中华人民共和国外国人入境出境管理法实施细则
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-09 02:45 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Approved by the State Council on December 3, 1986, promulgated1 by the Ministry2 of Public Security and the Ministry of Foreign Affairs on December 27, 1986, amended3 with the approval of the State Council on July 13, 1994 and promulgated by the Ministry of the Public Security and the Ministry of the Foreign Affairs on July 15, 1994)
颁布日期:19940715  实施日期:19940715  颁布单位:国务院

  These Rules are formulated4 in accordance with Article 33 of The Law of the People's Republic of China on Control of the Entry and Exit of Aliens (hereinafter referred to as The Law on Control of the Entry and Exit of Aliens)。

  Chapter I Entry into the Country

  Article 1 For entry into China, aliens shall apply for visas from Chinese diplomatic missions, consular5 posts or other resident agencies abroad authorized6 by the Ministry of Foreign Affairs.

  Aliens who hold ordinary passports issued by countries which have diplomatic relations or official trade contacts with China as well as letters or telegrams from authorized organization in China, may, under any of the following circumstances where they must necessarily rush to China but have no time for visa application to the aforesaid agencies, apply for visas to the visa-granting agency at the entry port as authorized by the Ministry of Public Security:

  (1) they are invited at the last moment by a Chinese host to come to China for a trade fair;

  (2) they are invited to China to make a tender or to formally sign an economic or trade contract;

  (3) they come to China by appointment to supervise an export shipment, inspect an import commodity or to participate in a check-and-accept operation in accordance with contracts;

  (4) they are invited to participate in the installation of equipment or in the emergency repair of an engineering project;

  (5) they come to China at the request of the Chinese side to solve a problem of claims;

  (6) they are invited to come to provide technical advisory7 services;

  (7) they come to China due to a last-minute change in the composition of a visiting group which took place after the visa had been granted to the group and which is approved by the Chinese side;

  (8) they come to China to see patients in critical conditions, or to undertake funeral matters;

  (9) owing to force majeure, persons in immediate8 transit9 cannot leave the country within 24 hours by taking the original plane, or have to change to other means of transport for leaving the country; or

  (10) they are invited to China for other matters, and really have no time to apply for visa to the aforesaid Chinese resident agencies abroad but hold letters or telegrams from the designated competent authorities that give the consent for them to apply for visa from the visa-granting agency at the entry port.

  Visa-granting agencies at entry ports shall not handle visa applications of aliens who do not come under the aforesaid circumstances.

  Article 2 Visa-granting agencies at entry ports, as authorized by the Ministry of Public Security, are stationed at the following ports: Beijing, Shanghai, Tianjin, Dalian, Fuzhou, Xiamen, Xi'an, Guilin, Hangzhou, Kunming, Guangzhou (Baiyun Airport), Shenzhen(Luohu, Shekou) and Zhuhai(Gongbei)。

  Article 3 Different categories of visa, such as diplomatic, courtesy, service and ordinary visas, shall be issued to different aliens in accordance with the different status in which they visit China and the different categories of passport they hold.

  Article 4 According to the stated purpose of aliens' visit to China, the ordinary visas shall be marked with certain Chinese phonetic10 letters:

  (1) D visa to aliens who come to China for permanent residence;

  (2) Z visa to aliens and their accompanying family members who come to China for a post or employment;

  (3) X visa to aliens who come to China to study, to engage in advanced studies, or to do fieldwork, for a period of 6 months or more;

  (4) F visa to aliens who are invited to China for a visit, investigations11, giving lectures, doing business, carrying out scientific, technical or cultural exchanges, or for short-term advanced studies or fieldwork, etc. for a period of not exceeding 6 months;

  (5) L visa to aliens who come to China for sightseeing or visiting relatives or for other private purposes (group visa may be issued to a group of nine or more aliens on a sightseeing trip to China);

  (5) L visa to aliens who come to China for sightseeing or visiting relatives or for other private purposes (group visa may be issued to a group of nine or more aliens on a sightseeing trip to China);

  (6) G visa to aliens passing through China;

  (7) C visa to train attendants, airline crews and seamen12 and their accompanying family members in international operations; and

  (8) J-1 visa to aliens who come to China as a resident correspondent, while J-2 visa to foreign correspondents who come to China for covering special events.

  Article 5 Aliens applying for visas shall provide such pertinent13 information as requested and go through the following procedures:

  (1) to present a valid15 passport or a certificate that can be used as a passport;

  (2) to fill in a visa application form and hand in recent frontal hatless half-length passport-size photos; and

  (3) to present, for examination, documents of certification pertaining16 to the purposes of entry or transit application.

