深圳经济特区股份合作公司条例(二)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-09 02:29 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Article 41 Each representative of shareholders2 shall have a one-off voting right.

  Article 42 The shareholders' representative assembly shall be classified into executive meeting and temporary meeting.

  The executive meeting shall be held at least once a year. The interval3 between two executive meetings shall not exceed 15 months.

  The temporal meeting may be convened4 according to the articles of association of the company.

  Article 43 The shareholders' representative assembly shall exercise the following functions and powers:

  (1) Deliberating and approving the reports of the board of directors, the board of supervisors6 or the supervisors;

  (2) Deliberating and approving the annual budget programs and settlement programs of the company;

  (3) Deliberating and approving the programs on the distribution of surplus or on the remedial of loss of the company;

  (4) Deliberating and approving the adjustment programs for the stock right on the cooperative shares;

  (5) Deciding the increase or decrease of the registered capital of the company;

  (6) Making resolutions on the merger8, separation, modification9 of organizational forms, disbandment and liquidation10 of the company;

  (7) Electing or recalling the members of the board of directors, the board of supervisors or the supervisors and deciding the remuneration and measures of payment;

  (8) Revising the articles of association of the company;

  (9) Deliberating the joint11 motions filed by not less than 20% the representatives of shareholders; and

  (10) Other functions and powers stipulated12 in the articles of association of the company.

  The items for resolution set forth13 in Item (4) to Item (8) in the preceding paragraph shall be passed in the form of special resolution.

  Article 44 The shareholders' representative assembly shall be convened by the board of directors and presided over by the chairman of the board of directors, except otherwise stipulated herein or in the articles of association of the company.

  When holding a general meeting of shareholders' representatives, the board of directors shall notify the shareholders' representatives of the issues for deliberation prior to 10 days before convening14 the meeting. The temporal meetings of the shareholders' representatives shall not make resolutions on the issues not stated in the notice.

  Article 45 The resolutions of the shareholders' representative assembly shall be classified as common resolution and special resolution.

  To adopt a common resolution in the shareholders' representative assembly, there must at least half of the shareholders' representatives present in the meeting and at least half of the present shareholders' representatives passing the resolution.

  To adopt a special resolution in the shareholders' representative assembly, there must at least half of the shareholders' representatives present in the meeting and at least two third of the present shareholders' representatives passing the resolution.

  Article 46 Where a representative is unable to be present at the shareholders' representative assembly for some reasons, the shareholders that have elected the said representative shall elect a temporal representative of shareholders separately to be present at the meeting, or the representative of shareholders shall entrust15 a proxy16 to be present at the meeting and exercise the voting right. The proxy shall present the letter of authorization17 issued by the representative of shareholders, which indicates the scope of authorization clearly, to the board of directors.

  Article 47 When the representatives of shareholders that attend a shareholders' representative assembly do not reach half of the total representatives of shareholders, the meeting shall be postponed18 for ten days and the absent representatives of shareholders shall be re-notified.

  If the representatives of shareholders present at the postponed shareholders' representative assembly still cannot reach half of the total, it shall be deemed that the number of attendants has reached the prescribed number. When the ratio of votes calculated as per the actually present representatives of shareholders has reached that stipulated in Article 45 herein, the resolutions adopted at the representative assembly shall be deemed as valid19.

  Article 48 The shareholders' representative assembly shall put down the issues for deliberation into minutes. The minutes shall contain the deliberated issues and the conclusion and be signed by the directors present at the meeting. The minutes shall be preserved along with the signing register of the representatives of shareholders and letter of authorization presented by proxies20 of representatives.

  Article 49 Upon conclusion of the shareholders' representative assembly, the representatives of shareholders shall report the contents of meetings to other shareholders represented by them timely.

  Chapter V Business Management Institution

  Article 50 The company shall have a board of directors. The board of directors shall be executive organization for decision-making and execution of the operation of the company; it shall be responsible for the shareholders' representative assembly.

  The composition of the board of directors shall be stipulated in the articles of association of the company.

