境内外汇帐户管理规定 Circular of the People's Bank of China
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-22 05:59 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

颁布日期:19971007  实施日期:19971015  颁布单位:中国人民银行

  YinFa [1997] No.416

  October 7, 1997

  Branch of the People's Bank of China (hereinafter "PBC") in each province, autonomous1 region, municipality directly under the Central Government, Shenzhen branch of PBC; Branch of the State Administration of Foreign Exchange (hereinafter "SAFE") in each province, autonomous region, municipality directly under the Central Government, Shenzhen branch of SAFE:

  In order to standardize2 the opening and use of domestic foreign exchange account and strengthen administration on foreign exchange account,the State Administration of Foreign Exchange legislates3 the Regulation on Administration of Domestic Foreign Exchange Account in accordance with the emended version of Regulation of Foreign Exchange Administration of People's Republic of China. It is issued to you for implementation4 and requested to transmit PBC sub-branches,SAFE sub-branches, financial institutions, and to relevant organizations.If problems arise during implementation, it is requested that they be reported to SAFE in timely fashion.

  Attachment5:

  Regulation on Administration of Domestic Foreign Exchange Account

  Chapter I General Provisions

  Article 1 In accordance with the Regulation of Foreign Exchange Administration of People's Republic of China and the Regulation on the Administration of Surrender, Sales of and Payments in Foreign Exchange, this regulation is legislated6 in an attempt to regulate opening and use of foreign exchange account and to strengthen administration on foreign exchange account.

  Article 2 The State Administration of Foreign Exchange and its branches and sub-branches (hereinafter as "SAFE" in brief) shall exercise supervision7 on foreign exchange account.

  Article 3 Domestic entities8, foreign establishments, individuals and foreign nationals in China shall abide9 by this regulation in opening, use or close foreign exchange account.

  Article 4 The terms referred to in this regulation are interpreted below:

  1. Financial institutions of deposit refers to banks and non-bank financial institutions having a foreign exchange business license10.

  2. Foreign exchange account refers to the account of domestic entities, foreign establishments, individuals and foreign nationals in China maintained at a financial institution which is denominated in a convertible11 currency.

  Article 5 Domestic entities and foreign establishments shall not open foreign currency cash account in general case. Individuals and foreign nationals in China shall not open exchange account for settlement in general case.

  Chapter II Foreign Exchange Account for Current Account Transaction and its Opening and Use

  Article 6 Foreign exchange for current account transactions listed below may be held in a foreign exchange account:

  (1) Come-and-go foreign exchange occurred during project construction by domestic entities in operation of oversea contract construction or labor12 and technique cooperation;

  (2) Foreign exchange paid and received by domestic entities involved in agent businesses or oversea businesses on behalf of others;

  (3) Foreign exchange received by domestic entities to be paid or settled in a short time, including bid security remitted13 from oversea, performance security, foreign exchange received first to be paid later for transfer trade, foreign exchange remittance14 received by Post Office in operation of international remittance, foreign exchange received by railway department in oversea guarantee transportation businesses, foreign exchange deposits received by the Customs, and recognizance etc;

  (4) Come-and-go foreign exchange of ocean shipping15 companies in international ocean transportation business approved by Ministry16 of Transportation, or of foreign transportation companies and charter companies in international freight business approved by Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation;

  (5) Foreign exchange insurance fees received by insurance institutions to be reinsured overseas or not yet settled;

  (6) Foreign exchange to be paid overseas for donation, assistance or aid as required by agreement;

  (7) Foreign exchange proceeds of duty-free companies from duty-free goods business;

  (8) Project funds of enterprises with export-import license in business of export of jumbo electronic equipment with total project funds reaching a specified17 sum and duration, or advancement18 and progress payments for projects under international bid;

  (9) Foreign exchange within a holding ratio verified by SAFE that is received by international travel agencies and prepaid by foreign travel agencies;

  (10) Current account foreign exchange of enterprises with foreign investment within a balance ceiling verified by SAFE;

  (11) Foreign exchange used by domestic entities for repayment19 of principal and payment of interest of domestic or external foreign exchange loans;

  (12) Foreign exchange expenses of foreign establishments remitted from abroad;

  (13) Foreign exchange proceeds of individuals and foreign nationals in China from current account transactions;

  (14) Other foreign exchange of domestic entities under current account as approved by SAFE.