  Article 6 The documents of certification as mentioned in Item (3) of Article 5 of these Rules refer to:

  (1) in applying for D visa, the permanent residence confirmation17 form, which may be applied18 for by the applicant19 himself or through his relatives in China to the entry-exit control department of the public security bureau of the city or county where the applicant is to reside;

  (2) in applying for Z visa, documents of certification issued by the sponsor or employer organization in China indicating the engagement or employment, or letter or telegram sent by an authorized organization;

  (3) in applying for X visa, documents of certification issued by the receiving organization or by the competent department concerned;

  (4) in applying for F visa, a letter or telegram sent by an authorized organization;

  (5) in applying for L visa for a tourist trip in China, a certificate of reception from a Chinese tourist service, and when necessary, the flight, train or ship ticket for the country(region) of destination after leaving China;

  (6) in applying for G visa, a valid visa for entering the country(region) of destination, or through tickets in case such avis a is exempt20

  (7) in applying for C visa, the relevant documents of certification that should be presented according to the agreements concerned; and

  (8) in applying for J-1 or J-2 visa, documents of certification issued by the competent department concerned.

  Aliens who are to come to China for permanent residence or for residence of one year or more shall in addition, in applying for entry visas, produce for examination a health certificate issued by a medical institution designated by the government of the country of their current residence or one issued by any other medical institution and certified21 by a notary22 public. The health certificate shall be valid for 6 months from the date of issue.

  Article 7 Aliens coming under the following categories shall not be permitted to enter China:

  (1) those who are expelled by the Chinese Government whose term of no-entry has not yet expired;

  (2) those who are considered prone23 to terrorist or subversive24 activities or violence after entering the country;

  (3) those who are considered prone to smuggling25, prostitution or drug trafficking after entering the country;

  (4) those who suffer from mental disorder26, or infectious diseases such as leprosy, AIDS, venereal diseases or contagious27 tuberculosis28, etc.;

  (5) those who lack the means to support themselves financially while staying in China; and

  (6) those who are considered prone to other activities, after entering the country, which shall jeopardize29 the security and interests of the country.

  Article 8 Aliens may be exempt from going through the procedures for obtaining a transit visa if they hold a through ticket and have booked seats on international airliners30 flying immediately through China and will stay in the transit city for not exceeding 24 hours without leaving the airport; aliens who wish to leave the airport shall apply to the border inspection31 office for stopover permits.

  Article 9 When a vessel32 in international service anchors at a Chinese port, the foreign crew members and their accompanying family members shall, when wishing to disembark without leaving the port city, apply to the border inspection office for disembarkation permits, and, for lodging33 permits, when wishing to stay overnight on land. Those who, with justification34, wish to go to places beyond the port city or are unable to leave the country by the original vessel shall apply to the local public security bureau for appropriate visas.

  Chapter II Inspection of the Entry and Exit Certificates

  Article 10 Aliens shall, upon arrival at a Chinese port, present to the border inspection office for examination their valid passport with visa and other relevant certificates issued by the Chinese government, and fill in entry-exit cards. They may enter the country after the border inspection office has examined, approved and stamped their certificates.

  Article 11 Upon arrival of a foreign aircraft or vessel at a Chinese port, the persons in charge shall fulfill35 the following obligations:

  (1) the aircraft commander, the captain or their agent shall submit to the border inspection office the lists of the crewmembers and the passengers;

  (2) they shall report, immediately upon discovery, cases of persons aboard attempting to illegally cross China's borders to the border inspection office for disposition36; and

  (3) they shall see that persons not permitted to enter the country leave on the original means of transport and that the expenses during the stay in China of persons who cannot promptly37 leave the country owing to force majeure are covered along with their travel expenses for departure.

  Article 12 The border inspection office shall have power to prevent the entry or exit of aliens coming under the following categories:

  (1) those who do not hold valid passports, certificates or visas;

  (2) those who hold forged, altered or other than their own passports or certificates;

  (3) those who refuse to have their certificates examined; and

  (4) those whose entry into or exit from the country shall not be permitted, as notified by the Ministry of Public Security or the Ministry of State Security.

  Article 13 Aliens shall, on leaving the country, present for examination their valid passports or other valid certificates as well as visas or residence permits authorizing38 their stay in China.

  Article 14 Aliens and means of transport of aliens, which are required by the visa-granting agencies to pass through designated ports, shall enter or leave the country only through the designated ports.

