中华人民共和国刑法(修正)(一)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-22 03:04 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

中华人民共和国刑法(修正) CRIMINAL LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
(Adopted at the Second Session of the Fifth National People's Congress on July 1, 1979, revised at the Fifth Session of the Eighth National People's Congress on March 14, 1997)
颁布日期:19970314  实施日期:19790701  颁布单位:全国人大

  Contents Part One General Provisions

  Chapter I The Tasks, Basic Principles and Scope of Application of the Criminal Law

  Chapter II Crimes

  Section 1 Crimes and Criminal Responsibility

  Section 2 Preparation for a Crime, Criminal Attempt and Discontinuation of a Crime

  Section 3 Joint1 Crimes

  Section 4 Crimes committed by a unit

  Chapter III Punishments

  Section 1 Types of Punishments

  Section 2 Public Surveillance

  Section 3 Criminal Detention2

  Section 4 Fixed-term Imprisonment3 and Life Imprisonment

  Section 5 The Death Penalty

  Section 6 Fines

  Section 7 Deprivation4 of Political Rights

  Section 8 Confiscation5 of Property

  Chapter IV The Concrete Application of Punishments

  Section 1 Sentencing

  Section 2 Recidivists

  Section 3 Voluntary Surrender and Rendering6 Meritorious7 Service

  Section 4 Combined Punishment for Several Crimes

  Section 5 Suspension of Sentence

  Section 6 Commutation of Punishment

  Section 7 Parole

  Section 8 Limitation

  Chapter V Other Provisions Part Two Specific Provisions

  Chapter I Crimes of Endangering the State Security

  Chapter II Crimes of Endangering Public Security

  Chapter III Crimes of Undermining the Socialist8 Market Economic Order

  Section 1 Crimes of Production and Sale of Fake or Substandard Commodities

  Section 2 Crimes of Smuggling9

  Section 3 Crimes of Impairing10 Order of Administering upon Companies and Enterprises

  Section 4 Crimes of Undermining Order of Administering upon Banking11

  Section 5 Crimes of Financial Fraud

  Section 6 Crimes of Endangering Taxes Collection and Administration

  Section 7 Crimes of Infringing12 upon Intellectual Property Rights

  Section 8 Crimes of Disturbing Market Order

  Chapter IV Crimes of Infringing upon the Rights of the Person and the Democratic Rights of Citizens

  Chapter V Crimes of Property Violation13

  Chapter VI Crimes of Obstructing14 the Administration of Public Order

  Section 1 Crimes of Disturbing Public Order

  Section 2 Crimes of Impairing Judicial15 Activities

  Section 3 Crimes of Impairing Regulations of National Boundary (Borderline)

  Section 4 Crimes of Impairing Regulations of Cultural Relics16

  Section 5 Crimes of Endangering Public Health

  Section 6 Crimes of Undermining Protection of Environmental Resource

  Section 7 Crimes of Smuggling, Trafficking in, Transporting and Manufacturing Narcotic17 Drugs

  Section 8 Crimes of Organizing, Forcing, Luring18, Sheltering and Introducing Women into Prostitution

  Section 9 Crimes of Manufacturing, Trafficking in and Disseminating19 Pornographic Articles

  Chapter VII Crimes of Endangering Interests of National Defence

  Chapter VIII Crimes of Embezzlement20 and Bribery21

  Chapter IX Crimes of Dereliction of Duty

  Chapter X Crimes Contrary to Duties Committed by Servicemen Supplementary22 Provisions

  Part One General Provisions

  Chapter I The Tasks, Basic Principles and Scope of Application of the Criminal Law

  Article 1 This Law is formulated23 with a view to punishing crimes and protecting the people, and in accordance with the Constitution, and in the light of the concrete experiences in fighting against crimes and the actual circumstances.

  Article 2 The tasks of the Criminal Law of the People's Republic of China are to use criminal punishments to fight against all criminal acts in order to defend the security of the State; to defend the political power of the people's dictatorship and socialist system; to protect property owned by the State and the property collectively owned by the working people; to protect the citizens' privately24 owned property; to protect the citizens' rights of the person and their democratic and other rights; to maintain public order and economical order, and to safeguard the smooth progress of the cause of the socialist revolution and socialist construction.

  Article 3 Where an act is expressly defined in laws as a criminal act, it shall be determined25 and punished as a criminal act in accordance with the law; where an act is not expressly defined in the laws as a criminal act, it shall not be determined and punished as a criminal act.

  Article 4 Anyone who commit a crime shall be equal in applying the law. No one is privileged to be beyond the law.

  Article 5 The lightness or heaviness of the punishments shall be in accordance with the criminal acts and the criminal responsibility of the criminals.

  Article 6 This Law is applicable to anyone who commits a crime within the territory of the People's Republic of China, unless the case is covered by special legal provisions.

  This Law is also applicable to anyone who commits a crime on board a ship or an aircraft of the People's Republic of China.

  If the criminal act or its consequence takes place within the territory of the People's Republic of China, the crime shall be deemed to have been committed within the territory of the People's Republic of China.

