中华人民共和国仲裁法(一)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-09 03:05 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

中华人民共和国仲裁法
Arbitration1 Law of the People's Republic of China

主席令第三十一号
(Adopted at the 8th Session of the Standing2 Committee of the 8th National People's Congress and Promulgated3 on August 31, 1994)
颁布日期:19940831  实施日期:19950901  颁布单位:全国人大常委会

  Chapter I General Provisions

  Article 1 This Law is formulated5 in order to ensure that economic disputes shall be impartially6 and promptly7 arbitrated, to protect the legitimate8 rights and interests of the relevant parties and to guarantee the healthy development of the socialist9 market economy.

  Article 2 Disputes over contracts and disputes over property rights and interests between citizens, legal persons and other organizations as equal subjects of law may be submitted to arbitration.

  Article 3 The following disputes shall not be submitted to arbitration:

  1. disputes over marriage, adoption10guardianship11, child maintenance and inheritance; and

  2. administrative12 disputes falling within the jurisdiction13 of the relevant administrative organs according to law.

  Article 4 The parties adopting arbitration for dispute settlement shall reach an arbitration agreement on a mutually voluntary basis. An arbitration commission shall not accept an application for arbitration submitted by one of the parties in the absence of an arbitration agreement.

  Article 5 A people's court shall not accept an action initiated15 by one of the parties if the parties have concluded an arbitration agreement, unless the arbitration agreement is invalid16.

  Article 6 An arbitration commission shall be selected by the parties by agreement.

  The jurisdiction by level system and the district jurisdiction system shall not apply in arbitration.

  Article 7 Disputes shall be fairly and reasonably settled by arbitration on the basis of facts and in accordance with the relevant provisions of law.

  Article 8 Arbitration shall be conducted in accordance with the law, independent of any intervention17 by administrative organs, social organizations or individuals.

  Article 9 The single ruling system shall be applied18 in arbitration. The arbitration commission shall not accept any application for arbitration, nor shall a people's court accept any action submitted by the party in respect of the same dispute after an arbitration award has already been given in relation to that matter.

  If the arbitration award is canceled or its enforcement has been disallowed19 by a people's court in accordance with the law, the parties may, in accordance with a new arbitration agreement between them in respect of the dispute, re-apply for arbitration or initiate14 legal proceedings21 with the people's court.

  Chapter II Arbitration Commissions and Arbitration Association

  Article 10 Arbitration commissions may be established in the municipalities directly under the Central Government, in the municipalities where the people's governments of provinces and autonomous22 regions are located or, if necessary, in other cities divided into districts. Arbitration commissions shall not be established at each level of the administrative divisions.

  The people's governments of the municipalities and cities specified23 in the above paragraph shall organize the relevant departments and the Chamber24 of Commerce for the formation of an arbitration commission.

  The establishment of an arbitration commission shall be registered with the judicial25 administrative department of the relevant province, autonomous region or municipalities directly under the Central Government.

  Article 11 An arbitration commission shall fulfil the following conditions:

  1. it must have its own name, domicile and Articles of Association;

  2. it must possess the necessary property;

  3. it must have its own members; and

  4. it must have arbitrators for appointment.

  The articles of association of the an arbitration commission shall be formulated in accordance with this Law.

  Article 12 An arbitration commission shall comprise a chairman, two to four vice-chairmen and seven to eleven members.

  The chairman, vice-chairmen and members of an arbitration commission must be persons specialized26 in law, economic and trade and persons who have actual working experience. The number of specialists in law, economic and trade shall not be less than two-thirds of the members of an arbitration association.

  Article 13 The arbitration commission shall appoint fair and honest person as its arbitrators.

  Arbitrators must fulfil one of the following conditions:

  1. they have been engaged in arbitration work for at least eight years;

  2. they have worked as a lawyer for at least eight years;

  3. they have been a judge for at least eight years;

  4. they are engaged in legal research or legal teaching and in senior positions; and

  5. they have legal knowledge and are engaged in professional work relating to economics and trade, and in senior positions or of the equivalent professional level.

  The arbitration commission shall establish a list of arbitrators according to different professionals.

  Article 14 Arbitration commissions are independent of administrative organs and there are no subordinate relations with any administrative organs nor between the different arbitration commissions.

  Article 15 The China Arbitration Association is a social organization with the status of a legal person. Arbitration commissions are members of the China Arbitration Association. The Articles of Association of the China Arbitration Association shall be formulated by the national general meeting of the members.

