贷款通则(二)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-14 08:07 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Article 35 Registration1 of bad loans:

  Data on bad loans shall be provided by the accounting2 and credit departments. The auditing4 department shall be responsible for verification of the data and, in line with the stipulated5 limits of its authority, for confirmation6 of the loans as bad loans. The lender shall fill in and submit a quarterly statement on bad loans. At the same time as the statement is submitted to the superior bank, such statement shall also be submitted to the local branches of the People's Bank of China.

  Article 36 Inspection7 of bad loans:

  The dead loans, idle loans and overdue8 loans of a lender may not exceed the percentages stipulated by the People's Bank of China. The lender shall give relevant instructions to its branch organizations on the relevant quotas9 for dead loans, idle loans and overdue loans.

  Article 37 Calling in bad loans and writing off dead loans:

  The credit department shall be responsible for calling in bad loans and the auditing department shall be responsible for inspection of calling in bad loans. The lender shall make allocations to a reserve for bad debts in accordance with relevant provisions of the State, and shall write off dead loans in accordance with the conditions and procedures for writing off dead loans.

  Without the approval of the State Council, a lender may not cancel loans. Except with the approval of the State Council, no work unit or individual may forcibly demand a lender to cancel a loan.

  PART EIGHT RESPONSIBILITY SYSTEM FOR THE ADMINISTRATION OF LOANS

  Article 38 Bank presidents (hereafter referring to managers or supervisors10) shall be responsible for the administration of loans.

  Loans shall be subject to administration at different levels and bank presidents at different levels shall be fully11 responsible for the granting and recovery of loans within the scope of their authorization12. A bank president may authorize13 a deputy bank president or loan administration department to take responsibility for examining and approving loans. The deputy bank president or responsible person of the loan administration department shall be accountable to the bank president.

  Article 39 The organizations of a lender at each level shall establish a Loan Examination Committee (Team) in which the bank president or deputy bank president (hereafter referring to managers or supervisors) and the responsible persons of the relevant departments shall participate, which shall be responsible for the examination of loans.

  Article 40 Establishment of separate systems for the examination and approval of loans:

  The loan investigation14 and appraisal15 personnel shall be responsible for the investigation and appraisal of loans and be liable for erroneous investigation and appraisals16. The loan investigation and appraisal personnel shall be responsible for examining loan risks and be liable for mistakes in examination. The loan provision personnel shall be responsible for the inspection and full recovery of loans, and shall be liable for mistakes in inspection and slackness in the full recovery of loans.

  Article 41 Establishment of a system for examination and approval of loans at different levels:

  Lenders shall determine the limits of the examination and approval authority of their branches at each level in accordance with their business volume, standard of administration and the loan risk factor, and shall report loans beyond their examination and approval authority to a higher level for examination and approval. The branches at each level shall determine the risk factor of each loan in accordance with the circumstances, such as the type of loan, the credit rating of the borrower, the mortgaged property, the pledged item and the guarantor.

  Article 42 Establishment and improvement of a system of personal responsibility for credit work:

  The loan administration departments at each level shall assign responsibility for detailed17 management of loans to the departments, positions and individuals, and shall strictly18 define the duties of the credit personnel at each level.

  Article 43 The lender shall establish an in-house credit personnel system at factories for borrowers of large sums of money.

  Article 44 Establishment of an auditing system for vacated posts:

  When loan administration personnel vacate their original posts, an audit3 shall be conducted concerning the loan risk situation of all loans granted during such tenure19 of office and within the limits of authority of such personnel.

  PART NINE ADMINISTRATION OF THE PRESERVATION20 OF LOANS CLAIMS AND THE REPAYMENT21 OF LOAN OBLIGATIONS

  Article 45 A borrower may not violate the provisions of the law and use a merger22bankruptcy23 or restructuring of a share system enterprise to channel and evade24 bank claims and misappropriate credit funds. A lender may not use contracting or leasing arrangements to channel and evade the lender's credit supervision25 or the obligation to repay the principal and interest thereon of a loan.

  Article 46 The lender has the right to participate in the debt restructuring of a borrower in the process of a merger, bankruptcy or restructuring of a share system enterprise, and shall require the borrower to fulfil repayment of loan principal and interest matters.