  Article 7 This Law is applicable to the citizens of the People's Republic of China who commit crimes prescribed in this Law outside the territory of the People's Republic of China; however, they may not be investigated if for those crimes this Law prescribes a maximum punishment of fixed-term imprisonment of not more than three years.

  This Law is applicable to state functionaries26 and servicemen of the People's Republic of China who commit crimes outside the territory of the People's Republic of China.

  Article 8 This Law may be applicable to any foreigner who commits a crime outside the territory of the People's Republic of China, against the state of the People's Republic of China or against its citizens, if for that crime this Law prescribes a minimum punishment of fixed-term imprisonment of not less than three years; however, this does not apply to a crime that is not punishable according to the law of the place where it was committed.

  Article 9 This Law is applicable to the crimes prescribed in the international treaties concluded or acceded27 to by the People's Republic of China and over which the People's Republic of China has criminal jurisdiction28 within its obligation in accordance with the treaties.

  Article 10 If any person commits a crime outside the territory of the People's Republic of China for which according to this Law he would bear criminal responsibility, he may still be dealt with according to this Law, even if he has already been tried in a foreign country. However, if he has already received criminal punishment in the foreign country, he maybe exempted29 from punishment or given a mitigated30 punishment.

  Article 11 The criminal responsibility of foreigners who enjoy diplomatic privileges and immunities31 shall be resolved through diplomatic channels.

  Article 12 If an act committed after the founding of the People's Republic of China and before the entry into force of this Law was not deemed a crime under the laws in force at the time, those laws shall apply. If the act was deemed a crime under the laws in force at that time and is subject to prosecution32 under the provisions of Section 8, Chapter IV of the General Provisions of this Law, criminal responsibility shall be investigated according to those laws. However, if this Law does not deem it a crime or imposes a lighter33 punishment, this Law shall apply.

  The effective judgments35 made in accordance with the laws in force at that time before the entry into force of this Law, shall keep their effectiveness.

  Chapter II Crimes

  Section 1 Crimes and Criminal Responsibility

  Article 13 A crime refers to an act that endangers the sovereignty and territorial36 integrity and security of the state; dismembers the state and subverts37 the political power of the people's dictatorship and overthrows38 the socialist system; disrupts social order and economic order; violates property owned by the state or collectively owned by the working people; violates the citizens' privately owned property or infringes39 upon the citizens' rights of the person and their democratic and other rights; and any other act that endangers society and is punishable according to law. However, an act that is clearly of minor40 importance and little harm shall not be considered a crime.

  Article 14 An intentional41 crime refers to a crime committed by a person who clearly knows that his act will produce socially dangerous consequences but who wishes or allows such consequences to occur.

  Criminal responsibility shall be borne for intentional crimes.

  Article 15 A negligent42 crime refers to a crime committed by a person who should have foreseen that his act would possibly produce socially dangerous consequences but who fails to do so through negligence43 or, having foreseen the consequences, readily believes that they can be avoided, the result being that these consequences do occur.

  Criminal responsibility shall be borne for negligent crimes only when the law so provides.

  Article 16 If an act in fact results in harmful consequences due to unavoidable or unforeseeable causes rather than intent or negligence, it shall not be a crime.

  Article 17 Any person who has reached the age of 16 and who commits a crime shall bear criminal responsibility.

  Any person who has reached the age of 14 but not the age of 16 and who commits homicide, intentionally44 injuring another person resulting in serious bodily injury or death, rape45, robbery, selling narcotic drugs, arson46, causing explosion, or spreading poisons, shall bear criminal responsibility.

  Any person who has reached the age of 14 but not the age of 18 and who commits a crime shall be given a lighter or mitigated punishment.

  If a person is not punished because he has not reached the age of 16, the head of his family or his guardian47 shall be ordered to discipline and educate him. When necessary, he may also be taken in by the government for reeducation.

  Article 18 If a mental patient causes dangerous consequences at a time when he is unable to recognize or control his own conduct, and such a circumstance is confirmed by a forensic48 doctor, he shall not bear criminal responsibility, but his family members or guardian shall be ordered to keep him under strict surveillance and arrange for his medical treatment. When necessary, he may also be arranged for medical treatment under coercion49 by the government.

  Any person whose mental illness is of an intermittent50 nature shall bear criminal responsibility if he commits a crime when he is in a normal mental state.

  Any mental patient who does not lose completely the ability to recognize or control his own conduct and commits a crime shall bear criminal responsibility, but he may be given a lighter or mitigated punishment.

  Any intoxicated51 person who commits a crime shall bear criminal responsibility.

  Article 19 Any deaf-mute or blind person who commits a crime may be given a lighter or mitigated punishment or be exempted from punishment.

  Article 20 Where a person conducts an act to stop an unlawful infringement52 in order to avert53 an immediate54 and unlawful infringement of the state's interest or of the public interest or of his own or another person's rights of the person, or property rights, or other rights, resulting in harm to the unlawful in fringer, such an act shall be justifiable55 defence, and criminal responsibility shall not be borne for such an act.

  Criminal responsibility shall be borne if justifiable defence apparently56 exceeds the limits of necessity and causes serious harm; however, a mitigated punishment or exemption57 from punishment shall be given.