  Article 51 The directors shall be elected by the shareholders' representative assembly.

  The responsibility and powers and the term of office of the directors shall be stipulated in the articles of association of the company.

  Article 52 The board of directors shall exercise the following functions and powers:

  (1) Deciding the holding of the shareholders' representative assembly and reporting the work at the shareholders' representative assembly;

  (2) Implementing21 the resolutions of the shareholders' representative assembly;

  (3) Deciding the major issues in the operation of the company;

  (4) Deciding the setup of the operation and management organizations;

  (5) Appointing and removing the senior management personnel as manager, vice22 manager, financial supervisor5 etc. and deciding their remuneration and the measures of payment;

  (6) Working out the revision programs of the articles of association of the company;

  (7) Filing the application for approval of bankruptcy23 of the company; and

  (8) Other functions and powers stipulated in the articles of association of the company.

  Article 53 The board of directors shall have one chairman and may have one or two vice-chairmen. The chairman and vice-chairmen of the board of directors shall be elected by the affirmative votes of more than half of all the directors.

  The chairman of the board shall be the legal representative of the cooperative stock company.

  The functions and powers of the chairman of the board shall be stipulated in the articles of association of the company.

  Article 54 The board of directors shall hold a meeting at least half a year. Upon motion by the chairman of the board or more than one third of directors, the board of directors shall hold a meeting.

  Article 55 The resolutions of the board of directors shall only be adopted by affirmative votes of a half of the directors. When the votes of the disputing parties are equal, the chairman of the board shall have the right to make a decision.

  Article 56 The board of directors shall preserve the articles of association of the company, the roster24 of the shareholders, the minutes of the meetings of the representative assembly and the board of directors for previous years, the balance sheets and the statements of profit and loss in the company. The shareholders and the creditors26 shall have right to consult and reproduce upon producing the relevant certification documents.

  Article 57 Managers of the company shall be employed by the board of directors.

  The company may have some managers. The vice managers shall be nominated by the managers and appointed upon approval by the board of directors.

  Article 58 Managers of the company may exercise the following functions and powers:

  (1) Being responsible for management of daily operation of the company according to the articles of association of the company and the authorization of the board of directors;

  (2) Implementing the resolutions of the shareholders' general meetings and the meetings of the board of directors;

  (3) Drafting out the development plans and annual production operation plans of the company;

  (4) Nominating the senior management personnel as the vice general managers and financial supervisor etc.; appointing and removing other management personnel of the company;

  (5) Deciding the recruitment, dismissal, reward and punishment of the employees;

  (6) Attending the meetings of the board of directors; and

  (7) Other functions and powers entitled by the articles of association or the board of directors.

  Article 59 The directors and managers shall not be an unlimited27 liability shareholder1 of any other economic organization or a partner of a partnership28; shall not operate for themselves, or operate for others, the competitive business in the same category as the cooperative stock company they are serving, shall not engage, for themselves or on behalf of others, in purchase and sale, lending and borrowing and other activities which damage the interests of the cooperative stock company

  The shareholders' representative assembly shall have right to confiscate29 the illegal gains acquired by any director or manager from activities set forth in the preceding paragraph as owned by the company. Any director or manager who violates the provision of the preceding paragraph and accordingly causes damage to the company shall bear the liability for compensation; if the offense30 constitutes a crime, he shall be prosecuted31 for his criminal liability.

  Chapter VI Board of Supervisors

  Article 60 The company shall have a board of supervisors. The board of supervisors shall be the supervisory organization of the operation and financial affairs of the company, its rules of procedure shall be stipulated in the articles of association of the company.

  Article 61 The board of supervisors shall be composed of no less than three members, among which the representatives of the staff members shall not be less than one third of the total number and shall be elected and recalled by the staff members of the company; other representatives shall be elected from the shareholders and shall be elected and recalled at the shareholders' representative assembly.

  Each term of office of the members of the board of supervisors shall be stipulated in the articles of association of the company.