  Article 15 With respect to those aliens who are forbidden to enter the country according to Article 12 of these Rules, in the event that they are unable to return promptly by the original means of transport, the border inspection office may take necessary measures to restrict their bounds of activities, and give orders for them to leave the country by the next available means of transport.

  Chapter III Residence

  Article 16 Aliens who hold D, Z, X and J-1 visas shall, within 30 days of entry, go through the procedures with the public security bureau of the city or county where they are to reside for the residence permit for aliens or temporary residence permit for aliens. The term of validity of the aforesaid residence certificates shall be the time limits of the authorized stay in China for the certificate holder39.

  The residence permit for aliens shall be issued to those who will stay in China for a period of one year or more.

  The temporary residence permit for aliens shall be issued to those who will stay in China for a period of less than one year.

  Aliens who hold F, L, G, and C visas may stay in China within the time limits as their visas indicate, without the necessity to obtain the residence certificate.

  Article 17 In applying for residence certificates, aliens shall provide such information as requested and complete the following procedures:

  (1) to present for examination their passports, visas and documents of certification pertaining the purpose of their residence;

  (2) to fill in the residence application form; and

  (3) where applying for the residence permit for aliens, to present for examination their health certificate together with their recent frontal hatless half-length passport-size photos.

  Article 18 The term of validity of the residence permit for aliens shall be one to five years, which shall be decided40 according to the purpose of residence of the alien by the public security bureau of the city or county.

  To aliens who satisfy the requirements as provided in Article 14 of the Law on Control of the Entry and Exit of Aliens, the public security organ may grant a long-term residence permit ranging from one to five years, and a permanent residence permit, to those with meritorious41 performance.

  Article 19 Aliens exempt from visa under the agreement between China and the relevant country shall, where they wish to stay in China for a period of 30 days or longer, apply for the residence certificate after entry, in accordance with Article 16 and 17 of these Rules.

  The provisions of the preceding paragraph shall not apply to aliens as mentioned in Article 34 of the Law on Control of the Entry and Exit of Aliens.

  Article 20 Aliens who need to prolong their stay or residence in China beyond the expiration42 of their visas or residence certificates shall apply for an extension before the expiration of their visas or certificate.

  In the event that any alien, while staying in China, is found to have suffered any of the diseases as mentioned in Item(4) of Article 7 of these Rules, the Chinese competent authorities of public health may suggest to the public security organ that the alien in question be ordered to advance his date of exit from China.

  Article 21 In case of any changes in the entries (name, nationality, occupation or status, place of work, address, passport number and accompanying children, etc.) of the residence permit for aliens, the permit holder shall, within 10 days, go through the registration43 procedures for the change at the public security bureau stationed at the locality of his residence.

  Article 22 Where any holder of the residence permit for aliens wish to move out of the city or county of residence, he shall, before moving, go through the removal registration procedures at the public security bureau stationed at the locality of his residence and, within 10 days after moving in, go through the moving-in registration procedures at the public security bureau stationed at the new locality.

  An alien residing permanently44 in China who wishes to apply for a change of residence shall first make an application to the public security bureau at the new place of residence for a permit, and then with this permit go through the removal registration procedures in accordance with the provisions of the preceding paragraph.

  Article 23 For the sake of national security, public order or other public interests, the municipal or county public security bureau may impose restrictions45 on the establishment of residences or business offices in certain areas by aliens or by foreign institutions; residences or business offices already established in the aforesaid areas under restrictions shall move to the non restricted areas within the time limits specified46 in the notice of removal issued by the municipal or county public security bureau.

  Article 24 Aliens residing permanently in China shall, once a year and at a prescribed time, present their residence permit for aliens to the local public security bureau for examination.

  The public security bureau may, when considering it necessary, notify an alien to present his residence permit for aliens to the entry-exit control department for examination, and the alien shall do so accordingly at the time specified in the notice.

  Article 25 Aliens of 16 years of age or older who reside or stay in China shall carry with them their residence certificates or passports for possible examination by the police of foreign affairs.

  Article 26 As regards a foreign baby born in China, the baby's parents or their agent shall, within one month of the baby's birth, submit a report together with the baby's birth certificate to the local public security bureau and go through the registration procedures.

  Article 27 In the event that an alien dies in China, his family member, guardian47 or agent shall, within 3 days of the death, submit a report together with the death certificate of the deceased to the local public security bureau, and present, for cancellation48, the residence certificate or visa of the deceased.