  The China Arbitration Association is an organization in charge of self-regulation of the arbitration commissions. It shall conduct supervision27 over the conduct (any breach28 of discipline) of the arbitration commissions and their members and arbitrators in accordance with its articles of association.

  The China Arbitration Association shall formulate4 Arbitration Rules in accordance with this Law and the Civil Procedure Law.

  Chapter III Arbitration Agreement

  Article 16 An arbitration agreement shall include the arbitration clauses provided in the contract and any other written form of agreement concluded before or after the disputes providing for submission29 to arbitration.

  The following contents shall be included in an arbitration agreement:

  1. the expression of the parties' wish to submit to arbitration;

  2. the matters to be arbitrated; and

  3. the Arbitration Commission selected by the parties.

  Article 17 An arbitration agreement shall be invalid under any of the following circumstances:

  1. matters agreed upon for arbitration are beyond the scope of arbitration prescribed by law;

  2. an arbitration agreement concluded by persons without or with limited capacity for civil acts; and

  3. one party forces the other party to sign an arbitration agreement by means of duress30.

  Article 18 If the arbitration matters or the arbitration commission are not agreed upon by the parties in the arbitration agreement, or, if the relevant provisions are not clear, the parties may supplement the agreement. If the parties fail to agree upon the supplementary31 agreement, the arbitration agreement shall be invalid.

  Article 19 An arbitration agreement shall exist independently. Any changes to, rescission, termination or invalidity of the contract shall not affect the validity of the arbitration agreement.

  An arbitration tribunal has the right to rule on the validity of a contract.

  Article 20 If the parties object to the validity of the arbitration agreement, they may apply to the arbitration commission for a decision or to a people's court for a ruling. If one of the parties submits to the arbitration commission for a decision, but the other party applies to a people's court for a ruling, the people's court shall give the ruling.

  If the parties contest the validity of the arbitration agreement, the objection shall be made before the start of the first hearing of the arbitration tribunal.

  Chapter IV Arbitration Procedure

  Section 1: Application and Acceptance for Arbitration

  Article 21 The parties applying for arbitration shall fulfil the following conditions:

  1. they must have an arbitration agreement;

  2. they must have a specific claim with facts and argument on which the claim is based; and

  3. the arbitration must be within the jurisdiction of the arbitration commission.

  Article 22 The party applying for arbitration shall submit to an arbitration commission the arbitration agreement, an application for arbitration and copies thereof.

  Article 23 An arbitration application shall state clearly the following:

  1. the name, sex, age, occupation, work unit and address of the party, the name address and legal representative of the legal person or other organization and the name and position of its person-in charge;

  2. the arbitration claim and the facts and argument on which the claim is based; and

  3. evidence and the source of evidence, the name and address of the witness (es)。

  Article 24 Within 5 days from the date of receiving the arbitration application, the arbitration commission shall notify the parties that it considers the conditions for acceptance have been fulfilled, and that the application is accepted by it. If the arbitration commission considers that the conditions have not been fulfilled, it shall notify the parties in writing of its rejection32, stating its reasons.

  Article 25 Upon acceptance of an arbitration application, the arbitration commission shall, within the time limit provided by the Arbitration Rules, serve a copy of the Arbitration Rules and the list of arbitrators on the applicant33, and serve a copy of the arbitration application, the Arbitration Rules and the list of arbitrators on the respondent.

  Upon receipt of a copy of the arbitration application, the respondent shall, within the time limit prescribed by the Arbitration Rules, submit its defence to the arbitration commission. Upon receipt of the defence, the arbitration commission shall, within the time limit prescribed by the Arbitration Rules, serve a copy of the reply on the applicant. The failure of the respondent to submit a defence shall not affect the proceeding20 of the arbitration procedures.

  Article 26 Where the parties had agreed on an arbitration agreement, but one of the parties initiates34 an action before a people's court without stating the existence of the arbitration agreement, the people's court shall, unless the arbitration agreement is invalid, reject the action if the other party submits to the court the arbitration agreement before the first hearing of the case. If the other party fails to object to the hearing by the people's court before the first hearing, the arbitration agreement shall be considered to have been waived35 by the party and the people's court shall proceed with the hearing.

  Article 27 The applicant may abandon or alter his arbitration claim. The respondent may accept the arbitration claim or object to it. It has a right to make a counterclaim.