  Any senior management personnel as the director, manager and financial supervisor of the company shall not serve as a member of the board of supervisors concurrently32.

  Article 62 The board of supervisors shall exercise the following functions and powers:

  (1) Attending the meetings of the board of directors;

  (2) Examining the operation and the financial status of the company;

  (3) Examining, approval and consulting the financial accounting33 statements and other financial accounting data of the company;

  (4) Supervising the work of the directors and the managers;

  (5) Proposing the convening of temporal shareholders' representative assembly; and

  (6) Acting34 on behalf of the company to negotiate with the directors and managers or to file a lawsuit35 against the directors and managers when the acts of the directors and managers damage the interests of the company;

  (7) Other functions and powers provided for in the articles of association of the company.

  Article 63 When failing to perform the supervisory responsibility against the acts of damaging the company and the interests of the shareholders, the board of supervisors and the actor shall have a joint and several liabilities.

  Chapter VII Financing and Accounting

  Article 64 The company shall establish the financial and accounting systems of the company according to the laws, rules and the relevant rules and regulations on the accounting system of the special zone.

  Article 65 The meetings of the board of directors shall prepare the annual financial and accounting documents at the domicile of the company for record of the shareholders and creditors prior to 20 days before the convening of the shareholders' representative assembly.

  Article 66 The profit after tax of the company shall be distributed according to the following order of priority:

  (1) Making up for the loss;

  (2) Retaining public accumulation fund;

  (3) Retaining public welfare fund;

  (4) Paying dividends37 for raised shares and collective shares; and

  (5) Paying dividends for cooperative shares.

  Distribution made by the company in violation38 of the provisions in the preceding paragraph shall be invalid39. If any damage is caused to a creditor25, the creditor shall have right to claim compensation for the loss.

  Article 67 The public accumulation funds of the company may be classified into statutory surplus accumulation fund and the voluntary surplus accumulation fund.

  The amount of the statutory surplus accumulation fund shall be not less than 10% of the profit after annual tax.

  The voluntary surplus accumulation fund shall be retained and used according to the provisions of the articles of association of the company or the shareholders' representative assembly.

  Article 68 The statutory surplus accumulation fund shall be used for following purposes:

  (1) Making up for the loss;

  (2) Increasing the capital; and

  (3) Other purposes stipulated by laws, rules, and regulations.

  Article 69 The public welfare fund shall be retained according to the articles of association of the company:

  The public welfare fund shall be used for welfare of the staff members of the company.

  Article 70 Any company that does not follow the provisions of these regulations to retain and use the statutory public accumulation fund and public welfare fund shall be ordered to make corrections by the authorized40 organ of the district government and punished on basis of the seriousness of the circumstance.

  Article 71 If there is no surplus in the very year, no stock dividend36 shall be distributed. However, if the statutory public accumulation fund has exceeded 50% of the amount of the registered capital, upon special resolution of the shareholders' representative assembly, the stock dividend may be distributed as per the proportion of the rate of interest of banking41 deposit for a term not exceeding a year.

  Article 72 The dividends of the collective shares shall be covered into the welfare fund for shareholders of the cooperative shares.

  When the scale of the welfare fund for shareholders of the cooperative shares has reached the minimum limitation (threshold) stipulated in the articles of association of the company, the dividends of the collective shares may be distributed directly among the shareholders of the collective shares according to the provisions of the articles of association of the company.

  The measures on management of the welfare fund for shareholders of the cooperative shares shall be formulated43 by the shareholders of the cooperative shares of the company separately.

  Chapter VIII Modification, Dissolution and Liquidation

  Article 73 To revise the articles of association of the company, the board of directors shall work out the revision program of the articles of association of the company, which shall be adopted at the shareholders' representative assembly as a special resolution.

  Upon revising the articles of association of the company, the board of directors shall submit it to the registration44 organ for going through modification registration formalities and proclaim it publicly.

  Article 74 Where the articles of association needs to be revised due to reduction of the registered capital, the measures on reducing the registered capital shall be stipulated in the resolution on revising the articles of association.

