废物进口环境保护管理暂行规定 Interim Provisions on Administr
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-14 06:45 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

环控[1996]204号
颁布日期:19960301  实施日期:19960401  颁布单位:国家环境保护局、 对外贸易经济合作部、 海关总署、 国家工商局、 国家商检局

  the State Environmental Protection Administration, the Ministry1 of Foreign Trade and Economic Cooperation, the General Administration of Customs and the State Administration for Industry and Commerce

  March 1, 1996

  Chapter I General Provisions

  Article 1 These Provisions are formulated3 in accordance with the Law of the People's Republic of China on the Prevention and Control of Solid Wastes Pollution to the Environment and relevant laws and for the purposes of strengthening the environmental management on import of wastes and preventing the environmental pollution caused by imported wastes.

  Article 2 These Provisions are applicable to the activities of import of wastes and environmental supervision4 and management within the territory of the People's Republic of China.

  Article 3 It is forbidden to dump, pile or dispose of wastes imported from abroad in China.

  Import of wastes which could be used as raw materials is restricted and, if import of such wastes is necessary, it must be governed by these Provisions.

  Article 4 All units and individuals have the right to expose units which illegally import wastes to the competent administrative5 departments of environmental protection, competent departments of foreign trade and economic cooperation, Customs, import/ export commodity inspection6 departments, administrative departments for industry and commerce and judicial7 organs.

  Article 5 The State Environmental Protection Administration exercises supervision and control over import of wastes throughout the country.

  The competent administrative departments of environmental protection of local people's governments at various levels exercise supervision and control over import of wastes within their respective jurisdictions8 according to these Provisions, and have the power to make on-spot inspection into units engaging in import business activities of wastes.

  Article 6 The State Environmental Protection Administration, jointly9 with the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation and the General Administration of Customs, formulate2, adjust and announce the List of Wastes Restricted by the State for Import as Raw Materials (Attachment10 1)。

  The State Administration for Import and Export Commodity Inspection, together with the State Environmental Protection Administration, formulate the standards for compulsory11 inspection over imported wastes.

  Article 7 The competent departments of foreign trade and economic cooperation, Customs, import/export commodity inspection departments and administrative departments for industry and commerce exercise supervision and control over import of wastes and related business activities within their respective scope of duties.

  Chapter II Environmental Management on Import of Wastes

  Article 8 Import of any waste listed in Attachment 1 must be examined and approved by the State Environmental Protection Administration.

  Import of any waste not listed in Attachment 1 of these Provisions (see Article 32 for the scope of wastes) is forbidden.

  Article 9 The application and approval procedures for import of wastes are as follows:

  (1) If imports of wastes of H.S. code 7204.1000, 7204.2100, 7204.2900, 7204.3000, 7204.4100, 7204.4900 and 7204.5000 listed in Category VI of Attachment 1 (hereinafter referred to as wastes of H.S. codes 7204.1000 to 7204.5000) are applied12 for, the units of import of wastes or the units of utilization13 of wastes apply therefor directly to the State Environmental Protection Administration, and the State Environmental Protection Administration examines and approves such applications.

  (2) If imports of other wastes listed in Attachment 1 are applied for, the units of import of wastes or the units of utilization of wastes apply therefor to the competent administrative departments of environmental protection under the people's governments at the city level in the places where the units of utilization of wastes are located (hereinafter referred to as the competent administrative departments of environmental protection at the city level), and after they are examined and consented by the competent administrative departments of environmental protection at the city level and the competent administrative departments of environmental protection under the people's governments of provinces, autonomous14 regions or municipalities directly under the Central Government (hereinafter referred to as the competent administrative departments of environmental protection at the provincial15 level), they are reported to the State Environmental Protection Administration for examination and approval.

  Article 10 An application for import of wastes must meet the following requirements:

  (1) The unit applying for import of wastes for use as raw materials must be an enterprise legal person established according to law, and have the capability16 in utilizing17 the imported wastes and corresponding equipment for the prevention and control of pollution; and

  (2) Wastes applied for import have been listed into the List of Wastes Restricted by the State for Import as Raw Materials.

  Article 11 The unit applying for import or utilization of wastes listed in Attachment 1 of wastes must submit the following application materials:

  (1) Application Form for Import of Wastes (Attachment 2)(omitted);

  (2) Report on Environmental Risks for Import of Wastes as Raw Materials or Statement on Environmental Risks for Import of Wastes as Raw Materials.

  The above-mentioned application materials must be made in three copies.