  Article 28 A party may apply for property preservation36 if, as the result of an act of the other party or for some other reasons, it appears that an award may be impossible or difficult to enforce.

  If one of the parties applies for property preservation, the arbitration commission shall submit to a people's court the application of the party in accordance with the relevant provisions of the Civil Procedure Law.

  If a property preservation order is unfounded, the applicant shall compensate37 the party against whom the order was made for any losses sustained as a result of the implementation38 of the property preservation order.

  Article 29 The parties and their legal representatives may appoint lawyers or engage agents to handle matters relating to the arbitration. In the event that a lawyer or an agent is appointed to handle the arbitration matters, a letter of authorization39 shall be submitted to the arbitration commission.

  Section 2: Composition of the Arbitration Tribunal

  Article 30 An arbitration tribunal may comprise three arbitrators or one arbitrator. If an arbitration tribunal comprises three arbitrators, a presiding arbitrator shall be appointed.

  Article 31 If the parties agree to form an arbitration tribunal comprising three arbitrators, each party shall select or authorize40 the chairmen of the arbitration commission to appoint one arbitrator. The third arbitrator shall be selected jointly42 by the parties or be nominated by the chairman of the arbitration commission in accordance with a joint41 mandate43 given by the parties. The third arbitrator shall be the presiding arbitrator.

  If the parties agree to have one arbitrator to form an arbitration tribunal, the arbitrator shall be selected jointly by the parties or be nominated by the chairman of the arbitration commission in accordance with a joint mandate given by the parties.

  Article 32 If the parties fail, within the time limit prescribed by the Arbitration Rules, to select the form of the constitution of the arbitration tribunal or fail to select the arbitrators, the arbitrators shall be appointed by the chairman of the arbitration commission.

  Article 33 After the arbitration tribunal is constituted, the arbitration commission shall notify the parties in writing of the composition of the arbitration tribunal.

  Article 34 In any of the following circumstances, an arbitrator must withdraw from the arbitration, and the parties shall have the right to apply for his withdrawal44 if he:

  1. is a party or a close relative of a party or of a party's representative;

  2. is related in the case;

  3. has some other relationship with a party to the case or with a party's agent which could possibly affect the impartiality45 of the arbitration;

  4. meets a party or his agent in private, accepts an invitation for dinner by a party or his representative or accepts gifts presented by any of them.

  Article 35 When applying for the withdrawal of an arbitrator, the petitioning party shall state his reasons and submit a withdrawal application before the first hearing. A withdrawal application may also be submitted before the conclusion of the last hearing if reasons for the withdrawal only became known after the start of the first hearing.

  Article 36 Whether an arbitrator is withdrawn46 or not shall be determined47 by the chairman of the arbitration commission. If chairman is serving as an arbitrator, the withdrawal or not shall be determined collectively by the arbitration commission.

  Article 37 If an arbitrator is unable to perform his duties as an arbitrator as a result of the withdrawal or any other reasons, another arbitrator shall be selected or appointed in accordance with the provisions of this Law.

  After a replaced arbitrator has been selected or appointed following the withdrawal of an arbitrator, the parties may apply to resume the arbitration procedure. The arbitration tribunal shall determine whether the resumption of the procedure may be allowed. The arbitration tribunal may determine on its own whether the arbitration procedure shall be resumed.