  Article 75 When intending to reduce the registered capital, the company shall notify the creditors within 10 days upon the shareholders' representative assembly adopting the resolution and proclaim it for at least three times within one month. The creditors receiving the notice and the creditors not receiving the notice may raise objection within 30 days from receipt of the notice and within 90 days from the first public proclamation respectively.

  Article 76 The company may merge7 or separate according to the provisions of these regulations.

  Article 77 For merger or separation of the company, the board of directors shall propose the program, prepare the balance sheets and inventory45 of the assets. The merger or separation of the company shall only be carried out after being passed as a special resolution of the shareholders' representative assembly.

  When the company is merged46 with other ones, the merging47 parties shall enter into an agreement on merger; when the company is separated, the board of directors shall make a resolution on bearing the liabilities of the company.

  The merger or separation of the company shall not damage the interests of the creditors.

  Any company that, in violation of the first paragraph herein, withdraws the capital, hides up the assets and evades liabilities willfully and maliciously48 shall be ordered to recover the assets within a time limit by the registration organ; the persons directly liable in the offense shall be imposed upon a fine not less than RMB 50,000 but not more than RMB 100,000; if the offense constitutes a crime, the persons directly liable shall be prosecuted for criminal liability according to law.

  Article 78 The company shall notify the creditors in writing within 10 days upon the shareholders' representative assembly making the resolution on merger or separation and proclaim publicly at least 3 times within one month.

  Any company that fails to carry out notification or proclamation according to the preceding paragraph shall be ordered make corrections within a time limit by the registration organ; the legal representative of the company and the persons directly liable in the offense shall be imposed upon a fine not more than RMB 10,000 respectively as well.

  The creditors of the company receiving the notice and the creditors of the company not receiving the notice may raise objection within 30 days from receipt of the notice and within 90 days from the first public proclamation respectively.

  The company shall pay off the liabilities or provide commensurate guarantee according to law in favor of the creditors who has raised objection. Where a creditor does not raise any objection, in the case of merger of the companies by means of absorption, the liabilities of the absorbed party shall be borne by the absorbing party; while in the case of merger by means of new establishment, the liabilities of all parties shall be borne by the newly merged company.

  Article 79 All parties to the merger or separation of companies or a company shall reach agreement on the handling of the creditors' rights and liabilities of the original companies or company before the merger or separation.

  The agreement mentioned in the preceding paragraph shall be consented by the creditors and shall not prejudice the interests of the creditors.

  Article 80 Where companies fail to be merged, the liabilities incurred49 in the course of merger for preparation shall be borne by all parties preparing for merger.

  Article 81 When a company is merged or separated, the company shall go through the modification and cancellation50 registration formalities or establishment registration formalities with the registration organ according to these regulations and other laws and regulations.

  Article 82 Where a company is revoked51, announced bankrupt or disbanded for other reasons according to law, the company shall form a liquidation organization according to the relevant laws, rules and regulations to conduct liquidation to conduct liquidation.

  Article 83 The liquidation organization shall exercise the following functions and powers during the period of liquidation:

  (1) Conducting a through check of the assets of the company, preparing balance sheet, the inventory of assets and the list of creditors' rights and liabilities;

  (2) Handling the unsettled business / operations of the company;

  (3) Requiring the debtors52 of the company to perform the liabilities;

  (4) Paying off the liabilities of the company according to the debt repayment53 procedure stipulated by law;

  (5) Disposing of the remaining assets of the company; and

  (6) Participating in the litigation or arbitration54 activities on behalf of the company.

  Article 84 After deduction55 of the cost for liquidation of the company assets in priority, first payment shall be made in order of priority as follows:

  (1) The salary and social insurance fee of staff members;

  (2) The tax due; and

  (3) The liabilities of the company.

  After the company pays off the debts, the liquidation organization shall distribute the remaining assets to the shareholders according to the articles of association of the company.

  Article 85 On completion of the liquidation, the liquidation organization shall submit a liquidation report and meanwhile prepare the statements of income and expense and all kinds of financial account books in respect of accounts during the period of liquidation to the shareholders' representative assembly for confirmation56.

