中华人民共和国国际货物运输代理业管理规定
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-11 03:29 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

对外贸易经济合作部令一九九五年第5号
(Approved by the State Council on June 6, 1995, and promulgated1 by Decree No. 5 of the Ministry2 of Foreign Trade and Economic Cooperation on June 29, 1995)
颁布日期:19950629  实施日期:19950629  颁布单位:外经贸部

  Chapter I General Provisions

  Article 1 These Provisions are formulated3 for the purpose of regulating the activities of international goods shipping4 agents, safeguarding the lawful5 rights and interests of the consignee6 and consignor7 of imported and exported goods and of international goods shipping agency enterprises, and promoting the development of foreign trade.

  Article 2 The international goods shipping agency industry cited in these Provisions refers to the industry in which those agencies are, with the entrustment9 of a consignee or consignor and in the name of a client or their own names, engaged in international goods shipping and related business for the client and charge a service fee.

  Article 3 Any international goods shipping agency enterprise must obtain a qualification of enterprise as a legal person of the People's Republic of China in compliance10 with the law.

  Article 4 The competent authority in charge of foreign trade and economic cooperation under the State Council shall be responsible for the nationwide supervision11 and control of the international goods shipping agency industry.

  The competent authority in charge of foreign trade and economic cooperation under the people's governments of provinces, autonomous12 regions and municipalities directly under the Central Government and special economic zones (hereinafter referred to as the local authority in charge of foreign trade and economic cooperation) shall, according to these Provisions and within the scope delegated by the competent authority in charge of foreign trade and economic cooperation under the State Council, be responsible for the supervision and control of the international goods shipping agency industry within their own administrative13 regions.

  Article 5 Where any supervision and control is carried out on the international goods shipping agency industry, the following principles shall be complied with:

  (1) To suit the needs of development of foreign trade and to promote rational distribution of the international goods shipping agency industry;

  (2) To protect fair competition and to promote the improvement of service quality of the international goods shipping agency industry.

  Article 6 Any enterprise engaged as an international goods shipping agent shall abide14 by the laws and administrative regulations of the People's Republic of China, and shall be subject to supervision and control by the relevant industrial administrative department in accordance with the provisions of relevant laws and administrative regulations.

  Chapter II Requirements for Establishment

  Article 7 If an international goods shipping agency enterprise is to be established, then, according to the characteristics of that industry, the following requirements shall be satisfied:

  (1) There are professional personnel who are suited for the business the international goods shipping agency is engaged in;

  (2) There is a fixed15 operating site and necessary operating facilities;

  (3) There are stable commodity supply markets for imports and exports.

  Article 8 The minimum amount of registered capital for an international goods shipping agency enterprise shall comply with the following requirements:

  (1) The minimum amount of registered capital for those engaged in marine16 transportation of international goods shall be five million Renminbi yuan;

  (2) The minimum amount of registered capital for those engaged in air transportation of international goods shall be three million Renminbi yuan;

  (3) The minimum amount of registered capital for those engaged in land transportation of international goods or international express delivery shall be two million Renminbi yuan.

  For any enterprise engaged in more than two items of business in the preceding paragraph, the minimum amount of registered capital shall be the highest one among them.

  Whenever a branch of an international goods shipping agency enterprise is to be established, which will itself act as an international shipping agency, the registered capital of the international shipping agency enterprise shall be increased by 500 thousand Renminbi yuan.

  Chapter III Procedures for Examination and Approval

  Article 9 When an international goods shipping agency enterprise applies for establishment, the applicant17 shall apply to the local administrative department in charge of foreign trade where the international shipping agency enterprise intending to be established will be located, and after the recommendation of the local administrative department in charge of foreign trade, the application shall be submitted to the competent authority in charge of foreign trade and economic cooperation under the State Council for examination and approval.

  If an enterprise directly under departments of the State Council in Beijing applies for the establishment in Beijing of an international goods shipping agency enterprise, the application shall be submitted directly to the competent authority in charge of foreign trade and economic cooperation under the State Council, and be examined and approved by the competent authority in charge of foreign trade and economic cooperation under the State Council.

  Article 10 When an international goods shipping agency enterprise is applying for establishment, the following documents shall be submitted:

  (1) Letter of application;

  (2) Draft articles of the enterprise constitution;

  (3) The names, positions and identification papers of the responsible person and major business personnel;

  (4) Letter of credit and status of operating facilities;

  (5) Other documents described by the competent authority in charge of foreign trade and economic cooperation under the State Council.