  Where a defence is conducted to an immediate violent crime of committing physical assault, committing homicide, robbery, rape, kidnapping, and other crimes seriously endangering the security of a person, and it causes bodily in juror death to the unlawful in fringer, such an act shall not be defence that exceeds the limits of necessity, and criminal responsibility shall not be borne for such an act.

  Article 21 Criminal responsibility shall not be borne for an act that a person is compelled to commit in an emergency to avert an immediate danger to the state's interest or the public interest or to his own or another person's rights of the person or property rights or other rights, and that causes harm.

  Criminal responsibility shall be borne if an act committed in an emergency to avert danger exceeds the limits of necessity and causes undue58 harm; however, a mitigated punishment or exemption from punishment shall be given.

  The provisions of the first paragraph of this Article with respect to averting59 danger to oneself shall not apply to a person who is charged with specific responsibility in his post or profession.

  Section 2 Preparation for a Crime, Criminal Attempt and Discontinuation of a Crime

  Article 22 Preparation for a crime refers to the preparation of the instruments or the creation of the conditions for a crime.

  An offender60 who prepares for a crime may, in comparison with one who completed the crime, be given a lighter or mitigated punishment or be exempted from punishment.

  Article 23 A criminal attempt refers to a case where an offender has already begun to commit a crime but is prevented from completing it for reasons independent of his will.

  An offender who attempts to commit a crime may, in comparison with one who completed the crime, be given a lighter or mitigated punishment.

  Article 24 Discontinuation of a crime refers to cases where, in the process of committing a crime, the offender voluntarily quits continuing the crime or voluntarily and effectively prevents the consequences of the crime from occurring.

  Where an offender who discontinues a crime and causes no harm, exempted from punishment shall be given; where an offender causes harm, a mitigated punishment shall be given.

  Section 3 Joint Crimes

  Article 25 A joint crime refers to an intentional crime committed by two or more persons jointly61.

  A negligent crime committed by two or more persons jointly shall not be punished as a joint crime; those who should bear criminal responsibility shall be individually punished according to the crimes they have committed.

  Article 26 A principal criminal refers to any person who organizes and leads a criminal group in carrying out criminal activities or plays a principal role in a joint crime.

  A criminal group refers to any relatively62 stable criminal organization which is composed of more than three persons for the purpose of committing a crime jointly.

  A ringleader who organizes and leads a criminal group shall be given a punishment according to all the crimes the group has committed.

  A principal criminal unless otherwise stipulated64 in the third paragraph shall be given a punishment according to all the crimes that he participates in or organizes or commands.

  Article 27 An accomplice65 refers to any person who plays a secondary or auxiliary66 role in a joint crime.

  An accomplice shall be given a lighter or mitigated punishment or be exempted from punishment.

  Article 28 A person who is compelled to participate in a crime shall, according to the circumstances of his crime, be given a mitigated punishment or be exempted from punishment.

  Article 29 A person who instigates67 others to commit a crime shall be punished according to the role he has played in the joint crime. Anyone who instigates a person under the age of 18 to commit a crime shall be given a heavier punishment.

  If the instigated68 person has not committed the instigated crime, the instigator69 may be given a lighter or mitigated punishment.

  Section 4 Crimes Committed by a Unit

  Article 30 A company, enterprise, institution, organ, or public organization that conducts an act harmful to society, where such an act is stipulated as a crime, shall bear criminal responsibility.

  Article 31 A unit which commits a crime shall be punished with a fine, and the person(s) directly in charge and other person(s) directly involved in the crime shall be given a punishment. Where Specific Provisions of this Law or other laws stipulate63 otherwise, such stipulation70 shall be applied71.

  Chapter III Punishments

  Section 1 Types of Punishments

  Article 32 Punishments are divided into principal punishments and supplementary punishments.

  Article 33 The principal punishments are as follows:

  (1) public surveillance;

  (2) criminal detention;

  (3) fixed-term imprisonment;

  (4) life imprisonment; and

  (5) the death penalty.

  Article 34 The supplementary punishments are as follows:

  (1) fines;

  (2) deprivation of political rights; and

  (3) confiscation of property.

  Supplementary punishments may be imposed independently.

  Article 35 Deportation72 may be imposed independently or supplementarily73 to a foreigner who commits a crime.

  Article 36 If a victim has suffered economic losses as a result of a crime, the criminal shall, in addition to receiving a criminal sanction according to law, be sentenced to make compensation for the economic losses in the light of the circumstances.

  If a criminal who bears civil responsibility and is punished with a fine in the meantime, has no enough property to pay off, or is punished with confiscation of property, he shall first bear responsibility of civil compensation to the victim.

  Article 37 If the circumstances of a person's crime are minor and do not require punishment, he may be exempted from criminal sanctions; however, he may, according to the different circumstances of each case, be reprimanded or ordered to make a statement of repentance74, offer an apology, pay compensation for the losses or be subject to administrative75 punishment or administrative sanctions by the competent department.

  Section 2 Public Surveillance(*1)

  Article 38 The term of public surveillance shall not be less than three months and not more than two years.

  Where a criminal is sentenced to public surveillance, his sentence shall be executed by a public security organ.