  Article 86 When finding the assets of the company is not enough to pay off the liabilities after straightening out the assets of the company and preparing balance sheets and inventories57 of assets, the liquidation organization shall apply to a people's court for declaration of bankruptcy immediately.

  If a company is declared bankrupt according to law, the liquidation shall be carried out according to the relevant laws, rules and regulations.

  Chapter IX Supplementary58 Provisions

  Article 87 Upon special resolution of the shareholders' representative assembly, the company may be restructured into a limited liability company or a joint-stock limited company according to the relevant laws, rules and regulations.

  Article 88 The issues required for public proclamation as stipulated in these regulations shall be published in the eye-catching space on Shenzhen Special Economic Zone Daily, the Shenzhen Commercial Daily or other newspapers expressly designated by the Municipal People's Government.

  Article 89 The Municipal People's Government may formulate42 the implementing rules according to these regulations.

  Article 90 These regulations shall take effect as of July 1, 1994.

  Where there are contradictions between the provisions of these regulations and other relevant rules that enacted59 in the Special Zone before, these regulations shall prevail.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 shareholder VzPwU     
n.股东,股票持有人
参考例句:
  • The account department have prepare a financial statement for the shareholder.财务部为股东准备了一份财务报表。
  • A shareholder may transfer his shares in accordance with the law.股东持有的股份可以依法转让。
2 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
3 interval 85kxY     
n.间隔,间距;幕间休息,中场休息
参考例句:
  • The interval between the two trees measures 40 feet.这两棵树的间隔是40英尺。
  • There was a long interval before he anwsered the telephone.隔了好久他才回了电话。
4 convened fbc66e55ebdef2d409f2794046df6cf1     
召开( convene的过去式 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • The chairman convened the committee to put the issue to a vote. 主席召集委员们开会对这个问题进行表决。
  • The governor convened his troops to put down the revolt. 总督召集他的部队去镇压叛乱。
5 supervisor RrZwv     
n.监督人,管理人,检查员,督学,主管,导师
参考例句:
  • Between you and me I think that new supervisor is a twit.我们私下说,我认为新来的主管人是一个傻瓜。
  • He said I was too flighty to be a good supervisor.他说我太轻浮不能成为一名好的管理员。
6 supervisors 80530f394132f10fbf245e5fb15e2667     
n.监督者,管理者( supervisor的名词复数 )
参考例句:
  • I think the best technical people make the best supervisors. 我认为最好的技术人员可以成为最好的管理人员。 来自辞典例句
  • Even the foremen or first-level supervisors have a staffing responsibility. 甚至领班或第一线的监督人员也有任用的责任。 来自辞典例句
7 merge qCpxF     
v.(使)结合,(使)合并,(使)合为一体
参考例句:
  • I can merge my two small businesses into a large one.我可以将我的两家小商店合并为一家大商行。
  • The directors have decided to merge the two small firms together.董事们已决定把这两家小商号归并起来。
8 merger vCJxG     
n.企业合并,并吞
参考例句:
  • Acceptance of the offer is the first step to a merger.对这项提议的赞同是合并的第一步。
  • Shareholders will be voting on the merger of the companies.股东们将投票表决公司合并问题。
9 modification tEZxm     
n.修改,改进,缓和,减轻
参考例句:
  • The law,in its present form,is unjust;it needs modification.现行的法律是不公正的,它需要修改。
  • The design requires considerable modification.这个设计需要作大的修改。
10 liquidation E0bxf     
n.清算,停止营业
参考例句:
  • The bankrupt company went into liquidation.这家破产公司停业清盘。
  • He lost all he possessed when his company was put into liquidation.当公司被清算结业时他失去了拥有的一切。
11 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
