中华人民共和国档案法(修正)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-14 08:09 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Adopted at the 22nd Meeting of the Standing1 Committee of the Sixth National People's Congress on September 5, 1987, and revised according to the Decision on amending2 the Archives Law of the People's Republic of China adopted at the 20th Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress on July 5, 1996)
颁布日期:19960705  实施日期:19880101  颁布单位:全国人大常委会

  Contents

  Chapter I General Provisions

  Chapter II Archives Institutions and Their Responsibilities

  Chapter III Management of Archives

  Chapter IV Using the Archives and Making Them Public

  Chapter V Legal Responsibility

  Chapter VI Supplementary3 Provisions

  Chapter I General Provisions

  Article 1 This Law is formulated4 with a view to strengthening the management, collection and arrangement of archives and effectively protecting and using archives in the service of socialist5 modernization6.

  Article 2 For the purpose of this Law, the term “archives” means historical records in various forms, including writings in different languages, pictures, diagrams, audio-visuals, etc., whose preservation7 is of value to the state and society and which have been or are being directly formed by state organs, public organizations and individuals in their political, military, economic, scientific, technological8, cultural, religious and other activities.

  Article 3 Every state organ, unit of the armed forces, political party, public organization, enterprise and institution and every citizen shall have the obligation to protect the archives.

  Article 4 The people's governments at all levels shall strengthen their leadership in the work on archives and incorporate the building of archives into national economic and social development plans.

  Article 5 The work on archives shall be placed under unified9 leadership and conducted through management at various levels in order to ensure the integrity and safety of archives and facilitate their use by people of various quarters of society.

  Chapter II Archives Institutions and Their Responsibilities

  Article 6 The state administrative10 authority for archives shall be responsible for the work on archives throughout the country. It shall make an overall plan, coordinate11 the organizations, unify12 the systems, and exercise supervision13 and provide guidance with respect to the work on archives in the whole country.

  The administrative authorities for archives under the local people's governments at or above the county level shall be responsible for the work on archives within their respective administrative areas. They shall supervise and direct the archives work of the state organs, public organizations, enterprises, institutions and other organizations within their areas.

  The people's governments of townships, nationality townships and towns shall designate personnel to take charge of preserving the archives of their own offices and to supervise and direct the archives work of their subordinate units.

  Article 7 The archives institutions or archivists of state organs, public organizations, enterprises, institutions and other organizations shall be responsible for preserving the archives of their own units and supervise and direct the archives work of their subordinate units.

  Article 8 The national archives center and local archives centres of various types at or above the county level shall be cultural institutions for the centralized management of archives. They shall be responsible for receiving, collecting, arranging and keeping archives within their respective jurisdiction14 and making them available to users.

  Article 9 Archivists shall be devoted15 to their duty, observe discipline and possess professional knowledge.

  Those units or individuals that have done exceedingly well in the collection, arrangement and protection of archives and in making them available to users shall be rewarded by the people's governments at the relevant levels.

  Chapter III Management of Archives

  Article 10 Materials of a unit that should be filed and kept as archives pursuant to state provisions must, in accordance with the relevant regulations, be handed over periodically to the archives division or archivists of the unit for centralized management. Nobody may keep such materials as his personal property.

  Materials that should not be kept as archives pursuant to state provisions shall not be kept as archives without due authorization16.

  Article 11 State organs, public organizations, enterprises, institutions and other organizations must, in accordance with state provisions, hand over archives periodically to the archives centres concerned.

  Article 12 The cultural relics17, books and reference materials which are kept in museums, libraries and memorial halls and are concurrently18 archives may be managed by the above-mentioned units in accordance with the provisions of laws and administrative rules and regulations.

  Archives centres shall cooperate with the above-mentioned units in the use of archives.

  Article 13 Archives centres of all types and at all levels and archives divisions of state organs, public organizations, enterprises, institutions and other organizations shall establish a system of scientific management to facilitate the use of archives. They shall be equipped with necessary facilities to ensure the safety of the archives. They shall adopt advanced technology to modernize19 the management of archives.

  Article 14 The management and use of confidential20 archives, changes in their security classes, and the declassification21 of such archives must be effected according to the provisions of the security laws and administrative rules and regulations of the state regarding security.

  Article 15 The principles by which the value of archives for preservation is appraised22, the standards for determining the periods of preservation, and the procedures and methods for destroying archives shall be formulated by the state administrative authority for archives. Unauthorized destruction of archives shall be prohibited.