  With respect to cases of aliens' unnatural49 deaths, the persons concerned or the discoverers shall report the cases immediately to the public security organ.

  Article 28 The competent authorities of the Chinese Government mentioned in Article 19 of the Law on Control of the Entry and Exit of Aliens refers to the Ministry of Labor50 of the People's Republic of China.

  Chapter IV Registration for Lodging

  Article 29 Aliens who stay at such enterprises or institutions as guesthouses, hotels, inns, hostels51, and schools, or at government departments, public organizations and other Chinese institutions shall produce their valid passports or residence certificates, and fill in the registration form of temporary accommodation. When seeking accommodation in an area not open to aliens, they shall produce their travel permit in addition.

  Article 30 Aliens who lodge52 with the Chinese residents shall, through the hosts or by themselves, within 24 hours of their arrival in a city or a town, submit a report to the local public security organ with their passport and other certificates and the host's residence booklet, fill in the registration form of temporary accommodation, and within 72 hours of their arrival in the countryside, report to the local police station or to the local residence registration office.

  Article 31 Aliens who lodge at resident foreign institutions in China or with other aliens residing in China shall through the host institutions or the hosts or by themselves, within 24 hours of their arrival, submit a report to the local public security organ with their passport or residence certificate and fill in the registration form of temporary accommodation.

  Article 32 Aliens having long-term residence in China who wish to lodge temporarily in a place other than their own residence shall report and register the accommodation in accordance with the provisions of Article 29, 30 and 31 of these Rules.

  Article 33 Aliens who accommodate in mobile lodgings53 shall, within 24 hours, submit a report to the local public security organ. The organizations or individuals who furnish sites for aliens' mobile lodgings shall 24 hours in advance submit a report to the local public security organ.

  Chapter V Travels

  Article 34 Aliens who wish to travel in cities or counties that are not open to aliens shall apply in advance to the public security bureau of the city or county where they stay for a travel permit, and they can start for their destination only after they have obtained permission. To apply for a travel permit, aliens shall go through the following procedures:

  (1) to produce for examination their passport or residence certificate;

  (2) to submit certifications relating to their purpose of travel; and

  (3) to fill in the travel application form.

  Article 35 The longest term of validity of the travel permit for aliens shall be one year, provided that it shall not exceed the term of validity of their visa or residence certificate.

  Article 36 When aliens who have already obtained their travel permit wish to extend the term of validity of their travel permit, to visit additional spots that are not open to aliens, or to increase the number of accompanying persons, they shall apply to the public security organ for the extension or change.

  Article 37 Aliens shall not enter places closed to aliens without permission.

  Chapter VI Exit from the Country

  Article 38 Aliens shall leave the country within the time limits specified in their visas, or within the term of validity of their residence certificates.

  Article 39 Where holders54 of residence certificate for aliens leave and are to reenter China within the term of validity of their residence certificate, they shall, before leaving, apply to the local public security organ for a reentry visa in accordance with the relevant provisions of Article 5 and 6 of these Rules.

  Holders of residence certificate for aliens shall, when leaving China, present their residence certificate to the border inspection office for cancellation if they will not return to the country.

  Chapter VII Penalties

  Article 40 Aliens who enter or leave China illegally may be punished with a fine of 1000 to 10000 yuan, or held in detention55 for 3 to 10 days, and may also concurrently56 be ordered to leave the country within a specified time limits or be deported57 from the country; where the circumstances are serious enough to constitute a crime, they shall be investigated for the criminal responsibility according to law.

  Article 41 Persons in charge of means of transport or their agent who, in violation58 of the provisions of Article 11 of these Rules, refuse to fulfill the obligations may be punished with a fine of 1000 to 10000 yuan, or be held in detention of 3 to 10 days.

  Article 42 Aliens who, in violation of the provisions of Article 16, 19 and 20 of these Rules, stay in China illegally maybe given a warning, or fined 500 yuan for each day they stay for illegally with a maximum of 5000 yuan, or be held in detention of 3 to 10 days, and, where the circumstances are serious, concurrently be ordered to leave the country within a specified time limits.

  Aliens who violate the provisions of Article 21 and 22 of these Rules may be given a warning or punished with a fine of not exceeding 500 yuan, and, where the circumstances are serious, concurrently be ordered to leave the country within a specified time limits.

  Aliens who, in violation of the provisions of Article 23 of these Rules, do not carry out decisions made by the public security organ may, in addition to being enforced to carry out the decisions, be given a warning or punished with a fine of 1000 to 10000 yuan, and, where the circumstances are serious, concurrently be ordered to leave the country within a specified time limits.