  Article 47 A lender shall require a borrower that is to contract or lease out his or its business to specify26 fulfilment of repayment liability for the original loan obligation in the contracting or leasing contract.

  Article 48 A lender shall require a borrower that is to undergo a share system restructuring to establish a new loan contract to specify the repayment liability for the original loan obligation.

  The lender shall require that, the company that results from a borrower who is undergoing a complete share system restructuring, once restructured, becomes fully liable for the owed obligation. For a borrower undergoing partial share system restructuring, the lender shall require the share structure company that results from the restructuring to bear liability for the original loan based on the proportion of the capital funds or assets of the borrower that such enterprise holds.

  Article 49 A lender shall require a borrower that is to engage in a joint27 operation that results in the formation of a new enterprise legal person, to transfer fulfilment of the loan obligation to the new enterprise legal person in proportion to the capital funds or assets of the borrower to be held by such enterprise.

  Article 50 A lender shall require a borrower that is to be merged28 (merged by takeover) to repay the loan obligation or provide corresponding security before merger (merger by takeover)。

  If a borrower does not repay the loan obligation or provide corresponding security, the lender shall require the enterprise merging29 (merging by takeover) or the new enterprise arising from a merger to bear responsibility for repayment of the loan owed by the original borrower, and shall establish a relevant new contract or agreement.

  Article 51 A lender shall require a borrower that is to set up an equity30 (co-operative) joint venture with a foreign partner to continue to be liable for repaying the loan obligations taken out prior to the establishment of such equity (co-operative) joint venture, and shall require all proceeds obtained to be applied31 first to the repayment of the loan. A borrower that wishes to use property already mortgaged or pledged for a loan to set up an equity (co-operative) joint venture with a foreign partner must seek the consent of the lender.

  Article 52 A lender shall require a borrower that is to undergo demerger to repay the loan obligation or provide corresponding security before demerger.

  Where a borrower does not repay the loan obligation or provide corresponding security, the lender shall require each enterprise resulting from the demerger to be liable for repayment of the loan owed by the original borrower in proportion to the capital or assets held at the time of demerger, or as agreed. Where a borrower establishes a subsidiary, the lender shall require such subsidiary to bear and repay the corresponding loan obligation of the parent company in proportion to the capital or assets received.

  Article 53 A lender shall require a borrower that is to assign property rights for compensation or apply for dissolution to fulfil repayment of loan obligations prior to assignment of property rights for compensation or dissolution.

  Article 54 A lender shall participate, in accordance with relevant laws, in the determination of a bankrupt borrower's property and the disposal of his or its claims and obligations. For loan claims which a bankrupt borrower has already secured with a mortgage or pledge of property or otherwise, the lender shall enjoy receipt of repayment on a priority basis, in accordance with the law. Repayment of loan claims not secured by property shall be obtained in accordance with the statutory procedures and ratios.

  PART TEN SPECIAL PROVISIONS FOR THE ADMINISTRATION OF LOANS

  Article 55 Establishment of loan organizers systems:

  A borrower shall establish a loan organizer relationship with the lender with which he or it has opened his or its basic account, in accordance with the provisions of the People's Bank of China.

  Where a borrower is to undergo a major economic activity involving the usage or security of credit funds, such as enterprise demerger, restructuring of a share system enterprise or construction of a major project, such borrower shall seek the opinion of his or its loan organizer in advance. One borrower may only have one loan organizer, and the loan organizer shall make alterations32 according to alterations made in a borrower's basic account.

  A loan organizer shall not guarantee capital, but shall provide loans to a borrower in a planned manner in accordance with regulations, and provide necessary financial services such as information, advice and agency to the borrower.

  Loan organizer systems and implementing33 procedures shall be stipulated elsewhere by the People's Bank of China.

  Article 56 For syndicated loans, one lender shall be designated as the lead bank, and a syndicated loan agreement specifying34 the rights and obligations of each lender shall be entered into. The members of the bank syndicate shall jointly35 assess and examine the loan project. The lead bank shall supervise the repayment of the loan according to the specified36 ratio. Administration procedures for syndicated loans shall be separately stipulated by the People's Bank of China.

  Article 57 Management of specially37 designated loans:

  Wholly State-owned commercial banks shall grant and manage specially designated loans in accordance with the provisions of the State Council.