  Article 38 An arbitrator involved in one of the circumstances described in Item 4, Article 34, if it is serious, or those described in Item 6, Article 58, such arbitrator shall be legally liable in accordance with the law. The arbitration commission shall remove his name from the list of arbitrators.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 arbitration hNgyh     
n.调停,仲裁
参考例句:
  • The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
2 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
3 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
4 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
5 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
6 impartially lqbzdy     
adv.公平地,无私地
参考例句:
  • Employers must consider all candidates impartially and without bias. 雇主必须公平而毫无成见地考虑所有求职者。
  • We hope that they're going to administer justice impartially. 我们希望他们能主持正义,不偏不倚。
7 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
8 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
9 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
10 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
11 guardianship ab24b083713a2924f6878c094b49d632     
n. 监护, 保护, 守护
参考例句:
  • They had to employ the English language in face of the jealous guardianship of Britain. 他们不得不在英国疑忌重重的监护下使用英文。
  • You want Marion to set aside her legal guardianship and give you Honoria. 你要马丽恩放弃她的法定监护人资格,把霍诺丽娅交给你。
12 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
13 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
14 initiate z6hxz     
vt.开始,创始,发动;启蒙,使入门;引入
参考例句:
  • A language teacher should initiate pupils into the elements of grammar.语言老师应该把基本语法教给学生。
  • They wanted to initiate a discussion on economics.他们想启动一次经济学讨论。
15 initiated 9cd5622f36ab9090359c3cf3ca4ddda3     
n. 创始人 adj. 新加入的 vt. 开始,创始,启蒙,介绍加入
参考例句:
  • He has not yet been thoroughly initiated into the mysteries of computers. 他对计算机的奥秘尚未入门。
  • The artist initiated the girl into the art world in France. 这个艺术家介绍这个女孩加入巴黎艺术界。
16 invalid V4Oxh     
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的
参考例句:
  • He will visit an invalid.他将要去看望一个病人。
  • A passport that is out of date is invalid.护照过期是无效的。
17 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
18 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
19 disallowed 0f091a06b5606fa0186c9a4d84ac73a6     
v.不承认(某事物)有效( disallow的过去式和过去分词 );不接受;不准;驳回
参考例句:
  • The judge disallowed that evidence. 法官驳回那项证据。 来自辞典例句
  • Her claim was disallowed on the ground(s) that she had not paid her premium. 她要求赔款遭到拒绝,原因是她事先没有交纳保险费。 来自辞典例句
20 proceeding Vktzvu     
n.行动,进行,(pl.)会议录,学报
参考例句:
  • This train is now proceeding from Paris to London.这次列车从巴黎开往伦敦。
  • The work is proceeding briskly.工作很有生气地进展着。
21 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
22 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
23 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
24 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
25 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
26 specialized Chuzwe     
adj.专门的,专业化的
参考例句:
  • There are many specialized agencies in the United Nations.联合国有许多专门机构。
  • These tools are very specialized.这些是专用工具。
27 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
28 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
29 submission lUVzr     
n.服从,投降;温顺,谦虚;提出
参考例句:
  • The defeated general showed his submission by giving up his sword.战败将军缴剑表示投降。
  • No enemy can frighten us into submission.任何敌人的恐吓都不能使我们屈服。
30 duress DkEzG     
n.胁迫
参考例句:
  • He claimed that he signed the confession under duress.他说他是被迫在认罪书上签字的。
  • These unequal treaties were made under duress.这些不平等条约是在强迫下签订的。
31 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
32 rejection FVpxp     
n.拒绝,被拒,抛弃,被弃
参考例句:
  • He decided not to approach her for fear of rejection.他因怕遭拒绝决定不再去找她。
  • The rejection plunged her into the dark depths of despair.遭到拒绝使她陷入了绝望的深渊。
33 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
34 initiates e9c5430fb8a57cddedf60c5a1d5a56a7     
v.开始( initiate的第三人称单数 );传授;发起;接纳新成员
参考例句:
  • The booklet initiates us into the problems of living abroad. 这本小册子使我们对国外的生活情况有了初步了解。 来自《简明英汉词典》
  • Everybody initiates and receives messages in some form or other. 每个人都以各种不同的方式发出并接收信息。 来自辞典例句
35 waived 5fb1561b535ff0e477b379c4a7edcd74     
v.宣布放弃( waive的过去式和过去分词 );搁置;推迟;放弃(权利、要求等)
参考例句:
  • He has waived all claim to the money. 他放弃了索取这笔钱的权利。 来自《简明英汉词典》
  • I waived the discourse, and began to talk of my business. 我撇开了这个话题,开始讲我的事情。 来自辞典例句
36 preservation glnzYU     
n.保护,维护,保存,保留,保持
参考例句:
  • The police are responsible for the preservation of law and order.警察负责维持法律与秩序。
  • The picture is in an excellent state of preservation.这幅画保存得极为完好。
37 compensate AXky7     
vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
参考例句:
  • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
  • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
38 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
39 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
40 authorize CO1yV     
v.授权,委任;批准,认可
参考例句:
  • He said that he needed to get his supervisor to authorize my refund.他说必须让主管人员批准我的退款。
  • Only the President could authorize the use of the atomic bomb.只有总统才能授权使用原子弹。
41 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
42 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
43 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
44 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
45 impartiality 5b49bb7ab0b3222fd7bf263721e2169d     
n. 公平, 无私, 不偏
参考例句:
  • He shows impartiality and detachment. 他表现得不偏不倚,超然事外。
  • Impartiality is essential to a judge. 公平是当法官所必需的。
46 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
47 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片