12 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
13 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
14 convening 4d413e01efbc28ab0312f400ad5ce18a     
召开( convene的现在分词 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • When convening the assembly, however, you shall blow without sounding an alarm. 民10:7但招聚会众的时候、们要吹号、不要吹出大声。
  • We warmly welcome the convening of Asia-Europe meeting in London. 热烈欢迎亚欧会议在伦敦召开。
15 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
16 proxy yRXxN     
n.代理权,代表权;(对代理人的)委托书;代理人
参考例句:
  • You may appoint a proxy to vote for you.你可以委托他人代你投票。
  • We enclose a form of proxy for use at the Annual General Meeting.我们附上委任年度大会代表的表格。
17 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
18 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
19 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
20 proxies e2a6fe7fe7e3bc554e51dce24e3945ee     
n.代表权( proxy的名词复数 );(测算用的)代替物;(对代理人的)委托书;(英国国教教区献给主教等的)巡游费
参考例句:
  • SOCKS and proxies are unavailable. Try connecting to XX again? socks和代理不可用。尝试重新连接到XX吗? 来自互联网
  • All proxies are still down. Continue with direct connections? 所有的代理仍然有故障。继续直接连接吗? 来自互联网
21 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
22 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
23 bankruptcy fPoyJ     
n.破产;无偿付能力
参考例句:
  • You will have to pull in if you want to escape bankruptcy.如果你想避免破产,就必须节省开支。
  • His firm is just on thin ice of bankruptcy.他的商号正面临破产的危险。
24 roster CCczl     
n.值勤表,花名册
参考例句:
  • The teacher checked the roster to see whom he would teach this year.老师查看花名册,想了解今年要教的学生。
  • The next day he put himself first on the new roster for domestic chores.第二天,他把自己排在了新的家务值日表的第一位。
25 creditor tOkzI     
n.债仅人,债主,贷方
参考例句:
  • The boss assigned his car to his creditor.那工头把自己的小汽车让与了债权人。
  • I had to run away from my creditor whom I made a usurious loan.我借了高利贷不得不四处躲债。
26 creditors 6cb54c34971e9a505f7a0572f600684b     
n.债权人,债主( creditor的名词复数 )
参考例句:
  • They agreed to repay their creditors over a period of three years. 他们同意3年内向债主还清欠款。 来自《简明英汉词典》
  • Creditors could obtain a writ for the arrest of their debtors. 债权人可以获得逮捕债务人的令状。 来自《简明英汉词典》
27 unlimited MKbzB     
adj.无限的,不受控制的,无条件的
参考例句:
  • They flew over the unlimited reaches of the Arctic.他们飞过了茫茫无边的北极上空。
  • There is no safety in unlimited technological hubris.在技术方面自以为是会很危险。
28 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
29 confiscate 8pizd     
v.没收(私人财产),把…充公
参考例句:
  • The police have the right to confiscate any forbidden objects they find.如发现违禁货物,警方有权查扣。
  • Did the teacher confiscate your toy?老师没收你的玩具了吗?
30 offense HIvxd     
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪
参考例句:
  • I hope you will not take any offense at my words. 对我讲的话请别见怪。
  • His words gave great offense to everybody present.他的发言冲犯了在场的所有人。
31 prosecuted Wk5zqY     
a.被起诉的
参考例句:
  • The editors are being prosecuted for obscenity. 编辑因刊载污秽文字而被起诉。
  • The company was prosecuted for breaching the Health and Safety Act. 这家公司被控违反《卫生安全条例》。
32 concurrently 7a0b4be5325a98c61c407bef16b74293     
adv.同时地
参考例句:
  • He was given two twelve month sentences to run concurrently. 他两罪均判12个月监禁,同期执行。 来自《简明英汉词典》
  • He was given two prison sentences, to run concurrently. 他两罪均判监禁,同期执行。 来自辞典例句
33 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
34 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
35 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
36 dividend Fk7zv     
n.红利,股息;回报,效益
参考例句:
  • The company was forced to pass its dividend.该公司被迫到期不分红。