  Article 39 A criminal who is sentenced to public surveillance must observe the following rules during the term in which his sentence is being executed:

  (1) observe laws and administrative regulations, submit to supervision76

  (2) forbidden to exercise the rights of freedom of speech, of the press, of assembly, of association, of procession and of demonstration77 without approval of the public organ;

  (3) report on his own activities according to the demand of the organ executing the public surveillance;

  (4) observe the stipulation on meeting with guests by the organ executing the public surveillance; and

  (5) report and obtain approval from the organ executing public surveillance for departure from the county or city where he lives or change in residence.

  Criminals sentenced to public surveillance shall, while engaged in labour, receive equal pay for equal work.

  Article 40 Upon the expiration78 of a term of public surveillance, the executing organ shall immediately announce the termination of public surveillance to the criminal sentenced to public surveillance and to his unit or the masses of the place of his residence.

  Article 41 A term of public surveillance shall be counted from the date the judgment34 begins to be executed; if the criminal is held in custody79 before the execution of the judgment, each day spent in custody shall be considered as two days of the term sentenced.

  Section 3 Criminal Detention

  Article 42 A term of criminal detention shall not be less than 1 months and not more than 6 months.

  Article 43 Where a criminal is sentenced to criminal detention, his sentence shall be executed by the public security organ in the vicinity.

  During the period of execution, a criminal sentenced to criminal detention may go home for one to two days each month; an appropriate remuneration may be given to those who participate in labour.

  Article 44 A term of criminal detention shall be counted from the date the judgment begins to be executed; if the criminal is held in custody before the execution of the judgment, each day in custody shall be considered as one day of the term sentenced.

  Section 4 Fixed-Term Imprisonment and Life Imprisonment

  Article 45 A term of fixed-term imprisonment, unless otherwise stipulated in Article 50 and Article 69, shall not be less than 6 months and not more than 15 years.

  Article 46 A criminal sentenced to fixed-term imprisonment or life imprisonment shall serve his sentence in prison or another place for execution. Anyone who is able to work shall participate in labour, and accepts education and reform.

  Article 47 A term of fixed-term imprisonment shall be counted from the date the judgment begins to be executed; if the criminal is held in custody before the execution of the judgment, each day in custody shall be considered as one day of the term sentenced.

  Section 5 The Death Penalty

  Article 48 The death penalty shall only be applied to criminals who have committed the most heinous80 crimes. If the immediate execution of a criminal punishable by death is not deemed necessary, a two-year suspension of execution may be pronounced simultaneously81 with the imposition of the death sentence.

  All death sentences except for those that according to law should be decided82 by the Supreme83 People's Court, shall be submitted to the Supreme People's Court for approval. Death sentences with a suspension of execution may be decided or approved by a higher people's court.

  Article 49 The death penalty shall not be imposed on persons who had not reached the age of 18 at the time the crime was committed or to women who are pregnant at the time of trial.

  Article 50 If a person sentenced to death with a suspension of execution does not commit an intentional crime during the period of suspension, his punishment shall be commuted84 to life imprisonment upon the expiration of that two-year period; if he performs great meritorious service, his punishment shall be commuted to fixed-term imprisonment of not less than 15 years and not more than 20 years upon the expiration of that two-year period; if it is verified that be has committed an intentional crime, the death penalty shall be executed upon the approval of the Supreme People's Court.

  Article 51 The term of suspension of execution of a death penalty shall be counted from the date the judgment becomes final. The term of a fixed-term imprisonment that is commuted from a death penalty with suspension of execution shall be counted from the date of expiration of the term of suspension of execution of a death.

  Section 6 Fines

  Article 52 The amount of any fine imposed shall be determined according to the circumstances of the crime.

  Article 53 A fine may be paid in a lump sum or in installments85 within the time limit specified86 in the judgment. If a fine is not paid upon the expiration of that time limit, the payment shall be compelled. If a person is unable to pay all the fine, a people's court shall, when it finds that the person subjected to execution has any other property, pursue the payment at any time. If a person has true difficulties in paying because of an unavoidable disaster, the fine may be reduced or remitted87 according to the circumstances.

  Section 7 Deprivation of Political Rights

  Article 54 Deprivation of political rights refers to deprivation of the following rights:

  (1) the right to vote and to stand for election;

  (2) the rights of freedom of speech, of the press, of assembly, of association, of procession, and of demonstration;

  (3) the right to hold a position in a state organ; and

  (4) the right to hold a leading position in any state-owned company or enterprise, institution or people's organization.

  Article 55 A term of deprivation of political rights shall not be less than one year and not more than five years, except as stipulated in Article 57 of this Law.

  If a person sentenced to public surveillance is deprived of political rights as a supplementary punishment, the term of deprivation of political rights shall be the same as the term of public surveillance, and the punishments shall be executed simultaneously.

  Article 56 Criminals who commit crimes of endangering the state security shall be sentenced to deprivation of political rights as a supplementary punishment; Criminals who commit crimes of intentional homicide, rape, arson, causing explosion, spreading poisons, robbery and other crimes which seriously undermine public order may also be sentenced to deprivation of political rights as a supplementary punishment.

  If deprivation of political rights is imposed independently, stipulation of the Specific Provisions of this Law shall be applied.