  Article 16 Collectively-owned or individually-owned archives whose preservation is of value to the state and society or which should be kept confidential shall be properly taken care of by the owners. If the archives are considered liable to serious damage or unsafe because of the adverse24 conditions under which they are kept or because of any other reason, the state administrative authority for archives shall have the right to take such measures as may ensure the integrity and safety of the archives, such as by keeping the archives on the owner's behalf or, when necessary, by purchasing such archives or requisitioning them by purchase.

  Owners of the archives prescribed in the preceding paragraph may deposit them with or sell them to state archives centres. If they sell them to any other unit or individual than state archives centres, such a sale shall be subject to the approval of the administrative authorities for archives under the people's governments at or above the county level in accordance with the relevant provisions. It shall be strictly25 forbidden to resell such archives for profit, or sell them or present them as gifts to foreigners. Those who donate archives to the state shall be rewarded by the archives centres concerned.

  Article 17 The sale of archives owned by the state shall be prohibited.

  The detailed26 procedures for the transfer of archives of a state-owned enterprise or institution at the time of the transfer of its assets shall be formulated by the state administrative authority for archives.

  The exchange, transfer and sale of duplicates of archives shall be handled according to state regulations.

  Article 18 State-owned archives and the archives specified27 in Article 16 of this Law as well as duplicates of such archives must not be carried or transported out of the country without authorization.

  Chapter IV Using the Archives and Making Them Public

  Article 19 Archives kept by state archives centres shall in general be opened to the public upon the expiration28 of 30 years from the date of their formation. Archives in economic, scientific, technological and cultural fields may be opened to the public in less than 30 years; archives involving the security or vital interests of the state and other archives which remain unsuitable for accessibility to the public upon the expiration of 30 years may be opened to the public after more than 30 years. The specific time limits shall be defined by the state administrative authority for archives and submitted to the State Council for approval before they become effective.

  Archives centres shall periodically publish a catalogue of archives which are accessible to the public, and shall create the conditions, simplify the procedures, and provide conveniences for the use of archives.

  Citizens and organizations of the People's Republic of China possessing lawful29 identifications may use archives which are open to the public.

  Article 20 State organs, public organizations, enterprises, institutions, other organizations and citizens may, according to needs in economic construction, national defence construction, education, scientific research and other work, and pursuant to the relevant provisions, use the archives which are not yet open to the public and the archives which are preserved by relevant state organs, public organizations, enterprises, institutions and other organizations.

  Measures for using the archives that are not yet open to the public shall be laid down by the state administrative authority for archives or by the competent departments.

  Article 21 Units or individuals that have transferred or donated archives to archives centres or deposited archives with them shall have priority in the use of such archives and may propose restrictions30 on the use of parts of the archives that are not suitable for accessibility to the public, and the archives centres shall protect the lawful rights and interests of such units or individuals.

  Article 22 State-owned archives shall be made public by archives centres or state organs authorized23 by the state; no organization or individual shall have the right to make public such archives without permission from such archives centres or state organs.

  With respect to collectively-owned and individually-owned archives, the owners shall have the right to make them public but they must abide31 by the relevant state provisions, and may not endanger the security and interests of the state or violate the lawful rights and interests of others.

  Article 23 Archives centres of all types and at all levels shall have research personnel to improve research in arrangement of archives, and compile and publish archives in a planned way for distribution within various circles.

  Chapter V Legal Responsibility

  Article 24 In the event of any of the following acts, the administrative authorities for archives under the people's governments at or above the county level and the competent department shall impose disciplinary sanctions upon the person in charge directly responsible or other persons directly responsible; and he who commits an act which constitutes a crime shall be investigated for criminal responsibility according to law:

  (1) damaging or losing state-owned archives;

  (2) supplying, copying, making public or destroying state-owned archives without authorization;

  (3) altering or forging archives;

  (4) in violation32 of the provisions of Article 16 or 17 of this Law, selling or transferring archives without authorization;

  (5) reselling archives for profit, or selling archives or presenting them as gifts to foreigners;

  (6) in violation of the provisions of Article 10 or 11 of this Law, failing to file archives according to provisions, or failing to hand over archives on schedule;

  (7) taking no measures while fully33 aware of archives preserved being in danger, thus causing losses to the archives; or

  (8) causing losses to archives as a result of neglect of duty on the part of archivists.

  If anyone who uses archives of archives centres commits any of the unlawful acts prescribed in item 1, 2 or 3 of the preceding paragraph, the administrative authorities for archives of the people's governments at or above the county level shall give him a warning and may concurrently impose a fine; and he who causes losses shall be ordered to compensate34 for them.

