardize legal services and provide effective legal aid.拓展和规范法律服务,积极开展法律援助。
  • There is a drive both to standardise components and to reduce the number of models on offer.正在为实现零部件标准化和减少推出的型号数量而努力。
3 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
4 shareholder VzPwU     
n.股东,股票持有人
参考例句:
  • The account department have prepare a financial statement for the shareholder.财务部为股东准备了一份财务报表。
  • A shareholder may transfer his shares in accordance with the law.股东持有的股份可以依法转让。
5 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
6 holder wc4xq     
n.持有者,占有者;(台,架等)支持物
参考例句:
  • The holder of the office of chairman is reponsible for arranging meetings.担任主席职位的人负责安排会议。
  • That runner is the holder of the world record for the hundred-yard dash.那位运动员是一百码赛跑世界纪录的保持者。
7 creditors 6cb54c34971e9a505f7a0572f600684b     
n.债权人,债主( creditor的名词复数 )
参考例句:
  • They agreed to repay their creditors over a period of three years. 他们同意3年内向债主还清欠款。 来自《简明英汉词典》
  • Creditors could obtain a writ for the arrest of their debtors. 债权人可以获得逮捕债务人的令状。 来自《简明英汉词典》
8 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
9 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
10 partially yL7xm     
adv.部分地,从某些方面讲
参考例句:
  • The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
  • The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
11 offset mIZx8     
n.分支,补偿;v.抵消,补偿
参考例句:
  • Their wage increases would be offset by higher prices.他们增加的工资会被物价上涨所抵消。
  • He put up his prices to offset the increased cost of materials.他提高了售价以补偿材料成本的增加。
12 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
13 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
14 unlimited MKbzB     
adj.无限的,不受控制的,无条件的
参考例句:
  • They flew over the unlimited reaches of the Arctic.他们飞过了茫茫无边的北极上空。
  • There is no safety in unlimited technological hubris.在技术方面自以为是会很危险。
15 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
16 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
17 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
18 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
19 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
20 infringe 0boz4     
v.违反,触犯,侵害
参考例句:
  • The jury ruled that he had infringed no rules.陪审团裁决他没有违反任何规定。
  • He occasionally infringe the law by parking near a junction.他因偶尔将车停放在交叉口附近而违反规定。
21 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
22 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
23 liquidating 5328a45342102ecf9737f140b514d570     
v.清算( liquidate的现在分词 );清除(某人);清偿;变卖
参考例句:
  • Liquidating collateral is clearly a second best source of repayment. Why? 抵押品显然并不是获得贷款偿还的最佳方法。为什么? 来自互联网
  • There are often costs and inconvenience associated with liquidating other assets. 这些资产变现时总须花费,也不方便。 来自互联网
24 entrusting 1761636a2dc8b6bfaf11cc7207551342     
v.委托,托付( entrust的现在分词 )
参考例句:
  • St. Clare had just been entrusting Tom with some money, and various commissions. 圣?克莱亚刚交给汤姆一笔钱,派他去办几件事情。 来自辞典例句
  • The volume of business does not warrant entrusting you with exclusive agency at present. 已完成的营业额还不足以使我方目前委托你方独家代理。 来自外贸英语口语25天快训
25 convening 4d413e01efbc28ab0312f400ad5ce18a     
召开( convene的现在分词 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • When convening the assembly, however, you shall blow without sounding an alarm. 民10:7但招聚会众的时候、们要吹号、不要吹出大声。
  • We warmly welcome the convening of Asia-Europe meeting in London. 热烈欢迎亚欧会议在伦敦召开。
26 turnover nfkzmg     
n.人员流动率,人事变动率;营业额,成交量
参考例句:
  • The store greatly reduced the prices to make a quick turnover.这家商店实行大减价以迅速周转资金。
  • Our turnover actually increased last year.去年我们的营业额竟然增加了。
27 supervisors 80530f394132f10fbf245e5fb15e2667     
n.监督者,管理者( supervisor的名词复数 )
参考例句:
  • I think the best technical people make the best supervisors. 我认为最好的技术人员可以成为最好的管理人员。 来自辞典例句
  • Even the foremen or first-level supervisors have a staffing responsibility. 甚至领班或第一线的监督人员也有任用的责任。 来自辞典例句
28 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
29 liquidation E0bxf     
n.清算,停止营业
参考例句:
  • The bankrupt company went into liquidation.这家破产公司停业清盘。
  • He lost all he possessed when his company was put into liquidation.当公司被清算结业时他失去了拥有的一切。
30 formulating 40080ab94db46e5c26ccf0e5aa91868a     
v.构想出( formulate的现在分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • At present, the Chinese government is formulating nationwide regulations on the control of such chemicals. 目前,中国政府正在制定全国性的易制毒化学品管理条例。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • Because of this, the U.S. has taken further steps in formulating the \"Magellan\" programme. 为此,美国又进一步制定了“麦哲伦”计划。 来自百科语句
31 shareholding d50815e5b4fdfade1f68dd62ed15450a     
n.股权
参考例句:
  • Shareholding commercial banks must exercise an independent system of board of directors. 股份制商业银行必须实行独立董事制度。 来自互联网