  Article 7 Foreign exchange accounts of domestic entities, opened according to the Article 6(1)-(10) and (14) of this regulation, shall be used for receiving foreign exchange under current account and for paying expenditures20 under current account or capital account expenditures approved by SAFE.

  Article 8 Foreign exchange accounts of foreign establishments, opened according to the Article 6(12) of this regulation, shall be used for receiving administrative21 appropriation22 remitted from abroad and for paying administrative expenditures.

  Article 9 Individuals and foreign nationals in China shall open an foreign exchange account or a foreign currency note deposit account according to Article 6(13) of this regulation.

  Article 10 Domestic entities shall apply to SAFE for opening a foreign exchange account for current account transactions.

  Article 11 Domestic entities (enterprises with foreign investment are excluded) shall submit the following materials when apply to SAFE for opening a foreign exchange account, fill the approval note of SAFE on opening foreign exchange account (attachment I), and open a foreign exchange account at a Chinese-funded financial institution after approval, and shall draw foreign exchange account utilization23 certificate (attachment II) at SAFE upon presentation of a return receipt of account opening within 5 days of account opening:

  (1) an application report for opening a foreign exchange account;

  (2) business license issued by industrial and commercial administrative department or association registration24 certificate issued by civil administrative department, or valid25 approval documents issued by authority in conformity26 with the entity27's nature;

  (3) approval documents on businesses issued by State Council's authorized28 agencies;

  (4) a contract, an agreement or other relevant materials required by SAFE.

  Chinese-funded financial institutions shall make a clear indication of the account number, currency and date of opening and put a stamp of the institution on the return receipt.

  Article 12 Enterprises with foreign investment shall apply to SAFE for opening a current account foreign exchange account with an application report on opening a foreign exchange account and a foreign exchange registration certificate enterprises with foreign investment, and then get through account opening procedures at a financial institution with an account opening notice issued by SAFE and a foreign exchange registration certificate for enterprises with foreign investment. The financial institution shall make a clear indication of the account number, currency and date of account opening on the foreign exchange registration certificate for enterprises with foreign investment and put a stamp of the institution on the certificate.

  Article 13 When domestic entities apply for opening a foreign exchange account, SAFE shall specify29 the receipts and payments scope, operating period, corresponding mode of foreign exchange surrender or the ceiling of the account balance according to the utilization of the foreign exchange account, and make a clear indication in the foreign exchange account utilization certificate or the foreign exchange registration certificate for enterprises with foreign investment.

  Article 14 Foreign establishments shall apply for a foreign exchange account record form of foreign establishments (attachment 3) with approval documents issued by relevant authority and an industrial and commercial registration certificate, and then get through account opening procedure at a bank with the foreign exchange account record form of foreign establishments.

  Article 15 Individuals and foreign nationals in China have freedom in deposit and withdrawal30 of foreign currency. In case of deposit and withdrawal of a large sum of foreign currency notes over equivalent of 10,000 US dollars, identity certificate or passport shall be present to the deposit bank and the deposit bank shall make a registration case by case.

  Article 16 Domestic entities and foreign establishments, which maintain a foreign exchange account for current account transaction, shall make receipts and payments within the scope specified in foreign exchange account utilization certificate, a foreign exchange registration certificate for enterprises with foreign investment or a foreign exchange account record form of foreign establishments.

  Article 17 Enterprises with foreign investment shall enter its foreign exchange proceeds from current account transactions into its foreign exchange current account within the account balance ceiling verified by SAFE; Once the balance of the foreign exchange account exceeds the ceiling, foreign exchange shall be surrendered to a designated foreign exchange bank or sold to a foreign exchange swap31 center.

  Deposit financial institution shall advice enterprise with foreign investment in 5 working days to surrender or sell foreign exchange through a foreign exchange swap center once receiving foreign exchange under current account for enterprise with foreign investment over the balance ceiling of foreign exchange current account. In case that the foreign exchange is not surrendered or sold in time due, the deposit financial institution shall report to SAFE and SAFE shall order an imperative32 surrender.