  Article 43 Aliens who, in violation of the provisions of Article 24 and 25 of these Rules, fail to present for examination their residence permit as required, or to carry with them their passport or residence certificate, or refuse to be examined on their certificate by the police may be given a warning or punished with a fine of not exceeding 500 yuan, and, where the circumstances are serious, concurrently be ordered to leave the country within a specified time limits.

  Article 44 Aliens who engage in employment in China without approval of the Ministry of Labor of the People's Republic of China or departments authorized thereby59 may, in addition to being demanded an end to their office or employment, be punished with a fine of not exceeding 1000 yuan, and, where the circumstances are serious, concurrently be ordered to leave the country within a specified time limits.

  Any organization or individual who employs aliens without permission may, in addition to being demanded an end to its/his employ, be punished with a fine of 5000 to 50000 yuan and in addition, be ordered to bear all the expenses required for repatriating60 the aliens they employ without permission.

  Article 45 Anyone who is held responsible for, in violation of the provisions of Chapter IV of these Rules, the failure to go through the registration procedure for getting accommodation or to submit a report to the public security organ for lodging registration, or for providing accommodation to an alien who does not hold any valid certificate, may be given a warning or punished with a fine of 50 to 500 yuan.

  Article 46 Aliens who, in violation of the provisions of Article 34, 36 and 37 of these Rules, make a tour to an area not open to aliens without approval may be given a warning or punished with a fine of not exceeding 500 yuan, and, where the circumstances are serious, concurrently be ordered to leave the country within a specified time limits.

  Article 47 Aliens who forge, alter, use other than their own, transfer or traffic in visas or other certificates may, in addition to the revocation61 or confiscation62 of the original visas or other certificates with confiscation of their illegal gains, be punished with a fine of 1000 to 10000 yuan, or held in detention of 3 to 10 days, and also concurrently be ordered to leave the country within a specified time limits, and, where the circumstances are serious enough to constitute a crime, be investigated for the criminal responsibility.

  Article 48 Those who violate the Law on Control of the Entry and Exit of Aliens and these Rules due to force majeure may be exempted63 from penalty.

  When an alien is unable to pay a fine, the penalty may take the form of detention.

  Article 49 Penalties such as fines and detention provided for in this Chapter shall also be applicable to persons who are held responsible for assisting aliens to enter or leave the country illegally, causing aliens to reside or stay in China illegally, engaging or employing aliens who seek jobs without permission, or facilitating aliens without valid travel certificates in their entry into areas not open to aliens.

  Article 50 Persons are punished but refuse to accept the penalty of a fine or a detention imposed by the public security organ may, within 15 days of receiving the notice, appeal, directly or through the original organ that made the decision on punishment, to the public security organ at a higher level, which shall, within 15 days of receiving the appeal, make a final decision. Persons who are punished may also bring a suit directly to the local people's court.

  Article 51 The penalties provided for in this Chapter shall be executed by the public security organ.

  Chapter VIII Other Provisions

  Article 52 Aliens who wish to apply for extension or alteration64 of various types of visas or certificates shall go through the following procedures:

  (1) to present for examination their passports, visas and other certificates;

  (2) to fill in the application form for extension or alteration; and

  (3) to provide certifying65 documents relating to the extension or alteration.

  Article 53 Aliens who apply for various types of visas or certificates, or for extension or alteration of their visas or certificates, shall pay fees for visas or certificates according to the relevant provisions.

  The rates of fees for various types of visas and certificates shall be separately prescribed by the Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign Affairs.

  Persons from a country that has signed an agreement with the Chinese government on fees for visas shall follow the relevant agreement.

  Article 54 Foreign children under 16 years of age who share the same passport with their parents or guardian, need not, when coming to China with their parents or guardian, go through separately the procedures for entry, transit, residence or travel.

  Article 55 In the event that an alien has his visa or certificates issued by the Chinese government lost or damaged, he shall promptly report to the entry-exit control department of the local public security bureau and apply for a replacement66. Aliens who have lost their residence permit for aliens shall publish an announcement in a local newspaper to declare the lost permit invalid67.

  Article 56 The format14 of various types of visas, certificates and application forms mentioned in these Rules shall be made out separately by the Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign Affairs.