  • The first quarter dividend has been increased by nearly 4 per cent.第一季度的股息增长了近 4%。
37 dividends 8d58231a4112c505163466a7fcf9d097     
红利( dividend的名词复数 ); 股息; 被除数; (足球彩票的)彩金
参考例句:
  • Nothing pays richer dividends than magnanimity. 没有什么比宽宏大量更能得到厚报。
  • Their decision five years ago to computerise the company is now paying dividends. 五年前他们作出的使公司电脑化的决定现在正产生出效益。
38 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
39 invalid V4Oxh     
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的
参考例句:
  • He will visit an invalid.他将要去看望一个病人。
  • A passport that is out of date is invalid.护照过期是无效的。
40 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
41 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
42 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
43 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
44 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
45 inventory 04xx7     
n.详细目录,存货清单
参考例句:
  • Some stores inventory their stock once a week.有些商店每周清点存货一次。
  • We will need to call on our supplier to get more inventory.我们必须请供应商送来更多存货。
46 merged d33b2d33223e1272c8bbe02180876e6f     
(使)混合( merge的过去式和过去分词 ); 相融; 融入; 渐渐消失在某物中
参考例句:
  • Turf wars are inevitable when two departments are merged. 两个部门合并时总免不了争争权限。
  • The small shops were merged into a large market. 那些小商店合并成为一个大商场。
47 merging 65cc30ed55db36c739ab349d7c58dfe8     
合并(分类)
参考例句:
  • Many companies continued to grow by merging with or buying competing firms. 许多公司通过合并或收买竞争对手的公司而不断扩大。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • To sequence by repeated splitting and merging. 用反复分开和合并的方法进行的排序。
48 maliciously maliciously     
adv.有敌意地
参考例句:
  • He was charged with maliciously inflicting grievous bodily harm. 他被控蓄意严重伤害他人身体。 来自《简明英汉词典》
  • His enemies maliciously conspired to ruin him. 他的敌人恶毒地密谋搞垮他。 来自《现代汉英综合大词典》
49 incurred a782097e79bccb0f289640bab05f0f6c     
[医]招致的,遭受的; incur的过去式
参考例句:
  • She had incurred the wrath of her father by marrying without his consent 她未经父亲同意就结婚,使父亲震怒。
  • We will reimburse any expenses incurred. 我们将付还所有相关费用。
50 cancellation BxNzQO     
n.删除,取消
参考例句:
  • Heavy seas can cause cancellation of ferry services.海上风浪太大,可能须要取消渡轮服务。
  • Her cancellation of her trip to Paris upset our plan.她取消了巴黎之行打乱了我们的计划。
51 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
52 debtors 0fb9580949754038d35867f9c80e3c15     
n.债务人,借方( debtor的名词复数 )
参考例句:
  • Creditors could obtain a writ for the arrest of their debtors. 债权人可以获得逮捕债务人的令状。 来自《简明英汉词典》
  • Never in a debtors' prison? 从没有因债务坐过牢么? 来自英汉文学 - 双城记
53 repayment repayment     
n.偿还,偿还款;报酬
参考例句:
  • I am entitled to a repayment for the damaged goods.我有权利索取货物损坏赔偿金。
  • The tax authorities have been harrying her for repayment.税务局一直在催她补交税款。
54 arbitration hNgyh     
n.调停,仲裁
参考例句:
  • The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
55 deduction 0xJx7     
n.减除,扣除,减除额;推论,推理,演绎
参考例句:
  • No deduction in pay is made for absence due to illness.因病请假不扣工资。
  • His deduction led him to the correct conclusion.他的推断使他得出正确的结论。
56 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
57 inventories 9d8e9044cc215163080743136fcb7fd5     
n.总结( inventory的名词复数 );细账;存货清单(或财产目录)的编制
参考例句:
  • In other cases, such as inventories, inputs and outputs are both continuous. 在另一些情况下,比如存货,其投入和产出都是持续不断的。
  • The store must clear its winter inventories by April 1st. 该店必须在4月1日前售清冬季存货。
58 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
59 enacted b0a10ad8fca50ba4217bccb35bc0f2a1     
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
  • Outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片