  Article 12 The competent administrative department of environmental protection accepting an application for import of wastes shall, within five working days from the date of receiving the application materials for import of wastes, handle the application for import of wastes respectively as follows:

  (1) If the requirements of Articles 9 and 10 of these Provisions are met, the application for import of wastes shall be accepted;

  (2) If any of the requirements of Article 10 of these Provisions is not met, the application for import of wastes is not accepted and the reasons are given thereto; or

  (3) If the applicant18 fails to submit any of the application materials listed in Article 11 of these Provisions, the applicant shall be notified to submit the supplementary19 materials within a given time limit. If he fails to do so within the given time limit, it is deemed as not filing application therefor.

  Article 13 The units applying for import or utilization of wastes of H.S. codes 7204.1000 to 7204.5000 in Category VI of Attachment 1 must make assessments21 on environmental risks from wastes planned to import for use as raw materials and in the course of their storage, transportation and utilization, fill in the Statement on Environmental Risks on Import of Wastes and submit it directly to the State Environmental Protection Administration for examination.

  Article 14 The units applying for import or utilization of wastes in Categories II,VII,VIII and IX of Attachment 1 must make assessments on environmental risks from wastes planned to import for use as raw materials and in the course of their storage, transportation and utilization, prepare the Report on Environmental Risks on Import of Wastes, and submit it to the competent administrative departments of environmental protection for examination according to the relevant provisions of the State Environmental Protection Administration.

  Article 15 The units applying for import or utilization of wastes in Categories I, III, IV,V and VI other than wastes of H.S. codes 7204.1000 to 7204.5000 of Attachment 1, or the units applying for import of wastes again referred to in Article 14 already approved, must make assessments on environmental risks from the wastes planned to import for use as raw materials and in the course of their storage, transportation and utilization, fill in the Statement on Environmental Risks on Import of Wastes, and together with the Application Form for Import of Wastes, submit them to the relevant competent administrative departments of environmental protection for examination according to the procedures prescribed in paragraph (2) of Article 9 of these Provisions.

  Article 16 The technical requirements and examination procedures for the assessment20 of environmental risk on import of wastes arc formulated separately by the State Environmental Protection Administration.

  The units undertaking22 to assess environmental risks on import of wastes must obtain the Qualification Certificate for Assessment of Environmental Risks on Import of Wastes issued by the State Environmental Protection Administration.

  Article 17 The competent administrative departments of environmental protection at the city or provincial level accepting applications for import of wastes shall, within 10 working days from the date of receiving the application materials for import of wastes, produce their examination comments and notify applicants23.

  Article 18 Within 10 working days from the date of receiving the directly accepted application materials for import of wastes or the application materials for import of wastes transmitted by the competent administrative departments of environmental protection at the provincial level, the State Environmental Protection Administration shall make decisions of approval or disapproval24 and notify applicants.

  If an application for import of wastes is approved, the State Environmental Protection Administration issues the Certificate of Approval for Import of Wastes (Attachment 3)(omitted)。

  Article 19 When necessary, the State Environmental Protection Administration may organize experts for discussion or solicit25 opinions of related departments in the course of examining the application materials for import of wastes.

  Article 20 The valid26 term of the Certificate of Approval for Import of Wastes issued by the State Environmental Protection Administration is one year.

  Article 21 The Customs must give clearance27 for wastes listed in Attachment 1 only according to the Certificate of Approval for Import of Wastes issued by the State Environmental Protection Administration and the inspection certificate issued by the of import/export commodity inspection agencies in the places of ports.

  Article 22 The units of import of wastes and the units of utilization of wastes must fill in the Report on Import of Wastes for the wastes imported each quarter (Attachment 4)(omitted), and submit them to the competent administrative departments of environmental protection at the city level in the places where the units of utilization of wastes are located.

  The units of utilization of wastes must, according to the requirements of the Report on Environmental Risks of Import of Wastes or the Statement of Environmental Risks of Import of Wastes, prevent and control any pollution to the environment caused by the imported wastes.

  Article 23 The import/export commodity inspection agency shall, whenever discovering any possible pollution to the environment by imported wastes in conducting inspection, timely notify and transfer the case to the local competent administrative department of environmental protection and Customs for handling according to law.

  Article 24 If a processing or production project which utilizes28 imported wastes as raw materials is constructed, the construction unit must make an assessment of environmental risks, prepare the Report on Environmental Risks of Import of Wastes, and after the competent administrative departments of environmental protection at the city level and the provincial level in the place where the construction project is located produce their comments, submit it to the State Environmental Protection Administration for examination.

  Article 25 The units engaging in the processing and utilization of wastes in Category VII of Attachment 1 must be the wastes processing and utilization units approved by the State Environmental Protection Administration.