  SAFE shall adjust the principle for rectification33 of balance ceiling of foreign exchange current account according to enterprises with foreign investment's paid-in capital and demand for turnover34 of foreign exchange for current account transactions.

  Article 18 Other domestic entities shall surrender foreign exchange in the foreign exchange account in a manner specified in the foreign exchange account utilization certificate.

  Article 19 Deposit financial institutions shall formulate35 a unified36 rule for management of foreign exchange L/C deposit account, submit it to SAFE for record, and open a foreign exchange L/C deposit account for risk control purpose according to the rule submitted.

  Foreign exchange L/C deposit account shall not be used for any other purpose.

  Chapter III Foreign Exchange Account for Capital Account Transactions and its Opening and Use

  Article 20 Foreign exchange from capital account transactions listed below may be kept in a foreign exchange account:

  (1) External debt and indirect external debt borrowed by domestic entities and foreign exchange loans of domestic Chinese-funded financial institutions;

  (2) Foreign exchange of domestic entities for repayment of principal of domestic and external foreign exchange liabilities;

  (3) Foreign exchange of domestic entities from stock issuance;

  (4) Capital paid in foreign exchange by Chinese investors37 of enterprises with foreign investment;

  (5) Foreign exchange remitted by oversea legal entities or individuals for establishing an enterprises with foreign investment;

  (6) Foreign exchange of domestic entities from realization38 of asset stock;

  (7) Foreign exchange of oversea legal entities or individuals from buying or selling B-share stock;

  (8) Foreign exchange from other capital account transactions approved by SAFE.

  Article 21 Special accounts for loans opened, according to Article 20(1) of this regulation, shall be credited with funds under external debt, indirect external debt or foreign exchange loans; and be debited39 with expenditures specified in loans agreement.

  Article 22 Special accounts for serving loans, opened according to Article 6(11) and Article 20(2), shall be credited with foreign exchange purchased as approved, foreign exchange transferred from special account for loans as approved and foreign exchange proceeds kept as approved; and shall be debited with repayment of principal and payments of interest of liabilities and relevant expenditures.

  Article 23 Special foreign exchange stock accounts, opened according to Article 20(3) of this regulation, shall be credited with foreign exchange proceeds from issuance of stock denominated in foreign currency, and shall be debited with expenditures specified in prospectus40 approved by administrative department.

  Article 24 Foreign exchange capital account of enterprises with foreign investment, opened according to Article 20(4) of this regulation, shall be credited of paid-in capital paid by Chinese and foreign investors of enterprises with foreign investment, and shall be debited with foreign exchange expenditures of enterprises with foreign investment for current account transactions and foreign exchange expenditures for capital account transactions approved by SAFE.

  Article 25 Special transient account opened according to Article 20(5) of this regulation, shall be credited with foreign exchange remitted by oversea legal entities or individuals for establishing an enterprise with foreign investment, and shall be debited with operation expenditures for establishment and other relevant expenditures. Once the enterprise is established, the balance of the transient account may be transferred to capital account as foreign investors' investment. In case the enterprise fails to establish, the balance may be remitted oversea with SAFE's approval.

  Article 26 Foreign exchange accounts, opened according to Article 20(6) of this regulation, shall be credited with foreign exchange proceeds from asset transfer of domestic entities, and shall be debited for expenditures as approved.

  Article 27 Foreign exchange accounts, opened according to Article 20(7), shall be credited of foreign exchange proceeds of oversea legal entities or individuals from trade in stock and of foreign exchange remitted or taken from abroad, and shall be debited for trade in stock.

  Article 28 Entities shall apply to SAFE for opening a foreign exchange account for capital account transactions with an application report on opening foreign exchange account and other relevant documents, and then get through account opening procedure at a deposit financial institution upon presentation of an account opening notice verified by SAFE.