  Administration procedures for specially designated loans shall be separately stipulated.

  Article 58 The type, subject and scope of loans by non-banking38 financial institutions shall comply with the provisions of the People's Bank of China.

  Article 59 If a lender grants a loan to another locality, or accepts deposits from another locality, it shall report such matter to the local branch of the People's Bank of China for the record.

  Article 60 Credit funds may not be used for financial expenditures39.

  Article 61 No administrative40 authorities, units of enterprises or institutions at any level, economic co-operative organizations such as supply and sales co-operatives, rural co-operative foundations or other foundations may engage in financial business, such as deposit or loan business. No financing business involving lending or borrowing, or lending and borrowing in a disguised form, may be handled between enterprises in violation41 of State provisions.

  PART ELEVEN PENALTIES

  Article 62 Where a lender grants a loan in violation of the provisions regarding the administration of debt-equity ratios, the People's Bank of China shall order rectification42 and impose a fine, in accordance with Article 75 of the PRC, Commercial Banking Law. Where there is illegal income, such illegal income shall be confiscated43, and disciplinary sanctions shall be imposed on the directly responsible personnel in charge and other directly responsible personnel, in accordance with Article 76 of the PRC, Commercial Banking Law.

  Article 63 Where a lender grants fiduciary44 loans to connected parties or grants secured loans to connected parties on conditions that are more preferential that those for granting the same type of loan to other borrowers in violation of provisions, disciplinary sanctions shall be imposed in accordance with Article 74 of the PRC, Commercial Banking Law, and disciplinary sanctions shall be imposed on relevant directly responsible personnel in accordance with Article 76 of the PRC, Commercial Banking Law.

  Article 64 Where the personnel of a lender fails to refuse forcible demands by a work unit or individual to grant a loan or provide a guarantee or security, disciplinary penalties shall be imposed in accordance with Article 85 of the PRC, Commercial Banking Law, and where losses are caused, such personnel shall bear corresponding liability for compensation.

  Article 65 Where relevant responsible personnel of a lender violate relevant regulations of these General Provisions, disciplinary penalties and fines shall be imposed. In serious cases or in the case of repeat offences, such personnel shall be dismissed from their posts, and their qualifications for such posts shall be cancelled. Where serious economic losses are caused or where the matter constitutes another economic crime, criminal liability shall be pursued in accordance with relevant laws and regulations.

  Article 66 Where any of the following circumstances arise with regard to a lender, the People's Bank of China shall order rectification, and where rectification is not made within the specified time, the People's Bank of China may impose a fine of between Rmb 5,000 and Rmb 10,000:

  1. Failure to publicly announce the type, term and interest rate of a loan handled by the lender;

  2. Failure to publicly disclose the conditions for granting a loan or the particulars required to be examined when a loan is granted; or

  3. Failure to reply to a borrower's loan application within the specified time.

  Article 67 Where any of the following circumstances arise with regard to a lender, the People's Bank of China shall order rectification. Where there is illegal income, such illegal income shall be confiscated and a fine of between one time and three times the amount of the illegal income shall be imposed. Where there is no illegal income, a fine of between Rmb 50,000 and Rmb 300,000 shall be imposed. Where the matter constitutes a crime, criminal liability shall be pursued in accordance with the law:

  1. A lender advances funds for an entrusted45 loan in violation of provisions;

  2. A lender grants a foreign currency loan to a natural person without the approval of the People's Bank of China; or

  3. A lender, in violation of the provisions of the People's Bank of China, collects any additional fees other than the interest to be calculated and collected for a loan on one's own account or for a specially designated loan, or collects any additional fees other than the handling fees to be calculated and collected for an entrusted loan.

  Article 68 Where any work unit or individual forcibly demands a bank to grant a loan or provide a guarantee or security, the directly responsible personnel in charge, or other directly responsible personnel or individual shall be subject to disciplinary sanctions in accordance with Article 85 of the PRC, Commercial Banking Law. Where economic losses are caused, such personnel shall bear all or part of the compensation liability.

  Article 69 Where a borrower uses deceptive46 practices to fraudulently obtain a loan, and the matter constitutes a crime, a fine shall be imposed and criminal liability shall be pursued in accordance with laws and regulations and with Article 80 of the PRC, Commercial Banking Law.