  If an enterprise, institution or individual commits any of the unlawful acts prescribed in item 4 or 5 of the first paragraph, the administrative authorities for archives of the people's governments at or above the county level shall give the violator a warning and may concurrently impose a fine; the unlawful gains, if any, shall be confiscated36; and archives sold and presented as gifts may be requisitioned by purchase in accordance with the provisions of Article 16 of this Law.

  Article 25 If anyone carries or transports out of the country archives or their duplicates that are forbidden to be taken out of the country, the Customs shall confiscate35 them and may concurrently impose a fine; archives or their duplicates confiscated shall be handed over to the administrative authorities for archives; and he who commits an act which constitutes a crime shall be investigated for criminal responsibility according to law.

  Chapter VI Supplementary Provisions

  Article 26 Measures for the implementation37 of this Law shall be formulated by the state administrative authority for archives and shall enter into force after being submitted to and approved by the State Council.

  Article 27 This Law shall come into force as of January 1, 1988.

  DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS ON AMENDING THE ARCHIVES LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA

  (Adopted at the 20th Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress and promulgated38 by Order No. 71 of the President Of the People's Republic of China on July 5, 1996)

  The Decision

  The 20th Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress has decided39 to make the following amendments40 to the Archives Law of the People's Republic of China:

  1. The second paragraph of Article 16 is amended41 as: “Owners of the archives prescribed in the preceding paragraph may deposit them with or sell them to state archives centres. If they sell them to any other unit or individual than state archives centres, such a sale shall be subject to the approval of the administrative authorities for archives under the people's governments at or above the county level in accordance with the relevant provisions. It shall be strictly forbidden to resell such archives for profit, or sell them or present them as gifts to foreigners.”

  2. Add a new paragraph to Article 17 as its second paragraph: “The detailed procedures for the transfer of archives of a state-owned enterprise or institution at the time of the transfer of its assets shall be formulated by the state administrative authority for archives.”

  3. The second paragraph of Article 19 is amended as: “Archives centres shall periodically publish a catalogue of archives which are accessible to the public, and shall create the conditions, simplify the procedures, and provide conveniences for the use of archives.”

  4. Article 24 is amended as: “In the event of any of the following acts, the administrative authorities for archives under the people's governments at or above the county level and the competent department shall impose disciplinary sanctions upon the person in charge directly responsible or other persons directly responsible; and he who commits an act which constitutes a crime shall be investigated for criminal responsibility according to law:

  (1) damaging or losing state-owned archives;

  (2) supplying, copying, making public or destroying state-owned archives without authorization;

  (3) altering or forging archives;

  (4) in violation of the provisions of Article 16 or 17 of this Law, selling or transferring archives without authorization;

  (5) reselling archives for profit, or selling archives or presenting them as gifts to foreigners;

  (6) in violation of the provisions of Article 10 or 11 of this Law, failing to file archives according to provisions, or failing to hand over archives on schedule;

  (7) taking no measures while fully aware of archives preserved being in danger, thus causing losses to the archives; or

  (8) causing losses to archives as a result of neglect of duty on the part of archivists.

  “If anyone who uses archives of archives centres commits any of the unlawful acts prescribed in item 1, 2 or 3 of the preceding paragraph, the administrative authorities for archives of the people's governments at or above the county level shall give him a warning and may concurrently impose a fine; and he who causes losses shall be ordered to compensate for them.

  “If an enterprise, institution or individual commits any of the unlawful acts prescribed in item 4 or 5 of the first paragraph, the administrative authorities for archives of the people's governments at or above the county level shall give the violator a warning and may concurrently impose a fine; the unlawful gains, if any, shall be confiscated; and archives sold and presented as gifts may be requisitioned by purchase in accordance with the provisions of Article 16 of this Law.”

  5. Add a new article as Article 25: “If anyone carries or transports out of the country archives or their duplicates that are forbidden to be taken out of the country, the Customs shall confiscate them and may concurrently impose a fine; archives or their duplicates confiscated shall be handed over to the administrative authorities for archives; and he who commits an act which constitutes a crime shall be investigated for criminal responsibility according to law.”

  This Decision comes into force on the date of promulgation42.