  (1) With respect to domestic entities opening a special account for loans and a special account for loans repayment, a reserved copy of lending contract, an external debt registration certificate or a foreign exchange (indirect) loans registration certificate shall be presented to SAFE for application;

  (2) With respect to domestic entities apply for opening a special stock account, documents such as prospectus approved by security administrative department shall be presented to SAFE;

  (3) With respect to enterprises with foreign investment applying for opening a capital account, a foreign exchange registration certificate for enterprises with foreign investment and other relevant documents shall be presented to SAFE;

  (4) With respect to oversea legal entities or individuals applying for opening a transient account, a remittance advice and an investment letter of intent shall be presented to SAFE;

  (5) With respect to domestic entities applying for opening a foreign exchange account according to Article 20(6) of this regulation, a transfer approval document issued by authority, transfer agreement and funds utilization plan etc shall be presented to SAFE.

  Article 29 With respect to opening a B-share account, oversea legal entities or individuals shall open account a security company upon presentation of legal entity certificate of oversea institutions or identity certificate of oversea individuals.

  Article 30 When domestic entities apply for opening a foreign exchange account for capital account transactions, SAFE shall verify the receipts and payments scope, operating period and the balance ceiling of the foreign exchange account, and shall indicate the foregoing information in the account opening advice.

  Article 31 After opening a foreign exchange account for capital account transactions for an enterprise with foreign investment, deposit financial institutions shall make a clear indication of account number, currency and date of opening on the foreign exchange registration certificate of enterprises with foreign investment, and put a stamp of the financial institution on it.

  Article 32 Domestic entities may use the funds in a special loans account for expenditures specified in loans agreement without SAFE's approval.The balance of a special loan repayment account shall not exceed the total sum of principal repayments41 and interest payment in upcoming two periods. Payments are subject to SAFE's approval transaction by transaction.

  Article 33 Domestic entities shall apply for principal repayments and payments of interest and other charges from the special foreign exchange account for loans repayment at local SAFE within 5 working days with the external debt registration certificate and an advice of principal repayment and interest payment from creditor42, and draw a verification note for principal repayment and interest payment. Deposit financial institutions shall make payments upon presentation of the verification note issued by SAFE.

  Article 34 Domestic entities shall present a foreign exchange (indirect) loans registration certificate, an advice of principal repayment and interest payment from creditor, a lending contract to deposit financial institutions when paying principal and interest of external debt and indirect external debt.

  Article 35 Domestic entities converting funds in foreign exchange account for capital account transactions are subject to SAFE's approval; the funds in foreign exchange accounts of oversea legal entities or individuals, opened according to Article 20(7) of this regulation, shall not be converted into RMB.

  Chapter IV Supervision of Foreign Exchange Account

  Article 36 Domestic entities and foreign establishments in China shall apply to the local SAFE where its is registered for opening an account. Opening foreign exchange accounts in places other than register place shall apply to the following rules:

  (1) Enterprises with foreign investment shall apply to the local SAFE where it is registered, and submit a record file to the local SAFE where the account is opened upon presentation of the account opening advice issued by the local SAFE where it is registered. After the SAFE where the account is opened put a stamp on the note, the enterprises with foreign investment may get through procedures at a deposit financial institution;

  (2) Other domestic entities opening a foreign exchange account for current account transactions according to this regulation, shall apply to the SAFE where the account is going to open upon presentation of approval documents issued by SAFE where it is registered, and the SAFE where the account is going to open shall issue a approval note of opening foreign exchange account and a foreign exchange account utilization certificate;

  (3) Other domestic entities opening a foreign exchange account for capital account transactions according to this regulation shall submit a record file to the SAFE where account is opened upon presentation of an account opening note issued by the SAFE where it is registered, and then shall open a foreign exchange account at a deposit financial institution after the SAFE where account is open put a stamp on the note;

  (4) Foreign establishments shall apply to both the local SAFE where it is registered and the local SAFE where account is opened for a foreign exchange account record form for foreign establishments.

  Article 37 In case of making a change in contents related to a foreign exchange account in a foreign exchange account utilization certificate, foreign exchange registration certificate of enterprises with foreign investment or a foreign exchange account record form for foreign establishments or an account opening advice, domestic entities and foreign establishments in China shall present relevant documents to SAFE and provide an application to get through procedure for change.

  Article 38 In demand of close of a foreign exchange account, domestic entities and foreign establishments shall submit to SAFE a proof document on account closing issued by the deposit financial institution and a foreign exchange account utilization certificate, an external debt registration certificate, a foreign exchange registration certificate of enterprises with foreign investment or a foreign exchange account record form of foreign establishments within 10 working days after getting through account closure procedures.