  Article 70 Where a borrower violates the provisions of Article 45 in Part 9 of these General Provisions and deliberately47 uses such methods as a merger by takeover, bankruptcy or restructuring of a share system enterprise to misappropriate credit funds, such borrower shall bear corresponding liability for compensation and shall be subject to a fine in accordance with relevant laws and regulations. Where major economic losses are caused to the lender, criminal liability shall be pursued against the directly responsible personnel in accordance with relevant laws and regulations.

  Where a borrower violates other the provisions of other articles of Part 9 of these General Provisions and causes failure of payment of a loan obligation, the lender shall cease to provide new loan funds and recover loan funds that have already been provided ahead of the term. Where losses are caused to the credit loan assets, the borrower and its personnel-in-charge or other individuals shall bear all or part of the liability for compensation. Before such liability for compensation is fulfilled, no other lenders may grant a loan to such borrower.

  Article 71 Where any of the following circumstances arise regarding a borrower, a lender shall charge additional interest on all or part of his or its loan. Where the circumstances are particularly serious, the lender shall stop payment to the borrower of the part of the loan which he or it has not yet used, and recover all or part of the loan ahead of the term:

  1. A borrower fails to use the loan in accordance with the purpose specified in the loan contract;

  2. A borrower uses the loan to conduct equity investments;

  3. A borrower uses the loan to engage in speculation48 in areas such as securities or futures49

  4. A borrower that has not lawfully50 obtained qualifications to engage in property business uses the loan to engage in property business; or a borrower that has lawfully obtained qualifications to engage in property business uses the loan to engage in property speculation;

  5. A borrower does not repay the loan principal with interest thereon in accordance with the provisions of the loan contract; or

  6. A borrower diverts loan funds in order to seek illegal profit by on-lending.

  Article 72 Where any of the following circumstances arise regarding a borrower, the lender shall order rectification. Where the circumstances are particularly serious or rectification is not made within a specified time limit, the lender shall stop payment to the borrower of the part of the loan which he or it has not yet used, and recover all or part of the loan ahead of the term:

  1. A borrower provides the lender with false information or withholds51 major information such as balance sheets, profit and loss accounts, etc.;

  2. A borrower fails to provide true information to the lender concerning the banks with which he or it has opened accounts, the account numbers, deposit balances, etc.; and

  3. A borrower refuses to be subject to the lender's supervision of his or its use of the credit funds and of relevant production, operation and financial activities.

  Article 73 Where administrative authorities, units of enterprises or institutions, share system co-operative economic organizations, supply and sales co-operatives, rural co-operative foundations or other foundations grant loans without authorization, or where enterprises engage in lending and borrowing or lending and borrowing in a disguised form between themselves without authorization, the People's Bank of China shall impose a fine on the lender of between one time and five times the income gained in violation of provisions, and the People's Bank of China shall suppress the activity.

  Article 74 Where a party is dissatisfied with a penalty decision of the People's Bank of China, he or it may apply for a review in accordance with the provisions of the People's Bank of China, Administrative Review Procedures (Trial Implementation52)。 During the review period, the original penalty shall continue to be implemented53.

  PART TWELVE SUPPLEMENTARY54

  Article 75 Loan administration procedures for State policy banks, foreign investment financial institutions (including wholly foreign-owned financial institutions, Sino-foreign equity joint venture financial institutions and branches of foreign investment financial institutions) shall be separately stipulated by the People's Bank of China.

  Article 76 Administration procedures regarding exterior55 security for foreign government loans, export credit, subsidized interest loans by foreign businesses or export credit projects, or international commercial loans connected with the above loans shall be separately stipulated by the People's Bank of China.

  Article 77 Lenders may formulate56 implementing rules in accordance with these General Provisions and report the same to the People's Bank of China for the record.

  Article 78 From the date on which these General Provisions are implemented, in case of conflict between these General Provisions and any rules and regulations previously57 formulated58 by the People's Bank of China and lenders, these General Provisions shall prevail.

  Article 79 The People's Bank of China shall be responsible for the interpretation59 of these General Provisions.