  • Asset re-structuring: to conduct shareholding reform for high quality assets. 资产重组:对优质资产进行股份制改造。 来自互联网
32 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
33 refund WkvzPB     
v.退还,偿还;n.归还,偿还额,退款
参考例句:
  • They demand a refund on unsatisfactory goods.他们对不满意的货品要求退款。
  • We'll refund your money if you aren't satisfied.你若不满意,我们愿意退款给你。
34 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
35 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
36 convene QpSzZ     
v.集合,召集,召唤,聚集,集合
参考例句:
  • The Diet will convene at 3p.m. tomorrow.国会将于明天下午三点钟开会。
  • Senior officials convened in October 1991 in London.1991年10月,高级官员在伦敦会齐。
37 fulfill Qhbxg     
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
参考例句:
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
38 expenditure XPbzM     
n.(时间、劳力、金钱等)支出;使用,消耗
参考例句:
  • The entry of all expenditure is necessary.有必要把一切开支入账。
  • The monthly expenditure of our family is four hundred dollars altogether.我们一家的开销每月共计四百元。
39 audit wuGzw     
v.审计;查帐;核对;旁听
参考例句:
  • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
  • As usual,the yearly audit will take place in December.跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
40 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
41 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
42 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
43 deception vnWzO     
n.欺骗,欺诈;骗局,诡计
参考例句:
  • He admitted conspiring to obtain property by deception.他承认曾与人合谋骗取财产。
  • He was jailed for two years for fraud and deception.他因为诈骗和欺诈入狱服刑两年。
44 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
45 modification tEZxm     
n.修改,改进,缓和,减轻
参考例句:
  • The law,in its present form,is unjust;it needs modification.现行的法律是不公正的,它需要修改。
  • The design requires considerable modification.这个设计需要作大的修改。
46 dividends 8d58231a4112c505163466a7fcf9d097     
红利( dividend的名词复数 ); 股息; 被除数; (足球彩票的)彩金
参考例句:
  • Nothing pays richer dividends than magnanimity. 没有什么比宽宏大量更能得到厚报。
  • Their decision five years ago to computerise the company is now paying dividends. 五年前他们作出的使公司电脑化的决定现在正产生出效益。
47 conversion UZPyI     
n.转化,转换,转变
参考例句:
  • He underwent quite a conversion.他彻底变了。
  • Waste conversion is a part of the production process.废物处理是生产过程的一个组成部分。
48 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
49 allocated 01868918c8cec5bc8773e98ae11a0f54     
adj. 分配的 动词allocate的过去式和过去分词
参考例句:
  • The Ford Foundation allocated millions of dollars for cancer research. 福特基金会拨款数百万美元用于癌症研究。
  • More funds will now be allocated to charitable organizations. 现在会拨更多的资金给慈善组织。
50 subscribed cb9825426eb2cb8cbaf6a72027f5508a     
v.捐助( subscribe的过去式和过去分词 );签署,题词;订阅;同意
参考例句:
  • It is not a theory that is commonly subscribed to. 一般人并不赞成这个理论。 来自《简明英汉词典》
  • I subscribed my name to the document. 我在文件上签了字。 来自《简明英汉词典》
51 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
52 capability JsGzZ     
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等
参考例句:
  • She has the capability to become a very fine actress.她有潜力成为杰出演员。
  • Organizing a whole department is beyond his capability.组织整个部门是他能力以外的事。
53 invalid V4Oxh     
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的
参考例句:
  • He will visit an invalid.他将要去看望一个病人。
  • A passport that is out of date is invalid.护照过期是无效的。
54 credence Hayy3     
n.信用,祭器台,供桌,凭证
参考例句:
  • Don't give credence to all the gossip you hear.不要相信你听到的闲话。
  • Police attach credence to the report of an unnamed bystander.警方认为一位不知姓名的目击者的报告很有用。
55 subscription qH8zt     
n.预订,预订费,亲笔签名,调配法,下标(处方)
参考例句:
  • We paid a subscription of 5 pounds yearly.我们按年度缴纳5英镑的订阅费。
  • Subscription selling bloomed splendidly.订阅销售量激增。
56 abrogated c678645948795dc546d67f5ec1acf6f6     
废除(法律等)( abrogate的过去式和过去分词 ); 取消; 去掉; 抛开
参考例句:
  • The president abrogated an old law. 总统废除了一项旧法令。
  • This law has been abrogated. 这项法令今已取消。
57 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
58 exhortation ihXzk     
n.劝告,规劝
参考例句:
  • After repeated exhortation by his comrades,he finally straightened out his thinking.经过同志们再三劝导,他终于想通了。
  • Foreign funds alone are clearly not enough,nor are exhortations to reform.光有外资显然不够,只是劝告人们进行改革也不行。
59 roster CCczl     
n.值勤表,花名册
参考例句:
  • The teacher checked the roster to see whom he would teach this year.老师查看花名册,想了解今年要教的学生。
  • The next day he put himself first on the new roster for domestic chores.第二天,他把自己排在了新的家务值日表的第一位。
60 inquiries 86a54c7f2b27c02acf9fcb16a31c4b57     
n.调查( inquiry的名词复数 );疑问;探究;打听
参考例句:
  • He was released on bail pending further inquiries. 他获得保释,等候进一步调查。
  • I have failed to reach them by postal inquiries. 我未能通过邮政查询与他们取得联系。 来自《现代汉英综合大词典》
61 abiding uzMzxC     
adj.永久的,持久的,不变的
参考例句:
  • He had an abiding love of the English countryside.他永远热爱英国的乡村。
  • He has a genuine and abiding love of the craft.他对这门手艺有着真挚持久的热爱。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片