  Article 39 SAFE shall exercise annual inspection43 on foreign exchange account of domestic entities and foreign establishments.

  Article 40 Deposit financial institutions shall report statistics on changes in foreign exchange account to the local SAFE as required.

  Article 41 With respect to a foreign exchange account to be withdrawn44, SAFE shall send an advice of withdrawal of the foreign exchange account to the deposit financial institution and account-opening unit concerned, and give a clear treatment on the balance of the foreign exchange account according to regulations and order withdrawal of a foreign exchange account in a time limit.

  Article 42 Domestic entities and foreign establishments shall apply for and make account opening according to this regulation, and shall use the foreign exchange account within the receipts and payments scope, operating period and balance ceiling rectified45 by SAFE. Entities shall not open a foreign exchange account without authorization46, lease, lend or cross-use a foreign exchange account, use a foreign exchange account to receive, hold or transfer foreign exchange for other entities or individuals, deposit foreign exchange of entities in name of an individual, or use a foreign exchange account beyond the opening period and balance ceiling rectified by SAFE.

  Article 43 Deposit financial institutions shall open, close or make receipts and payments through a foreign exchange account for domestic entities, foreign establishments, individuals or foreign nationals in China according to this regulation, and shall supervise the use of foreign exchange accounts of account-opening entities and individuals. Financial institutions shall not open foreign exchange accounts or process receipts in and payments from account beyond scope for domestic entities, foreign establishments, individuals or foreign nationals in China without authorization.

  Article 44 In case of domestic entities, foreign establishments, individuals and foreign nationals in China in violation47 of the following regulations on foreign exchange account management, SAFE shall order correction, withdraw its foreign exchange accounts, circulate a notice of criticism and impose a forfeit48 from 50,000 yuan through 300,000 yuan:

  (1) Open a foreign exchange account in the territory of China without authorization;

  (2) Lend, cross-use or transfer a foreign exchange account;

  (3) Change the utilization scope of a foreign exchange account without authorization;

  (4) Use a foreign exchange account beyond the balance ceiling and operating period rectified by SAFE;

  (5) Violate other regulations on foreign exchange account administration.

  Article 45 In case a deposit financial institutions opens a foreign exchange account for domestic entities, foreign establishments, individuals and foreign nationals in China without authorization, or make receipts in and payments from a foreign exchange account beyond the limit specified by SAFE, SAFE shall order a correction, circulate a notice of criticism, and impose a forfeit from 100,000 yuan through 300,000 yuan.

  Chapter V Supplementary49 Provisions

  Article 46 Noncorporator economic organizations with foreign investment, having a business license in China, shall abide by regulations on enterprises with foreign investment specified in this regulation in opening and using a foreign exchange account.

  Article 47 Cases under the following circumstances are not subject to this regulation:

  (1) Vostro foreign exchange accounts of financial institutions;

  (2) Foreign exchange accounts of foreign embassies, consulate50, and resident representative offices of international organizations maintained in China;

  Article 48 The SAFE is responsible for the interpretation51 of this regulation.

  Article 49 This regulation shall come into force as of October 15, 1997. The Provisional Rule of Foreign Exchange Account Administration promulgated52 by PBC on April 1, 1994, the Circulation on Issues Concerning the Provisional Rules of Foreign Exchange Account Administration promulgated by SAFE on May 30, 1994, Account-opening Procedures for Principal Repayments and Interest Payments of External Debt and Foreign Exchange (indirect) Loans promulgated on June 22, 1994, and the Provisional Rule on Domestic Foreign Exchange Account Administration of Enterprises with Foreign Investment promulgated on June 28, 1996 shall be repealed53 simultaneously54.