  Article 80 These General Provisions shall be effective as of 1 August 1996.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
2 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
3 audit wuGzw     
v.审计;查帐;核对;旁听
参考例句:
  • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
  • As usual,the yearly audit will take place in December.跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
4 auditing JyVzib     
n.审计,查账,决算
参考例句:
  • Auditing standards are the rules governing how an audit is performed.收支检查标准是规则统治一个稽核如何被运行。
  • The auditing services market is dominated by a few large accounting firms.审计服务市场被几家大型会计公司独占了。
5 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
6 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
7 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
8 overdue MJYxY     
adj.过期的,到期未付的;早该有的,迟到的
参考例句:
  • The plane is overdue and has been delayed by the bad weather.飞机晚点了,被坏天气耽搁了。
  • The landlady is angry because the rent is overdue.女房东生气了,因为房租过期未付。
9 quotas 56efa1d6a3d7b4abe55e080dda812715     
(正式限定的)定量( quota的名词复数 ); 定额; 指标; 摊派
参考例句:
  • In fulfilling the production quotas, John made rings round all his fellow workers. 约翰完成生产定额大大超过他的同事们。
  • Quotas of the means of production are allocated by the higher administrative bodies to the lower ones. 物资指标按隶属关系分配。
10 supervisors 80530f394132f10fbf245e5fb15e2667     
n.监督者,管理者( supervisor的名词复数 )
参考例句:
  • I think the best technical people make the best supervisors. 我认为最好的技术人员可以成为最好的管理人员。 来自辞典例句
  • Even the foremen or first-level supervisors have a staffing responsibility. 甚至领班或第一线的监督人员也有任用的责任。 来自辞典例句
11 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
12 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
13 authorize CO1yV     
v.授权,委任;批准,认可
参考例句:
  • He said that he needed to get his supervisor to authorize my refund.他说必须让主管人员批准我的退款。
  • Only the President could authorize the use of the atomic bomb.只有总统才能授权使用原子弹。
14 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
15 appraisal hvFzt     
n.对…作出的评价;评价,鉴定,评估
参考例句:
  • What's your appraisal of the situation?你对局势是如何评估的?
  • We need to make a proper appraisal of his work.对于他的工作我们需要做出适当的评价。
16 appraisals 82b0aba4d96c75b71c09801177d6be82     
估计,估量,评价( appraisal的名词复数 )
参考例句:
  • He had read many detailed critical appraisals of her work. 他读了许多详细评论她的作品的文章。
  • The English themselves are somewhat insular in their literary appraisals. 英国人评价自己的文学,也不免有偏狭处。
17 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
18 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
19 tenure Uqjy2     
n.终身职位;任期;(土地)保有权,保有期
参考例句:
  • He remained popular throughout his tenure of the office of mayor.他在担任市长的整个任期内都深得民心。
  • Land tenure is a leading political issue in many parts of the world.土地的保有权在世界很多地区是主要的政治问题。
20 preservation glnzYU     
n.保护,维护,保存,保留,保持
参考例句:
  • The police are responsible for the preservation of law and order.警察负责维持法律与秩序。
  • The picture is in an excellent state of preservation.这幅画保存得极为完好。
21 repayment repayment     
n.偿还,偿还款;报酬
参考例句:
  • I am entitled to a repayment for the damaged goods.我有权利索取货物损坏赔偿金。
  • The tax authorities have been harrying her for repayment.税务局一直在催她补交税款。
22 merger vCJxG     
n.企业合并,并吞
参考例句:
  • Acceptance of the offer is the first step to a merger.对这项提议的赞同是合并的第一步。
  • Shareholders will be voting on the merger of the companies.股东们将投票表决公司合并问题。
23 bankruptcy fPoyJ     
n.破产;无偿付能力
参考例句:
  • You will have to pull in if you want to escape bankruptcy.如果你想避免破产,就必须节省开支。
  • His firm is just on thin ice of bankruptcy.他的商号正面临破产的危险。
24 evade evade     
vt.逃避,回避;避开,躲避
参考例句:
  • He tried to evade the embarrassing question.他企图回避这令人难堪的问题。
  • You are in charge of the job.How could you evade the issue?你是负责人,你怎么能对这个问题不置可否?
25 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
26 specify evTwm     
vt.指定,详细说明
参考例句:
  • We should specify a time and a place for the meeting.我们应指定会议的时间和地点。
  • Please specify what you will do.请你详述一下你将做什么。
27 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