  Article 57 Criminals who are sentenced to death or to life imprisonment shall be deprived of political rights for life.

  If a death penalty with a suspension of execution is commuted to a fixed-term imprisonment, or a life imprisonment is commuted to a fixed-term imprisonment, the term of the supplementary punishment of deprivation of political rights shall be changed to not less than three years and not more than ten years.

  Article 58 A term of deprivation of political rights as a supplementary punishment shall be counted from the date on which imprisonment or criminal detention ends or from the date on which parole begins. Deprivation of political rights shall of course be in effect during the period in which the principal punishment is being executed.

  Criminals who are sentenced to deprivation of political rights shall observe laws and administrative regulations and relevant stipulations on supervision and administration promulgated88 by the Department of Public Security under the State Council, submit to supervision; and shall not exercise the rights of freedom stipulated in Article 54 of this Law.

  Section 8 Confiscation of Property

  Article 59 Confiscation of property refers to the confiscation of part or all of the property personally owned by a criminal. When all of the property of a criminal is confiscated89, necessaries of life for the criminal and his dependent family members shall be left out.

  When a sentence of confiscation of property is imposed, property that the criminal's family members own or should own shall not be subject to confiscation.

  Article 60 If it is necessary to use a confiscated property to repay legitimate90 debts that the criminal incurred91 before his property is confiscated, such debts shall be paid at the request of the creditors92.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
2 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
3 imprisonment I9Uxk     
n.关押,监禁,坐牢
参考例句:
  • His sentence was commuted from death to life imprisonment.他的判决由死刑减为无期徒刑。
  • He was sentenced to one year's imprisonment for committing bigamy.他因为犯重婚罪被判入狱一年。
4 deprivation e9Uy7     
n.匮乏;丧失;夺去,贫困
参考例句:
  • Many studies make it clear that sleep deprivation is dangerous.多实验都证实了睡眠被剥夺是危险的。
  • Missing the holiday was a great deprivation.错过假日是极大的损失。
5 confiscation confiscation     
n. 没收, 充公, 征收
参考例句:
  • Confiscation of the property of all emigrants and rebels. 没收一切流亡分子和叛乱分子的财产。 来自英汉非文学 - 共产党宣言
  • Confiscation of smuggled property is part of the penalty for certain offences. 没收走私财产是对某些犯罪予以惩罚的一部分。
6 rendering oV5xD     
n.表现,描写
参考例句:
  • She gave a splendid rendering of Beethoven's piano sonata.她精彩地演奏了贝多芬的钢琴奏鸣曲。
  • His narrative is a super rendering of dialect speech and idiom.他的叙述是方言和土语最成功的运用。
7 meritorious 2C4xG     
adj.值得赞赏的
参考例句:
  • He wrote a meritorious theme about his visit to the cotton mill.他写了一篇关于参观棉纺织厂的有价值的论文。
  • He was praised for his meritorious service.他由于出色地工作而受到称赞。
8 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
9 smuggling xx8wQ     
n.走私
参考例句:
  • Some claimed that the docker's union fronted for the smuggling ring.某些人声称码头工人工会是走私集团的掩护所。
  • The evidence pointed to the existence of an international smuggling network.证据表明很可能有一个国际走私网络存在。
10 impairing 1c718d732bc6f6805835f8be6ef6e43e     
v.损害,削弱( impair的现在分词 )
参考例句:
  • Carbon monoxide is definitely capable of impairing cardiovascular function. 一氧化碳确实能损害心血管机能。 来自辞典例句
  • Could it be effected without impairing his reputation as well as his fortune? 他能否不损害他的声誉和财富而办到这一点呢? 来自辞典例句
11 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
12 infringing 9830a3397dcc37350ee4c468f7bfe45a     
v.违反(规章等)( infringe的现在分词 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等)
参考例句:
  • The material can be copied without infringing copyright. 这份材料可以复制,不会侵犯版权。
  • The media is accused of infringing on people's privacy. 人们指责媒体侵犯了大家的隐私。 来自《简明英汉词典》
13 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
14 obstructing 34d98df4530e378b11391bdaa73cf7b5     
阻塞( obstruct的现在分词 ); 堵塞; 阻碍; 阻止
参考例句:
  • You can't park here, you're obstructing my driveway. 你不能在这里停车,你挡住了我家的车道。
  • He was charged for obstructing the highway. 他因阻碍交通而受控告。
15 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
16 relics UkMzSr     
[pl.]n.遗物,遗迹,遗产;遗体,尸骸
参考例句:
  • The area is a treasure house of archaeological relics. 这个地区是古文物遗迹的宝库。