  Attachment 1:Approval Note of SAFE on Opening Foreign Exchange Account(omitted)

  Attachment 2:Foreign Exchange Account Utilization Certificate(omitted)

  Attachment 3:Foreign Exchange Account Record Form of Foreign Establishments(omitted)



点击收听单词发音收听单词发音  

1 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
2 standardize UuMwl     
v.使符合标准,使标准化
参考例句:
  • We will extend and standardize legal services and provide effective legal aid.拓展和规范法律服务,积极开展法律援助。
  • There is a drive both to standardise components and to reduce the number of models on offer.正在为实现零部件标准化和减少推出的型号数量而努力。
3 legislates c29a5bb6d90dcddd117262b1b4e5b6b4     
v.立法,制定法律( legislate的第三人称单数 )
参考例句:
  • The United Kingdom legislates the abolition of slavery in its empire. 1833年的今天,英国立法在其帝国内废除奴隶制。 来自互联网
  • Legislates the reason mainly has: First, the legal rule custody the deadline not to be unreasonable. 立法上的原因主要有:第一,法律规定的羁押期限不尽合理。 来自互联网
4 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
5 attachment POpy1     
n.附属物,附件;依恋;依附
参考例句:
  • She has a great attachment to her sister.她十分依恋她的姐姐。
  • She's on attachment to the Ministry of Defense.她现在隶属于国防部。
6 legislated ebfd65d6bc8dedb24c74a4136656eebf     
v.立法,制定法律( legislate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Congress has legislated a new minimum wage for workers. 国会制定了一项新的关于工人最低工资的法律。 来自《简明英汉词典》
  • Most member countries have already legislated against excessive overtime. 大多数成员国均已立法禁止超时加班。 来自辞典例句
7 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
8 entities 07214c6750d983a32e0a33da225c4efd     
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 )
参考例句:
  • Our newspaper and our printing business form separate corporate entities. 我们的报纸和印刷业形成相对独立的企业实体。
  • The North American continent is made up of three great structural entities. 北美大陆是由三个构造单元组成的。
9 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
10 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
11 convertible aZUyK     
adj.可改变的,可交换,同意义的;n.有活动摺篷的汽车
参考例句:
  • The convertible sofa means that the apartment can sleep four.有了这张折叠沙发,公寓里可以睡下4个人。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了。
12 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
13 remitted 3b25982348d6e76e4dd90de3cf8d6ad3     
v.免除(债务),宽恕( remit的过去式和过去分词 );使某事缓和;寄回,传送
参考例句:
  • She has had part of her sentence remitted. 她被免去部分刑期。 来自《简明英汉词典》
  • The fever has remitted. 退烧了。 来自《现代英汉综合大词典》
14 remittance zVzx1     
n.汇款,寄款,汇兑
参考例句:
  • Your last month's salary will be paid by remittance.最后一个月的薪水将通过汇寄的方式付给你。
  • A prompt remittance would be appreciated.速寄汇款不胜感激。
15 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
16 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
17 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
18 advancement tzgziL     
n.前进,促进,提升
参考例句:
  • His new contribution to the advancement of physiology was well appreciated.他对生理学发展的新贡献获得高度赞赏。
  • The aim of a university should be the advancement of learning.大学的目标应是促进学术。
19 repayment repayment     
n.偿还,偿还款;报酬
参考例句:
  • I am entitled to a repayment for the damaged goods.我有权利索取货物损坏赔偿金。
  • The tax authorities have been harrying her for repayment.税务局一直在催她补交税款。
20 expenditures 2af585403f5a51eeaa8f7b29110cc2ab     
n.花费( expenditure的名词复数 );使用;(尤指金钱的)支出额;(精力、时间、材料等的)耗费
参考例句:
  • We have overspent.We'll have to let up our expenditures next month. 我们已经超支了,下个月一定得节约开支。 来自《简明英汉词典》
  • The pension includes an allowance of fifty pounds for traffic expenditures. 年金中包括50镑交通费补贴。 来自《简明英汉词典》
21 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
22 appropriation ON7ys     
n.拨款,批准支出
参考例句:
  • Our government made an appropriation for the project.我们的政府为那个工程拨出一笔款项。
  • The council could note an annual appropriation for this service.议会可以为这项服务表决给他一笔常年经费。
23 utilization Of0zMC     
n.利用,效用
参考例句:
  • Computer has found an increasingly wide utilization in all fields.电子计算机已越来越广泛地在各个领域得到应用。
  • Modern forms of agricultural utilization,have completely refuted this assumption.现代农业利用形式,完全驳倒了这种想象。