  Article 26 An enterprise applying to engage in import, operation, processing or utilization of wastes listed in Attachment 1 must submit the document of approval issued by the State Environmental Protection Administration, and without such document of approval issued by the State Environmental Protection Administration, the administrative department for industry and commerce may not approve its registration29.

  Enterprises already engaged in the operation activities of imported wastes prior to the operation of these Provisions must, according to the provisions of Document No [1995] 54 of the General Office of the State Council, apply to the State Environmental Protection Administration for examination and approval.

  Chapter III Penalty Provisions

  Article 27 Anyone who, in violation30 of these Provisions, moves wastes from abroad into China for dumping, piling or disposals, or imports wastes for use as raw materials without approval by the State Environmental Protection Administration, is punished according to Article 66 of the Law of the People's Republic of China on the Prevention and Control of Solid Wastes Pollution to the Environment.

  Anyone who, in the name of utilization as raw materials, imports wastes not usable as raw materials, is punished according to the provisions of the preceding paragraph.

  Article 28 Solid wastes already illegally moved into China are governed by Article 68 of the Law of the People's Republic of China on the Prevention and Control of Solid Wastes Pollution to the Environment.

  Article 29 If anyone forges or alters the Certificate of Approval for Import of Wastes of the State Environmental Protection Administration, the State Environmental Protection Administration imposes a fine of more than 50,000 yuan but less than 500,000 yuan thereto and transfers concurrently31 to the judicial organ for investigation32 of criminal responsibility.

  Article 30 If anyone, in violation of the provisions of Paragraph (2) of Article 26 of these Provisions, fails to go through the examination and approval procedures with the State Environmental Protection Administration for import operations of wastes but continues to engage in import operations of wastes, the Customs may not give clearance to the wastes and order him to transport the wastes back, the competent department of foreign trade and economic cooperation shall revoke33 his import operation right according to law, and the administrative department for industry and commerce shall revoke his business license34 according to law.

  Article 31 Any person engaging in supervision and control on import/export of wastes who abuses his power, neglects his duty or practices favoritism for personal gains, is given administrative sanctions if his act does not constitute a crime; and if a crime is constituted, criminal responsibility is investigated according to law.

  Chapter IV Supplementary Provisions

  Article 32 The definitions of the following terms in these Provisions:

  (1) Scope of wastes:

  Solid wastes mean wastes in solid or semi-solid state generated in the production, construction, daily life and other activities, which pollute the environment.

  Industrial solid wastes mean solid wastes generated in such production activities as industry and transportation.

  Urban living rubbish means solid wastes generated in the course of urban daily life or activities providing services for urban daily life as well as those solid wastes which, as stipulated35 by laws and administrative regulations, are deemed urban living rubbish.

  Dangerous wastes mean wastes included in the national lists of dangerous wastes or wastes which, according to the State's identification standards and method of dangerous wastes, are determined36 as having the dangerous property.

  (2) Units of import of wastes mean foreign trade operation units engaging in import of wastes.

  (3) Units of utilization of wastes mean units which actually engage in the processing and utilization of imported wastes.

  Article 33 If any provisions on environment management on import of wastes issued by the State Environmental Protection Administration itself or jointly with relevant departments prior to entry into force of these Provisions contradict these Provisions, such provisions cease to be implemented37.

  Article 34 These Provisions are interpreted by the State Environmental Protection Administration jointly with relevant departments.

  Article 35 These Provisions shall enter into force as of April 1, 1996.

  Attachment:

  Relevant Clauses of the Law of the People's Republic of China on the Prevention and Control of Solid Wastes Pollution to the Environment

  Article 66 If anyone, in violation of the provisions of this Law, dumps, piles or disposes of solid wastes moved into China from outside the territory of China, or imports solid wastes for use as raw materials without approval by the competent department of the State Council, the Customs orders to transport back and return the said solid wastes and may impose a fine of more than 100,000 yuan and less than 1,000,000 yuan concurrently. If anyone evades Customs control, thus constituting a crime of smuggling38, criminal responsibility shall be investigated according to law.

  Anyone who, in the name of raw materials utilization, imports solid wastes not usable as raw materials, shall be punished according to the provisions of the preceding paragraph.