  The Archives Law of the People's Republic of China shall be republished after being correspondingly revised in accordance with this Decision.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 amending 3b6cbbbfac3f73caf84c14007b7a5bdc     
改良,修改,修订( amend的现在分词 ); 改良,修改,修订( amend的第三人称单数 )( amends的现在分词 )
参考例句:
  • Amending acts in 1933,1934, and 1935 attempted to help honest debtors rehabilitate themselves. 一九三三年,一九三四年和一九三五年通过的修正案是为了帮助诚实的债务人恢复自己的地位。
  • Two ways were used about the error-amending of contour curve. 采用两种方法对凸轮轮廓曲线进行了修正。
3 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
4 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
5 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
6 modernization nEyxp     
n.现代化,现代化的事物
参考例句:
  • This will help us achieve modernization.这有助于我们实现现代化。
  • The Chinese people are sure to realize the modernization of their country.中国人民必将实现国家现代化。
7 preservation glnzYU     
n.保护,维护,保存,保留,保持
参考例句:
  • The police are responsible for the preservation of law and order.警察负责维持法律与秩序。
  • The picture is in an excellent state of preservation.这幅画保存得极为完好。
8 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
9 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
10 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
11 coordinate oohzt     
adj.同等的,协调的;n.同等者;vt.协作,协调
参考例句:
  • You must coordinate what you said with what you did.你必须使你的言行一致。
  • Maybe we can coordinate the relation of them.或许我们可以调和他们之间的关系。
12 unify okOwO     
vt.使联合,统一;使相同,使一致
参考例句:
  • How can we unify such scattered islands into a nation?我们怎么才能把如此分散的岛屿统一成一个国家呢?
  • It is difficult to imagine how the North and South could ever agree on a formula to unify the divided peninsula.很难想象南北双方在统一半岛的方案上究竟怎样才能达成一致。
13 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
14 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
15 devoted xu9zka     
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的
参考例句:
  • He devoted his life to the educational cause of the motherland.他为祖国的教育事业贡献了一生。
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
16 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
17 relics UkMzSr     
[pl.]n.遗物,遗迹,遗产;遗体,尸骸
参考例句:
  • The area is a treasure house of archaeological relics. 这个地区是古文物遗迹的宝库。
  • Xi'an is an ancient city full of treasures and saintly relics. 西安是一个有很多宝藏和神圣的遗物的古老城市。
18 concurrently 7a0b4be5325a98c61c407bef16b74293     
adv.同时地
参考例句:
  • He was given two twelve month sentences to run concurrently. 他两罪均判12个月监禁,同期执行。 来自《简明英汉词典》
  • He was given two prison sentences, to run concurrently. 他两罪均判监禁,同期执行。 来自辞典例句
19 modernize SEixp     
vt.使现代化,使适应现代的需要
参考例句:
  • It was their manifest failure to modernize the country's industries.他们使国家进行工业现代化,明显失败了。
  • There is a pressing need to modernise our electoral system.我们的选举制度迫切需要现代化。
20 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
21 declassification 727494bbaba4d4807ee712dbfdc8031e     
n.不再当机密文件处理,从机密表删除
参考例句:
  • Technology of GCD is the combination of grid computing and declassification. 网格密码破解技术 (GCD)是网格计算理论和密码暴力破解需求的结合。 来自互联网
  • Its essential is how to determine the reasonable allocating among all parts of the declassification system. 该问题的实质就是如何确定到解系统各部分的合理配置关系。 来自互联网
22 appraised 4753e1eab3b5ffb6d1b577ff890499b9     
v.估价( appraise的过去式和过去分词 );估计;估量;评价
参考例句:
  • The teacher appraised the pupil's drawing. 老师评价了那个学生的画。 来自《简明英汉词典》
  • He appraised the necklace at £1000. 据他估计,项链价值1000英镑。 来自《简明英汉词典》
23 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
24 adverse 5xBzs     
adj.不利的;有害的;敌对的,不友好的
参考例句:
  • He is adverse to going abroad.他反对出国。
  • The improper use of medicine could lead to severe adverse reactions.用药不当会产生严重的不良反应。
25 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
26 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
27 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
28 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
29 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
30 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
31 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
32 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
33 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
34 compensate AXky7     
vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
参考例句:
  • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
  • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
35 confiscate 8pizd     
v.没收(私人财产),把…充公
参考例句:
  • The police have the right to confiscate any forbidden objects they find.如发现违禁货物,警方有权查扣。
  • Did the teacher confiscate your toy?老师没收你的玩具了吗?
36 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
37 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
38 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
39 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
40 amendments 39576081718792f25ceae20f3bb99b43     
(法律、文件的)改动( amendment的名词复数 ); 修正案; 修改; (美国宪法的)修正案
参考例句:
  • The committee does not adequately consult others when drafting amendments. 委员会在起草修正案时没有充分征求他人的意见。
  • Please propose amendments and addenda to the first draft of the document. 请对这个文件的初稿提出修改和补充意见。
41 Amended b2abcd9d0c12afefe22fd275996593e0     
adj. 修正的 动词amend的过去式和过去分词
参考例句:
  • He asked to see the amended version. 他要求看修订本。
  • He amended his speech by making some additions and deletions. 他对讲稿作了些增删修改。
42 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片