24 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
25 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
26 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
27 entity vo8xl     
n.实体,独立存在体,实际存在物
参考例句:
  • The country is no longer one political entity.这个国家不再是一个统一的政治实体了。
  • As a separate legal entity,the corporation must pay taxes.作为一个独立的法律实体,公司必须纳税。
28 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
29 specify evTwm     
vt.指定,详细说明
参考例句:
  • We should specify a time and a place for the meeting.我们应指定会议的时间和地点。
  • Please specify what you will do.请你详述一下你将做什么。
30 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
31 swap crnwE     
n.交换;vt.交换,用...作交易
参考例句:
  • I will swap you my bicycle for your radio.我想拿我的自行车换你的收音机。
  • This comic was a swap that I got from Nick.这本漫画书是我从尼克那里换来的。
32 imperative BcdzC     
n.命令,需要;规则;祈使语气;adj.强制的;紧急的
参考例句:
  • He always speaks in an imperative tone of voice.他老是用命令的口吻讲话。
  • The events of the past few days make it imperative for her to act.过去这几天发生的事迫使她不得不立即行动。
33 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
34 turnover nfkzmg     
n.人员流动率,人事变动率;营业额,成交量
参考例句:
  • The store greatly reduced the prices to make a quick turnover.这家商店实行大减价以迅速周转资金。
  • Our turnover actually increased last year.去年我们的营业额竟然增加了。
35 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
36 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
37 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
38 realization nTwxS     
n.实现;认识到,深刻了解
参考例句:
  • We shall gladly lend every effort in our power toward its realization.我们将乐意为它的实现而竭尽全力。
  • He came to the realization that he would never make a good teacher.他逐渐认识到自己永远不会成为好老师。
39 debited 672fc006864dde4f9f82e2b164e7a094     
v.记入(账户)的借方( debit的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Your current account is automatically debited with the amount of your purchase. 你购物的金额会自动记入账戶借方。 来自《简明英汉词典》
  • The money will be debited from your account. 钱会记入你账戶的借方。 来自《简明英汉词典》
40 prospectus e0Hzm     
n.计划书;说明书;慕股书
参考例句:
  • An order form was included with the prospectus.订单附在说明书上。
  • The prospectus is the most important instrument of legal document.招股说明书是上市公司信息披露制度最重要法律文件。
41 repayments f8b697bfb3107d78e4b040d051ee8608     
偿还,报答,偿付的钱物( repayment的名词复数 )
参考例句:
  • The repayments of the loan are spread over 10 years. 贷款可在十年内分期偿还。
  • The repayments of the loan are spread over 25 years. 这笔贷款分摊二十五年偿还。
42 creditor tOkzI     
n.债仅人,债主,贷方
参考例句:
  • The boss assigned his car to his creditor.那工头把自己的小汽车让与了债权人。
  • I had to run away from my creditor whom I made a usurious loan.我借了高利贷不得不四处躲债。
43 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
44 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
45 rectified 8714cd0fa53a5376ba66b0406599eb20     
[医]矫正的,调整的
参考例句:
  • I am hopeful this misunderstanding will be rectified very quickly. 我相信这个误会将很快得到纠正。
  • That mistake could have been rectified within 28 days. 那个错误原本可以在28天内得以纠正。
46 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
47 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
48 forfeit YzCyA     
vt.丧失;n.罚金,罚款,没收物
参考例句:
  • If you continue to tell lies,you will forfeit the good opinion of everyone.你如果继续撒谎,就会失掉大家对你的好感。
  • Please pay for the forfeit before you borrow book.在你借书之前请先付清罚款。
49 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
50 consulate COwzC     
n.领事馆
参考例句:
  • The Spanish consulate is the large white building opposite the bank.西班牙领事馆是银行对面的那栋高大的白色建筑物。
  • The American consulate was a magnificent edifice in the centre of Bordeaux.美国领事馆是位于波尔多市中心的一座宏伟的大厦。
51 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
52 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
53 repealed 3d9f89fff28ae1cbe7bc44768bc7f02d     
撤销,废除( repeal的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The Labour Party repealed the Act. 工党废除了那项法令。
  • The legislature repealed the unpopular Rent Act. 立法机关废除了不得人心的租借法案。
54 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片