  Article 11 The local administrative department in charge of foreign trade shall produce a recommendation within 45 days of receiving the application letter for establishment of an international goods shipping agency enterprise and other documents, and shall submit it to the competent authority in charge of foreign trade and economic cooperation under the State Council.

  The competent authority in charge of foreign trade and economic cooperation under the State Council shall make a decision to approve or reject the application within 45 days after receiving the application letter for establishment of an international goods shipping agency enterprise and other documents, and issue a certificate of approval to those approved international goods shipping agency enterprises.

  Article 12 The international goods shipping agency enterprise shall, according to the provisions of relevant laws and administrative regulations, go through the procedure of enterprise registration18 and taxation19 registration using the certificate of approval issued by the competent authority in charge of foreign trade and economic cooperation under the State Council.

  Article 13 If without reasonable cause the applicant does not start business operation within 180 days from the date of receiving the certificate of approval, the competent authority in charge of foreign trade and economic cooperation under the State Council shall revoke20 the certificate of approval.

  Article 14 The certificate of approval shall be valid21 for 3 years.

  The international goods shipping agency enterprise shall, if it is going to continue operation as an international goods shipping agency past the validity of the certificate of approval, apply for renewal22 of the certificate of approval to the competent authority in charge of foreign trade and economic cooperation under the State Council within 30 days before the expiration23 of the certificate of approval. If any international goods shipping agency enterprise has not renewed the certificate of approval in compliance with the preceding paragraph, its qualification to be engaged in international goods shipping agency shall be revoked24 automatically with the date of expiration of the certificate of approval.

  Article 15 If any international goods shipping agency enterprise is to stop business, it shall report to the local administrative department in charge of foreign trade where it is located or to the competent authority in charge of foreign trade and economic cooperation under the State Council and submit the certificate of approval for revocation25 according to the provisions of Article 9 in these Provisions on procedures for application for approval of establishment.

  Article 16 If any international goods shipping agency enterprise applies for establishment of an international goods shipping agency branch, it shall be subject to the procedures described in this Chapter.

  Chapter IV Business Operation

  Article 17 An international goods shipping agency enterprise may be entrusted26 with or engage in any or all of the following operational activities:

  (1) Booking cargo27 space and storage of goods;

  (2) Monitoring the loading and unloading of goods, assembly and disassembly of containers;

  (3) International through transport;

  (4) International express delivery, with the exception of private letters;

  (5) Declaration of customs, inspection28, examination and insurance;

  (6) Compiling the relevant bills, paying transportation expenses and settling accounts, paying miscellaneous expenses;

  (7) Other business of an international goods shipping agency.

  Any international goods shipping agency enterprise shall engage in operating activities within the approved scope of business operation. If any of operational activities described in the preceding paragraph is to be engaged in, and if it shall be subject to registration by the concerned administrative department according to the provisions of the laws and administrative regulations concerned, such registration shall be made with the concerned administrative department.

  International goods shipping agency enterprises may entrust8 each other with the business items described in Paragraph 1 of this Article.

  Article 18 Any international goods shipping agency enterprise shall abide by the operating policy of security, speed, accuracy, economy and convenience, and provide service for the consignee and consignor of imports and exports.

  Article 19 Any international goods shipping agency enterprise shall determine a fee standard according to the relevant provisions of the state, and shall announce it at its place of business.

  Article 20 Any international goods shipping agency enterprise shall, while being engaged in business of international goods shipping agency, use the invoice29 examined and approved by the taxation authority.

  Article 21 Any international goods shipping agency enterprise shall, before the end of March each year, submit materials of operating situation of previous year to the local administrative department in charge of foreign trade where it is located.

  Article 22 No international goods shipping agency enterprise shall engage in the following activities:

  (1) To carry out operating activities through methods of unfair competition;

  (2) To lend, rent or transfer the certificate of approval or bills concerning business of the international goods shipping agency.

  Chapter V Penalty Provisions

  Article 23 If any international goods shipping agency enterprise violates the provisions of Article 19 or 21 in these Provisions, it shall be issued a warning and be ordered to make amends30 within a specified31 time period by the competent authority in charge of foreign trade and economic cooperation under the State Council; if no amends are made within the specified time period, the certificate of approval shall be revoked.