  Article 57 These Rules shall go into effect as of the date of promulgation68.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
3 Amended b2abcd9d0c12afefe22fd275996593e0     
adj. 修正的 动词amend的过去式和过去分词
参考例句:
  • He asked to see the amended version. 他要求看修订本。
  • He amended his speech by making some additions and deletions. 他对讲稿作了些增删修改。
4 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
5 consular tZMyq     
a.领事的
参考例句:
  • He has rounded out twenty years in the consular service. 他在领事馆工作已整整20年了。
  • Consular invoices are declarations made at the consulate of the importing country. 领事发票是进口国领事馆签发的一种申报书。
6 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
7 advisory lKvyj     
adj.劝告的,忠告的,顾问的,提供咨询
参考例句:
  • I have worked in an advisory capacity with many hospitals.我曾在多家医院做过顾问工作。
  • He was appointed to the advisory committee last month.他上个月获任命为顾问委员会委员。
8 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
9 transit MglzVT     
n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过
参考例句:
  • His luggage was lost in transit.他的行李在运送中丢失。
  • The canal can transit a total of 50 ships daily.这条运河每天能通过50条船。
10 phonetic tAcyH     
adj.语言的,语言上的,表示语音的
参考例句:
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
  • English phonetic teaching is an important teaching step in elementary stages.语音教学是英语基础阶段重要的教学环节。
11 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
12 seamen 43a29039ad1366660fa923c1d3550922     
n.海员
参考例句:
  • Experienced seamen will advise you about sailing in this weather. 有经验的海员会告诉你在这种天气下的航行情况。
  • In the storm, many seamen wished they were on shore. 在暴风雨中,许多海员想,要是他们在陆地上就好了。
13 pertinent 53ozF     
adj.恰当的;贴切的;中肯的;有关的;相干的
参考例句:
  • The expert made some pertinent comments on the scheme.那专家对规划提出了一些中肯的意见。
  • These should guide him to pertinent questions for further study.这些将有助于他进一步研究有关问题。
14 format giJxb     
n.设计,版式;[计算机]格式,DOS命令:格式化(磁盘),用于空盘或使用过的磁盘建立新空盘来存储数据;v.使格式化,设计,安排
参考例句:
  • Please format this floppy disc.请将这张软盘格式化。
  • The format of the figure is very tasteful.该图表的格式很雅致。
15 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
16 pertaining d922913cc247e3b4138741a43c1ceeb2     
与…有关系的,附属…的,为…固有的(to)
参考例句:
  • Living conditions are vastly different from those pertaining in their country of origin. 生活条件与他们祖国大不相同。
  • The inspector was interested in everything pertaining to the school. 视察员对有关学校的一切都感兴趣。
17 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
18 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
19 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
20 exempt wmgxo     
adj.免除的;v.使免除;n.免税者,被免除义务者
参考例句:
  • These goods are exempt from customs duties.这些货物免征关税。
  • He is exempt from punishment about this thing.关于此事对他已免于处分。
21 certified fw5zkU     
a.经证明合格的;具有证明文件的
参考例句:
  • Doctors certified him as insane. 医生证明他精神失常。
  • The planes were certified airworthy. 飞机被证明适于航行。
22 notary svnyj     
n.公证人,公证员
参考例句:
  • She is the town clerk and a certified public accountant and notary public.她身兼城镇文书、执业会计师和公证人数职。
  • That notary is authorised to perform the certain legal functions.公证人被授权执行某些法律职能。
23 prone 50bzu     
adj.(to)易于…的,很可能…的;俯卧的
参考例句:
  • Some people are prone to jump to hasty conclusions.有些人往往作出轻率的结论。
  • He is prone to lose his temper when people disagree with him.人家一不同意他的意见,他就发脾气。
24 subversive IHbzr     
adj.颠覆性的,破坏性的;n.破坏份子,危险份子
参考例句:
  • She was seen as a potentially subversive within the party.她被看成党内潜在的颠覆分子。
  • The police is investigating subversive group in the student organization.警方正调查学生组织中的搞颠覆阴谋的集团。
25 smuggling xx8wQ     
n.走私
参考例句:
  • Some claimed that the docker's union fronted for the smuggling ring.某些人声称码头工人工会是走私集团的掩护所。
  • The evidence pointed to the existence of an international smuggling network.证据表明很可能有一个国际走私网络存在。