  • Xi'an is an ancient city full of treasures and saintly relics. 西安是一个有很多宝藏和神圣的遗物的古老城市。
17 narcotic u6jzY     
n.麻醉药,镇静剂;adj.麻醉的,催眠的
参考例句:
  • Opium is classed under the head of narcotic.鸦片是归入麻醉剂一类的东西。
  • No medical worker is allowed to prescribe any narcotic drug for herself.医务人员不得为自己开处方使用麻醉药品。
18 luring f0c862dc1e88c711a4434c2d1ab2867a     
吸引,引诱(lure的现在分词形式)
参考例句:
  • Cheese is very good for luring a mouse into a trap. 奶酪是引诱老鼠上钩的极好的东西。
  • Her training warned her of peril and of the wrong, subtle, mysterious, luring. 她的教养警告她:有危险,要出错儿,这是微妙、神秘而又诱人的。
19 disseminating 0f1e052268849c3fd235d949b9da68ba     
散布,传播( disseminate的现在分词 )
参考例句:
  • Our comrades in propaganda work have the task of disseminating Marxism. 我们作宣传工作的同志有一个宣传马克思主义的任务。
  • Disseminating indecent photographs on the internet a distasteful act. 在因特网上发布不雅照片是卑劣的行径。
20 embezzlement RqoxY     
n.盗用,贪污
参考例句:
  • He was accused of graft and embezzlement and was chained and thrown into prison.他因被指控贪污盗窃而锒铛入狱。
  • The judge sent him to prison for embezzlement of funds.法官因他盗用公款将其送入监牢。
21 bribery Lxdz7Z     
n.贿络行为,行贿,受贿
参考例句:
  • FBI found out that the senator committed bribery.美国联邦调查局查明这个参议员有受贿行为。
  • He was charged with bribery.他被指控受贿。
22 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
23 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
24 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
25 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
26 functionaries 90e939e920ac34596cdd9ccb420b61fe     
n.公职人员,官员( functionary的名词复数 )
参考例句:
  • The Indian transmitters were court functionaries, not missionaries. 印度文化的传递者都是朝廷的官员而不是传教士。 来自辞典例句
  • All government institutions functionaries must implement state laws, decrees and policies. 所有政府机关极其工作人员都必须认真执行国家的法律,法规和政策。 来自互联网
27 acceded c4280b02966b7694640620699b4832b0     
v.(正式)加入( accede的过去式和过去分词 );答应;(通过财产的添附而)增加;开始任职
参考例句:
  • He acceded to demands for his resignation. 他同意要他辞职的要求。
  • They have acceded to the treaty. 他们已经加入了那个条约。 来自《简明英汉词典》
28 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
29 exempted b7063b5d39ab0e555afef044f21944ea     
使免除[豁免]( exempt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His bad eyesight exempted him from military service. 他因视力不好而免服兵役。
  • Her illness exempted her from the examination. 她因病而免试。
30 mitigated 11f6ba011e9341e258d534efd94f05b2     
v.减轻,缓和( mitigate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The cost of getting there is mitigated by Sydney's offer of a subsidy. 由于悉尼提供补助金,所以到那里的花费就减少了。 来自辞典例句
  • The living conditions were slightly mitigated. 居住条件稍有缓解。 来自辞典例句
31 immunities ed08949e3c50a798d6aee4c1f2387a9d     
免除,豁免( immunity的名词复数 ); 免疫力
参考例句:
  • Supplying nutrients and immunities to my baby? 为我的宝贝提供营养物质和免疫物质?
  • And these provide immunities against the a host of infections and diseases. 这些物质可提高婴儿的免疫力,使之免受病毒感染和疾病侵袭。
32 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
33 lighter 5pPzPR     
n.打火机,点火器;驳船;v.用驳船运送;light的比较级
参考例句:
  • The portrait was touched up so as to make it lighter.这张画经过润色,色调明朗了一些。
  • The lighter works off the car battery.引燃器利用汽车蓄电池打火。
34 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
35 judgments 2a483d435ecb48acb69a6f4c4dd1a836     
判断( judgment的名词复数 ); 鉴定; 评价; 审判
参考例句:
  • A peculiar austerity marked his judgments of modern life. 他对现代生活的批评带着一种特殊的苛刻。
  • He is swift with his judgments. 他判断迅速。
36 territorial LImz4     
adj.领土的,领地的
参考例句:
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
37 subverts 516505a65e948ffd1ac50082751ee524     
v.颠覆,破坏(政治制度、宗教信仰等)( subvert的第三人称单数 );使(某人)道德败坏或不忠
参考例句:
  • Thus It'subverts the traditional concept of subjectivity. 因此也解构了传统的主观性的概念。 来自互联网
  • Chopin presents us an emancipating Edna who challenges and subverts the patriarchal dogmas. 肖邦为我们展现了一位勇于挑战﹑颠覆父权体制的新女性形象。 来自互联网
38 overthrows 88652903dc50c91316f99b3d9f9f0c08     
n.推翻,终止,结束( overthrow的名词复数 )v.打倒,推翻( overthrow的第三人称单数 );使终止
参考例句:
  • Newly-elected French President Charles Louis Bonaparte overthrows the Second Republic. 1851年,新选出来的法国总统查尔斯·路易斯·波拿巴推翻了第二次共和。 来自互联网
  • With unexpected innovative elements, the Next Step overthrows your knowledge for percussion! 意想不到的创新元素,颠覆你对打击乐的印象。 来自互联网
39 infringes b406277a31ea6577ebd748c1e3adf652     
v.违反(规章等)( infringe的第三人称单数 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等)
参考例句:
  • Congressmen may be reluctant to vote for legislation that infringes the traditional prerogatives of the states. 美国国会议员可能不情愿投票拥护侵犯各州传统特权的立法。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • I can't say whether CP21 infringes it or not. 我就不能说CP21是否侵犯了SPOT的专利。 来自企业管理英语口语(第二版)(2)
40 minor e7fzR     
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修
参考例句:
  • The young actor was given a minor part in the new play.年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
  • I gave him a minor share of my wealth.我把小部分财产给了他。
41 intentional 65Axb     
adj.故意的,有意(识)的
参考例句:
  • Let me assure you that it was not intentional.我向你保证那不是故意的。
  • His insult was intentional.他的侮辱是有意的。
42 negligent hjdyJ     
adj.疏忽的;玩忽的;粗心大意的
参考例句:
  • The committee heard that he had been negligent in his duty.委员会听说他玩忽职守。
  • If the government is proved negligent,compensation will be payable.如果证明是政府的疏忽,就应支付赔偿。
43 negligence IjQyI     
n.疏忽,玩忽,粗心大意
参考例句:
  • They charged him with negligence of duty.他们指责他玩忽职守。
  • The traffic accident was allegedly due to negligence.这次车祸据说是由于疏忽造成的。
44 intentionally 7qOzFn     
ad.故意地,有意地
参考例句:
  • I didn't say it intentionally. 我是无心说的。
  • The local authority ruled that he had made himself intentionally homeless and was therefore not entitled to be rehoused. 当地政府裁定他是有意居无定所,因此没有资格再获得提供住房。
45 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
46 arson 3vOz3     
n.纵火,放火
参考例句:
  • He was serving a ten spot for arson.他因纵火罪在服十年徒刑。
  • He was arraigned on a charge of arson.他因被指控犯纵火罪而被传讯。
47 guardian 8ekxv     
n.监护人;守卫者,保护者
参考例句:
  • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
  • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
48 forensic 96zyv     
adj.法庭的,雄辩的
参考例句:
  • The report included his interpretation of the forensic evidence.该报告包括他对法庭证据的诠释。
  • The judge concluded the proceeding on 10:30 Am after one hour of forensic debate.经过近一个小时的法庭辩论后,法官于10时30分宣布休庭。
49 coercion aOdzd     
n.强制,高压统治
参考例句:
  • Neither trickery nor coercion is used to secure confessions.既不诱供也不逼供。
  • He paid the money under coercion.他被迫付钱。
50 intermittent ebCzV     
adj.间歇的,断断续续的
参考例句:
  • Did you hear the intermittent sound outside?你听见外面时断时续的声音了吗?
  • In the daytime intermittent rains freshened all the earth.白天里,时断时续地下着雨,使整个大地都生气勃勃了。
51 intoxicated 350bfb35af86e3867ed55bb2af85135f     
喝醉的,极其兴奋的
参考例句:
  • She was intoxicated with success. 她为成功所陶醉。
  • They became deeply intoxicated and totally disoriented. 他们酩酊大醉,东南西北全然不辨。
52 infringement nbvz3     
n.违反;侵权
参考例句:
  • Infringement of this regulation would automatically rule you out of the championship.违背这一规则会被自动取消参加锦标赛的资格。
  • The committee ruled that the US ban constituted an infringement of free trade.委员会裁定美国的禁令对自由贸易构成了侵犯
53 avert 7u4zj     
v.防止,避免;转移(目光、注意力等)
参考例句:
  • He managed to avert suspicion.他设法避嫌。
  • I would do what I could to avert it.我会尽力去避免发生这种情况。
54 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
55 justifiable a3ExP     
adj.有理由的,无可非议的
参考例句:
  • What he has done is hardly justifiable.他的所作所为说不过去。
  • Justifiable defense is the act being exempted from crimes.正当防卫不属于犯罪行为。
56 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
57 exemption 3muxo     
n.豁免,免税额,免除
参考例句:
  • You may be able to apply for exemption from local taxes.你可能符合资格申请免除地方税。
  • These goods are subject to exemption from tax.这些货物可以免税。
58 undue Vf8z6V     
adj.过分的;不适当的;未到期的
参考例句:
  • Don't treat the matter with undue haste.不要过急地处理此事。
  • It would be wise not to give undue importance to his criticisms.最好不要过分看重他的批评。
59 averting edcbf586a27cf6d086ae0f4d09219f92     
防止,避免( avert的现在分词 ); 转移
参考例句:
  • The margin of time for averting crisis was melting away. 可以用来消弥这一危机的些许时光正在逝去。
  • These results underscore the value of rescue medications in averting psychotic relapse. 这些结果显示了救护性治疗对避免精神病复发的价值。
60 offender ZmYzse     
n.冒犯者,违反者,犯罪者
参考例句:
  • They all sued out a pardon for an offender.他们请求法院赦免一名罪犯。
  • The authorities often know that sex offenders will attack again when they are released.当局一般都知道性犯罪者在获释后往往会再次犯案。
61 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
62 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
63 stipulate shhyP     
vt.规定,(作为条件)讲定,保证
参考例句:
  • International rules stipulate the number of foreign entrants.国际规则规定了外国参赛者的人数。
  • Some manufacturers stipulate the price at which their goods are to be sold.有些制造商规定出售他们生产的商品的价格。
64 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
65 accomplice XJsyq     