  Article 24 If any international goods shipping agency enterprise violates the provisions of Paragraph 2 of Article 17, or Article 20 or 22 in these Provisions, it shall be subject to a warning, ordered to stop business and make amends, and may even be subject to the revoking32 of the certificate of approval; the concerned administrative departments in charge of the administration of industry and commerce, customs and taxation also may impose punishment in accordance with the relevant provisions of the laws and administrative regulations.

  Article 25 Whoever, in violation33 of the provisions of these Provisions, engages in business of international goods shipping agency described in Article 17 of these Provisions without authorization34 shall have such illegal operating activities suppressed by the competent authority in charge of foreign trade and economic cooperation under the State Council, and be subject to punishment by the administrative department for industry and commerce according to the relevant provisions of laws and administrative regulations.

  Article 26 If any violation constitutes a crime, the criminal responsibility shall be investigated in accordance with law.

  Chapter VI Supplementary35 Provisions

  Article 27 International goods shipping agency enterprises may, according to law, establish an international goods shipping agency industry association; the association shall provide coordination36, guidance and service for its members in compliance with its Articles.

  Article 28 These Provisions shall become effective on the date of promulgation37.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
5 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
6 consignee Mawyp     
n.受托者,收件人,代销人;承销人;收货人
参考例句:
  • The consignee is decided according to the order of the shipper or the opening bank. 收货人是由托运人或开证行的指令决定。 来自辞典例句
  • For Freight Collect shipments, the charge will be billed to the consignee. 若采取收件人付费方式,则费用由收件人支付。 来自互联网
7 consignor dc334384a6c7209e9f51fae8df429846     
n.委托者;发货人;寄件人;交付人
参考例句:
  • A dead body of a male adult, a dead consignor, a target. 一具男人的尸体,一位死去的委托者,一个目标。 来自互联网
  • Frozen plant of company many invest in, attract consignor thick as hail. 公司大量投资于冷冻设备,吸引货主纷至沓来。 来自互联网
8 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
9 entrustment 526b37b72a9ef9bd309909b523167da7     
[法]委托
参考例句:
  • The term of entrustment is divided into one-day five-day validity. 委托期限分为当日有效和五日有效。 来自互联网
  • Chapter three discusses the bureaucratic group and the congressional entrustment of legislation. 第三章讨论官僚集团与国会立法权的委托。 来自互联网
10 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
11 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
12 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
13 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
14 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
15 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
16 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
17 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
18 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
19 taxation tqVwP     
n.征税,税收,税金
参考例句:
  • He made a number of simplifications in the taxation system.他在税制上作了一些简化。
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
20 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
21 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
22 renewal UtZyW     
adj.(契约)延期,续订,更新,复活,重来
参考例句:
  • Her contract is coming up for renewal in the autumn.她的合同秋天就应该续签了。
  • Easter eggs symbolize the renewal of life.复活蛋象征新生。
23 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
24 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
25 revocation eWZxW     
n.废止,撤回
参考例句:
  • the revocation of planning permission 建筑许可的撤销
  • The revocation of the Edict of Nantes was signed here in 1685. 1685年南特敕令的废除是在这里宣布的。 来自互联网
26 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
27 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
28 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
29 invoice m4exB     
vt.开发票;n.发票,装货清单
参考例句:
  • The seller has to issue a tax invoice.销售者必须开具税务发票。
  • We will then send you an invoice for the total course fees.然后我们会把全部课程费用的发票寄给你。
30 amends AzlzCR     
n. 赔偿
参考例句:
  • He made amends for his rudeness by giving her some flowers. 他送给她一些花,为他自己的鲁莽赔罪。
  • This country refuses stubbornly to make amends for its past war crimes. 该国顽固地拒绝为其过去的战争罪行赔罪。
31 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
32 revoking c5cf44ec85cbce0961d4576b6e70bec0     
v.撤销,取消,废除( revoke的现在分词 )
参考例句:
  • There are no provisions for revoking the prize. 没有撤销获奖的规定。 来自互联网
  • The decision revoking the patent right shall be registered and announced by the Patent Office. 撤销专利权的决定,由专利局登记和公告。 来自互联网
33 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
34 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
35 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
36 coordination Ho8zt     
n.协调,协作
参考例句:
  • Gymnastics is a sport that requires a considerable level of coordination.体操是一项需要高协调性的运动。
  • The perfect coordination of the dancers and singers added a rhythmic charm to the performance.舞蹈演员和歌手们配合得很好,使演出更具魅力。
37 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片