26 disorder Et1x4     
n.紊乱,混乱;骚动,骚乱;疾病,失调
参考例句:
  • When returning back,he discovered the room to be in disorder.回家后,他发现屋子里乱七八糟。
  • It contained a vast number of letters in great disorder.里面七零八落地装着许多信件。
27 contagious TZ0yl     
adj.传染性的,有感染力的
参考例句:
  • It's a highly contagious infection.这种病极易传染。
  • He's got a contagious laugh.他的笑富有感染力。
28 tuberculosis bprym     
n.结核病,肺结核
参考例句:
  • People used to go to special health spring to recover from tuberculosis.人们常去温泉疗养胜地治疗肺结核。
  • Tuberculosis is a curable disease.肺结核是一种可治愈的病。
29 jeopardize s3Qxd     
vt.危及,损害
参考例句:
  • Overworking can jeopardize your health.工作过量可能会危及你的健康。
  • If you are rude to the boss it may jeopardize your chances of success.如果你对上司无礼,那就可能断送你成功的机会。
30 airliners 1ec0b4504c9e854df736acf1fcb02db5     
n.客机,班机( airliner的名词复数 )
参考例句:
  • The fog grounded the airliners. 大雾迫使班机停飞。 来自《简明英汉词典》
  • They placed very stable and accurate atomic clocks on regularly scheduled jet airliners. 他们将非常稳定、准确的原子钟装在定期飞行的喷气式班机上。 来自辞典例句
31 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
32 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
33 lodging wRgz9     
n.寄宿,住所;(大学生的)校外宿舍
参考例句:
  • The bill is inclusive of the food and lodging. 账单包括吃、住费用。
  • Where can you find lodging for the night? 你今晚在哪里借宿?
34 justification x32xQ     
n.正当的理由;辩解的理由
参考例句:
  • There's no justification for dividing the company into smaller units. 没有理由把公司划分成小单位。
  • In the young there is a justification for this feeling. 在年轻人中有这种感觉是有理由的。
35 fulfill Qhbxg     
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
参考例句:
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
36 disposition GljzO     
n.性情,性格;意向,倾向;排列,部署
参考例句:
  • He has made a good disposition of his property.他已对财产作了妥善处理。
  • He has a cheerful disposition.他性情开朗。
37 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
38 authorizing d3373e44345179a7862c7a797d2bc127     
授权,批准,委托( authorize的现在分词 )
参考例句:
  • Letters of Marque: Take letters from a warning friendly power authorizing privateering. 私掠许可证:从某一个国家获得合法抢劫的证书。
  • Formal phavee completion does not include authorizing the subsequent phavee. 阶段的正式完成不包括核准随后的阶段。
39 holder wc4xq     
n.持有者,占有者;(台,架等)支持物
参考例句:
  • The holder of the office of chairman is reponsible for arranging meetings.担任主席职位的人负责安排会议。
  • That runner is the holder of the world record for the hundred-yard dash.那位运动员是一百码赛跑世界纪录的保持者。
40 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
41 meritorious 2C4xG     
adj.值得赞赏的
参考例句:
  • He wrote a meritorious theme about his visit to the cotton mill.他写了一篇关于参观棉纺织厂的有价值的论文。
  • He was praised for his meritorious service.他由于出色地工作而受到称赞。
42 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
43 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
44 permanently KluzuU     
adv.永恒地,永久地,固定不变地
参考例句:
  • The accident left him permanently scarred.那次事故给他留下了永久的伤疤。
  • The ship is now permanently moored on the Thames in London.该船现在永久地停泊在伦敦泰晤士河边。
45 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
46 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
47 guardian 8ekxv     
n.监护人;守卫者,保护者
参考例句:
  • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
  • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
48 cancellation BxNzQO     
n.删除,取消
参考例句:
  • Heavy seas can cause cancellation of ferry services.海上风浪太大,可能须要取消渡轮服务。
  • Her cancellation of her trip to Paris upset our plan.她取消了巴黎之行打乱了我们的计划。
49 unnatural 5f2zAc     
adj.不自然的;反常的
参考例句:
  • Did her behaviour seem unnatural in any way?她有任何反常表现吗?
  • She has an unnatural smile on her face.她脸上挂着做作的微笑。
50 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
51 hostels ab4b19d7b454001216859ffc34f2fdf3     
n.旅舍,招待所( hostel的名词复数 );青年宿舍
参考例句:
  • The students were protesting at overcrowding in the university hostels. 学生们在抗议大学宿舍过于拥挤。 来自辞典例句
  • Are there any cheap hostels in Nanjing for one person? 南京有没有便宜的旅店可以一个人住? 来自互联网
52 lodge q8nzj     
v.临时住宿,寄宿,寄存,容纳;n.传达室,小旅馆
参考例句:
  • Is there anywhere that I can lodge in the village tonight?村里有我今晚过夜的地方吗?
  • I shall lodge at the inn for two nights.我要在这家小店住两个晚上。
53 lodgings f12f6c99e9a4f01e5e08b1197f095e6e     
n. 出租的房舍, 寄宿舍
参考例句:
  • When he reached his lodgings the sun had set. 他到达公寓房间时,太阳已下山了。
  • I'm on the hunt for lodgings. 我正在寻找住所。
54 holders 79c0e3bbb1170e3018817c5f45ebf33f     
支持物( holder的名词复数 ); 持有者; (支票等)持有人; 支托(或握持)…之物
参考例句:
  • Slaves were mercilessly ground down by slave holders. 奴隶受奴隶主的残酷压迫。
  • It is recognition of compassion's part that leads the up-holders of capital punishment to accuse the abolitionists of sentimentality in being more sorry for the murderer than for his victim. 正是对怜悯的作用有了认识,才使得死刑的提倡者指控主张废除死刑的人感情用事,同情谋杀犯胜过同情受害者。
55 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
56 concurrently 7a0b4be5325a98c61c407bef16b74293     
adv.同时地
参考例句:
  • He was given two twelve month sentences to run concurrently. 他两罪均判12个月监禁,同期执行。 来自《简明英汉词典》
  • He was given two prison sentences, to run concurrently. 他两罪均判监禁,同期执行。 来自辞典例句
57 deported 97686e795f0449007421091b03c3297e     
v.将…驱逐出境( deport的过去式和过去分词 );举止
参考例句:
  • They stripped me of my citizenship and deported me. 他们剥夺我的公民资格,将我驱逐出境。 来自《简明英汉词典》
  • The convicts were deported to a deserted island. 罪犯们被流放到一个荒岛。 来自《简明英汉词典》
58 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
59 thereby Sokwv     
adv.因此,从而
参考例句:
  • I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
  • He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。
60 repatriating 6238da6d82f606d263278ad747b975de     
v.把(某人)遣送回国,遣返( repatriate的现在分词 )
参考例句:
  • Since banks are reducing overall lending, that means repatriating cash. 由于银行总的借贷额在下降,这就意味着资金必然国内回流。 来自互联网
  • US immigration officials have again delayed moves start repatriating six-year-old Cuban shipwreck survivor Elian Gonzalez. 六岁的古巴海难幸存儿童埃利安非常幸运,美国移民局官员已将原本要遣返他的时间再次拖延。 来自互联网
61 revocation eWZxW     
n.废止,撤回
参考例句:
  • the revocation of planning permission 建筑许可的撤销
  • The revocation of the Edict of Nantes was signed here in 1685. 1685年南特敕令的废除是在这里宣布的。 来自互联网
62 confiscation confiscation     
n. 没收, 充公, 征收
参考例句:
  • Confiscation of the property of all emigrants and rebels. 没收一切流亡分子和叛乱分子的财产。 来自英汉非文学 - 共产党宣言
  • Confiscation of smuggled property is part of the penalty for certain offences. 没收走私财产是对某些犯罪予以惩罚的一部分。
63 exempted b7063b5d39ab0e555afef044f21944ea     
使免除[豁免]( exempt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His bad eyesight exempted him from military service. 他因视力不好而免服兵役。
  • Her illness exempted her from the examination. 她因病而免试。
64 alteration rxPzO     
n.变更,改变;蚀变
参考例句:
  • The shirt needs alteration.这件衬衣需要改一改。
  • He easily perceived there was an alteration in my countenance.他立刻看出我的脸色和往常有些不同。
65 certifying fb18ddb0ac22a2a37ae82d54cdb1d1e7     
(尤指书面)证明( certify的现在分词 ); 发证书给…; 证明(某人)患有精神病; 颁发(或授予)专业合格证书
参考例句:
  • Signed Commercial in quintuplicate, certifying merchandise to be of Chinese origin. 签署商业发票一式五份,证明产品的原产地为中国。
  • Other documents certifying the truthfulness of the contents of the advertisements. (三)确认广告内容真实性的其他证明文件。
66 replacement UVxxM     
n.取代,替换,交换;替代品,代用品
参考例句:
  • We are hard put to find a replacement for our assistant.我们很难找到一个人来代替我们的助手。
  • They put all the students through the replacement examination.他们让所有的学生参加分班考试。
67 invalid V4Oxh     
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的
参考例句:
  • He will visit an invalid.他将要去看望一个病人。
  • A passport that is out of date is invalid.护照过期是无效的。
68 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片