28 merged d33b2d33223e1272c8bbe02180876e6f     
(使)混合( merge的过去式和过去分词 ); 相融; 融入; 渐渐消失在某物中
参考例句:
  • Turf wars are inevitable when two departments are merged. 两个部门合并时总免不了争争权限。
  • The small shops were merged into a large market. 那些小商店合并成为一个大商场。
29 merging 65cc30ed55db36c739ab349d7c58dfe8     
合并(分类)
参考例句:
  • Many companies continued to grow by merging with or buying competing firms. 许多公司通过合并或收买竞争对手的公司而不断扩大。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • To sequence by repeated splitting and merging. 用反复分开和合并的方法进行的排序。
30 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
31 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
32 alterations c8302d4e0b3c212bc802c7294057f1cb     
n.改动( alteration的名词复数 );更改;变化;改变
参考例句:
  • Any alterations should be written in neatly to the left side. 改动部分应书写清晰,插在正文的左侧。 来自《简明英汉词典》
  • Gene mutations are alterations in the DNA code. 基因突变是指DNA 密码的改变。 来自《简明英汉词典》
33 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
34 specifying ca4cf95d0de82d4463dfea22d3f8c836     
v.指定( specify的现在分词 );详述;提出…的条件;使具有特性
参考例句:
  • When we describe what the action will affect, we are specifying the noun of the sentence. 当描述动作会影响到什么时,我们指定组成句子的名词。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Procurement section only lists opportunistic infection drugs without specifying which drugs. 采购部分只说明有治疗机会性感染的药物,但并没有说明是什么药物。 来自互联网
35 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
36 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
37 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
38 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
39 expenditures 2af585403f5a51eeaa8f7b29110cc2ab     
n.花费( expenditure的名词复数 );使用;(尤指金钱的)支出额;(精力、时间、材料等的)耗费
参考例句:
  • We have overspent.We'll have to let up our expenditures next month. 我们已经超支了,下个月一定得节约开支。 来自《简明英汉词典》
  • The pension includes an allowance of fifty pounds for traffic expenditures. 年金中包括50镑交通费补贴。 来自《简明英汉词典》
40 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
41 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
42 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
43 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
44 fiduciary AkFxB     
adj.受托的,信托的
参考例句:
  • A company director owes a fiduciary duty to the company.公司董事应对公司负责受托人责任。
  • He was acting in a fiduciary capacity.他以受托人身份行为。
45 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
46 deceptive CnMzO     
adj.骗人的,造成假象的,靠不住的
参考例句:
  • His appearance was deceptive.他的外表带有欺骗性。
  • The storyline is deceptively simple.故事情节看似简单,其实不然。
47 deliberately Gulzvq     
adv.审慎地;蓄意地;故意地
参考例句:
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
48 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
49 futures Isdz1Q     
n.期货,期货交易
参考例句:
  • He continued his operations in cotton futures.他继续进行棉花期货交易。
  • Cotton futures are selling at high prices.棉花期货交易的卖价是很高的。
50 lawfully hpYzCv     
adv.守法地,合法地;合理地
参考例句:
  • Lawfully established contracts shall be protected by law. 依法成立的合同应受法律保护。 来自口语例句
  • As my lawfully wedded husband, in sickness and in health, till death parts us. 当成是我的合法丈夫,无论疾病灾难,直到死亡把我们分开。 来自电影对白
51 withholds 88ddb78862d578d14e9c22ad4888df11     
v.扣留( withhold的第三人称单数 );拒绝给予;抑制(某事物);制止
参考例句:
  • Marketing success or failure is directly traceable to the support that top management gives or withholds. 市场营销的成败直接归因于最高管理层能否给予支持。 来自辞典例句
  • I lie awake fuming-isn't It'supposed to be the woman who withholds favours? 我干躺在那儿,气得睡不着:不应该是女人才会拿性作为要挟吗? 来自互联网
52 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
53 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
54 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
55 exterior LlYyr     
adj.外部的,外在的;表面的
参考例句:
  • The seed has a hard exterior covering.这种子外壳很硬。
  • We are painting the exterior wall of the house.我们正在给房子的外墙涂漆。
56 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
57 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
58 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
59 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片