  Article 68 With regard to the solid wastes already moved into China illegally, the competent administrative departments of environmental protection of the people's governments at and above the provincial level shall make proposals on handling them to the Customs according to law, the Customs shall, according to the provisions of Article 66 of this Law, make decisions on the punishment therefor; if environmental pollution has already been caused, the competent administrative departments of environmental protection of the people's governments at and above the provincial level shall order the importers concerned to eliminate the pollution.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
2 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
5 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
6 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
7 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
8 jurisdictions 56c6bce4efb3de7be8c795d15d592c2c     
司法权( jurisdiction的名词复数 ); 裁判权; 管辖区域; 管辖范围
参考例句:
  • Butler entreated him to remember the act abolishing the heritable jurisdictions. 巴特勒提醒他注意废除世袭审判权的国会法令。
  • James I personally adjudicated between the two jurisdictions. 詹姆士一世亲自裁定双方纠纷。
9 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
10 attachment POpy1     
n.附属物,附件;依恋;依附
参考例句:
  • She has a great attachment to her sister.她十分依恋她的姐姐。
  • She's on attachment to the Ministry of Defense.她现在隶属于国防部。
11 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
12 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
13 utilization Of0zMC     
n.利用,效用
参考例句:
  • Computer has found an increasingly wide utilization in all fields.电子计算机已越来越广泛地在各个领域得到应用。
  • Modern forms of agricultural utilization,have completely refuted this assumption.现代农业利用形式,完全驳倒了这种想象。
14 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
15 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
16 capability JsGzZ     
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等
参考例句:
  • She has the capability to become a very fine actress.她有潜力成为杰出演员。
  • Organizing a whole department is beyond his capability.组织整个部门是他能力以外的事。
17 utilizing fbe1505f632dff25652a1730952a6464     
v.利用,使用( utilize的现在分词 )
参考例句:
  • Utilizing an assembler to produce a machine-language program. 用汇编程序产生机器语言的过程。 来自辞典例句
  • The study and use of devices utilizing properties of materials near absolute zero in temperature. 对材料在接近绝对零度时的特性进行研究和利用的学科。 来自辞典例句
18 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
19 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
20 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
21 assessments 7d0657785d6e5832f8576c61c78262ef     
n.评估( assessment的名词复数 );评价;(应偿付金额的)估定;(为征税对财产所作的)估价
参考例句:
  • He was shrewd in his personal assessments. 他总能对人作出精明的评价。 来自《简明英汉词典》
  • Surveys show about two-thirds use such assessments, while half employ personality tests. 调查表明,约有三分之二的公司采用了这种测评;而一半的公司则采用工作人员个人品质测试。 来自百科语句
22 undertaking Mfkz7S     
n.保证,许诺,事业
参考例句:
  • He gave her an undertaking that he would pay the money back with in a year.他向她做了一年内还钱的保证。
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
23 applicants aaea8e805a118b90e86f7044ecfb6d59     
申请人,求职人( applicant的名词复数 )
参考例句:
  • There were over 500 applicants for the job. 有500多人申请这份工作。
  • He was impressed by the high calibre of applicants for the job. 求职人员出色的能力给他留下了深刻印象。
24 disapproval VuTx4     
n.反对,不赞成
参考例句:
  • The teacher made an outward show of disapproval.老师表面上表示不同意。
  • They shouted their disapproval.他们喊叫表示反对。
25 solicit AFrzc     
vi.勾引;乞求;vt.请求,乞求;招揽(生意)
参考例句:
  • Beggars are not allowed to solicit in public places.乞丐不得在公共场所乞讨。
  • We should often solicit opinions from the masses.我们应该经常征求群众意见。
26 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
27 clearance swFzGa     
n.净空;许可(证);清算;清除,清理
参考例句:
  • There was a clearance of only ten centimetres between the two walls.两堵墙之间只有十厘米的空隙。
  • The ship sailed as soon as it got clearance. 那艘船一办好离港手续立刻启航了。
28 utilizes 557861a39a30cf55cdbbf728aa4de1b8     
v.利用,使用( utilize的第三人称单数 )
参考例句:
  • One highly successful approach utilizes a triplet aspheric lens array. 一种很成功的方法是利用一个三合非球面透镜阵列。 来自辞典例句
  • The first utilizes a blend of finely ground ceramic powders. 第一种用的是一种磨细的陶瓷粉末混合物。 来自辞典例句
29 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
30 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
31 concurrently 7a0b4be5325a98c61c407bef16b74293     
adv.同时地
参考例句:
  • He was given two twelve month sentences to run concurrently. 他两罪均判12个月监禁,同期执行。 来自《简明英汉词典》
  • He was given two prison sentences, to run concurrently. 他两罪均判监禁,同期执行。 来自辞典例句
32 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
33 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
34 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
35 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
36 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
37 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
38 smuggling xx8wQ     
n.走私
参考例句:
  • Some claimed that the docker's union fronted for the smuggling ring.某些人声称码头工人工会是走私集团的掩护所。
  • The evidence pointed to the existence of an international smuggling network.证据表明很可能有一个国际走私网络存在。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片