n.从犯,帮凶,同谋
参考例句:
  • She was her husband's accomplice in murdering a rich old man.她是她丈夫谋杀一个老富翁的帮凶。
  • He is suspected as an accomplice of the murder.他涉嫌为这次凶杀案的同谋。
66 auxiliary RuKzm     
adj.辅助的,备用的
参考例句:
  • I work in an auxiliary unit.我在一家附属单位工作。
  • The hospital has an auxiliary power system in case of blackout.这家医院装有备用发电系统以防灯火管制。
67 instigates 1a109119e90c70c298d17b70f6bf2615     
n.使(某事物)开始或发生,鼓动( instigate的名词复数 )v.使(某事物)开始或发生,鼓动( instigate的第三人称单数 )
参考例句:
  • He always instigates the boy to do evil. 他总是鼓动那孩子做坏事。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Instigates a collective leave-taking movement which affects the normal operation of the Company. 煽惑或鼓动集体休假而影响本公司正常运作者。 来自互联网
68 instigated 55d9a8c3f57ae756aae88f0b32777cd4     
v.使(某事物)开始或发生,鼓动( instigate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The government has instigated a programme of economic reform. 政府已实施了经济改革方案。
  • He instigated the revolt. 他策动了这次叛乱。 来自《现代汉英综合大词典》
69 instigator 7e5cc3026a49a5141bf81a8605894138     
n.煽动者
参考例句:
  • It is not a and differs from instigator in nature. 在刑法理论中,通常将教唆犯作为共犯的一种类型加以探究。 来自互联网
  • If we are really the instigator, we are awaiting punishment. 如果我们真的是煽动者,那我们愿意接受惩罚。 来自互联网
70 stipulation FhryP     
n.契约,规定,条文;条款说明
参考例句:
  • There's no stipulation as to the amount you can invest. 没有关于投资额的规定。 来自《简明英汉词典》
  • The only stipulation the building society makes is that house must be insured. 建屋互助会作出的唯一规定是房屋必须保险。 来自《简明英汉词典》
71 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
72 deportation Nwjx6     
n.驱逐,放逐
参考例句:
  • The government issued a deportation order against the four men.政府发出了对那4名男子的驱逐令。
  • Years ago convicted criminals in England could face deportation to Australia.很多年以前,英国已定罪的犯人可能被驱逐到澳大利亚。
73 supplementarily 58054e96f527e31ebab98edc91e3ba35     
增补地(supplementary的副词形式)
参考例句:
  • Those supplementarily established by business institutions, schools, or legal entities as social organizations. 事业机构、学校或社团法人等团体附设者。 来自互联网
  • Article 35 Deportation may be imposed independently or supplementarily to a foreigner who commits a crime. 第三十五条对于犯罪的外国人,可以独立适用或者附加适用驱逐出境。 来自互联网
74 repentance ZCnyS     
n.懊悔
参考例句:
  • He shows no repentance for what he has done.他对他的所作所为一点也不懊悔。
  • Christ is inviting sinners to repentance.基督正在敦请有罪的人悔悟。
75 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
76 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
77 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
78 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
79 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
80 heinous 6QrzC     
adj.可憎的,十恶不赦的
参考例句:
  • They admitted to the most heinous crimes.他们承认了极其恶劣的罪行。
  • I do not want to meet that heinous person.我不想见那个十恶不赦的人。
81 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
82 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
83 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
84 commuted 724892c1891ddce7d27d9b956147e7b4     
通勤( commute的过去式和过去分词 ); 减(刑); 代偿
参考例句:
  • His sentence was commuted from death to life imprisonment. 他的判决由死刑减为无期徒刑。
  • The death sentence may be commuted to life imprisonment. 死刑可能減为无期徒刑。
85 installments 7d41ca7af6f495d8e3432f8a4544f253     
部分( installment的名词复数 )
参考例句:
  • The first two installments were pretty close together in 1980. 第一次和节二次提款隔得很近,都是在1980年提的。
  • You have an installments sales contract. 你已经订立了一份分期付款的买卖契约了。
86 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
87 remitted 3b25982348d6e76e4dd90de3cf8d6ad3     
v.免除(债务),宽恕( remit的过去式和过去分词 );使某事缓和;寄回,传送
参考例句:
  • She has had part of her sentence remitted. 她被免去部分刑期。 来自《简明英汉词典》
  • The fever has remitted. 退烧了。 来自《现代英汉综合大词典》
88 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
89 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
90 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
91 incurred a782097e79bccb0f289640bab05f0f6c     
[医]招致的,遭受的; incur的过去式
参考例句:
  • She had incurred the wrath of her father by marrying without his consent 她未经父亲同意就结婚,使父亲震怒。
  • We will reimburse any expenses incurred. 我们将付还所有相关费用。
92 creditors 6cb54c34971e9a505f7a0572f600684b     
n.债权人,债主( creditor的名词复数 )
参考例句:
  • They agreed to repay their creditors over a period of three years. 他们同意3年内向债主还清欠款。 来自《简明英汉词典》
  • Creditors could obtain a writ for the arrest of their debtors. 债权人可以获得逮捕债务人的令状。 来自《简明英汉词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片