深圳经济特区捐赠公益事业管理条例
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-24 02:48 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Adopted at the Eighteenth meeting of the Standing1 Committee of the Second Shenzhen Municipal People’s Congress on October 29, 1997.)
颁布日期:19971029  实施日期:19980301  颁布单位:深圳市人大常委会

  Chapter ⅠGeneral Provisions

  Article 1 In order to protect the lawful2 rights and interests of the benefactor3 and the donee, encourage and normalize the donating act, strengthen the management to the donating, develop the social public welfare undertaking4 and promote the construction of socialist5 material civilization and spiritual civilization, these regulations are formulated7 according to the basic principles of relevant laws and regulations of the State and combing with the actual circumstances of Shenzhen Special Zone.

  Article 2 These regulations shall apply to the donating act of the benefactor and the act of accepting donation of the donee in Shenzhen Special Economic Zone.

  Article 3 “Donation” in these regulations refers to the act that the benefactor contributes or bestows8 on the money and articles (including the money, material objects or immaterial assets) voluntarily and without compensation and the donee accepts the donated money and articles, which are used for the public welfare undertaking.

  “Benefactor” in these regulations refers to the citizen, enterprise, institution, public organization, government agency, other social organization as well as individual and organization aboard.

  “Donee” in these regulations refers to the public welfare foundation, public welfare organization, as well as the nonprofit institution or other social organization with the character of public welfare, which accepts and services the donation.

  The state administrative9 organizations and the organizations exercising administrative functions according to law shall not accept donations, except the donations that in special circumstances they accept in their name but don’t regale10 on.

  Article 4 The public welfare undertakings11 for that the donations are used include the followings:

  (1) the causes of education, science and technology, culture, hygiene12, physical culture and sports;

  (2) disaster relief,remedy, assistance to the disabled as well as other social salvation13 and social services;

  (3) natural environment and living environment protection and improvement of the city;

  (4) other undertakings of social welfare.

  Article 5 The donation shall follow the principles of voluntary donation and respecting the donation will of the benefactor.

  The donation shall observe the laws and regulations of the State, accord with the development needs of the State and society, and shall not violate the social morality or damage the public interests.

  If the donated money and articles belong to the public properties, they shall be examined and approved in advance according to relevant provisions.

  Article 6 The money and articles donated by the benefactors14 are protected by the law. No unit or individual may encroach on, embezzle15 or derogate16 them. The donees shall use and manage them according to law.

  Article 7 The people’s governments at all levels of Shenzhen shall support and protect the donation for the public welfare undertakings, strengthen the administration of the donating work according to law, and pay attention to beneficial results.

  The competent departments of the donees are in charge of the direction to the donation, as well as supervision17 and examination to the use and management of the donated money and articles.

  Chapter Ⅱ Protection of the Donation

  Article 8 The benefactor has the right to decide by himself the kinds, amounts, qualities, means and purposes of the donated money and articles as well as the donee.

  No unit or individual may induce the benefactor to donate against his will,may arbitrarily change the donating intentions of the benefactors, or may arbitrarily change the characters and purposes of the donated money and articles or the public projects constructed by donation.

  Article 9 The benefactor may conclude donating agreement with the donee. If the benefactor donates money and articles to construct the public project, he shall conclude donating agreement with the donee. The donating agreement shall include the following contents:

  (1) the benefactor and donee;

  (2) the kinds, amounts, qualities, means and purposes of the donated money and articles, or the matters concerning the investment, construction and management of the donated public project.

  (3) the supervision and examination of the use of the donated money and articles;

  (4) other matters that should be agreed according to laws and regulations or consideration of both parties.

  Article 10 The donation shall go into effect when the donee accepts the money and articles actually. Once the donation goes into effect, the benefactor no longer enjoys the ownership to his donated money and articles, but has the right to supervise and examine the use of the donated money and articles. The benefactor has the right to examine directly or entrust18 the competent departments, other relevant units or individuals to examine the public project constructed by donation, and may apply the auditing20 department or entrust social intermediary agencies to audit19.

  Article 11 For the act violating the donating intent of the benefactor or breaching21 the donating agreement, the benefactor has the right to require the competent department of the donee to rectify22 and deal with.

  Article 12 If the benefactor donates the construction of a relatively23 large public project in Shenzhen Special Economic Zone and demands to denominate the project for commemoration, he shall get the approval of the People’s Government of Shenzhen Municipal (hereinafter referred to as the municipal government) or the district people’s government (hereinafter referred to as the district government); If the benefactor demands to mold a statute24 for commemoration, he shall get an approval of the municipal government.

  If there are special provisions in national laws and regulations concerning the denomination25 of the public project constructed by donation or molding statute for commemoration, these provisions shall be observed.

  Chapter Ⅲ The Treatment of the Donation

  Article 13 The donated foreign exchange used for the payment abroad by the donees according to the donating intents of the benefactors shall be remitted26 according to relevant provisions of foreign exchange control department.

  Article 14 For the donated articles abroad, the entry formalities shall be handled according to relevant provisions of the Customs.

  Article 15 If the donated articles approved for import and released after examination by the Customs are exempt27 from taxation28, they shall be handled according to relevant provisions of the tax laws of the State.

  The imported donated articles that are exempt from taxation according to relevant provisions shall not be used for other purpose or be sold off generally. If the articles within the Customs’s control timelimit need to be used for other purpose or sold off under special circumstances, consent of the benefactor, approvals of original examining and approving department and the Customs shall be obtained, and the evaded29 taxes shall be paid according to laws.

  Article 16 The enterprises’ donations used for public welfare and remedy shall be deducted30 when calculating the annual taxable income volume, according to relevant provisions of the tax laws of the State.

  Article 17 The citizens’ donation used for public welfare undertakings shall be deducted when calculating the taxable income volume, according to relevant provisions of the tax laws of the State.

  Article 18 Having been agreed by the municipal government and confirmed by the tax department, the incomes of the enterprises set up by the benefactors to maintain the public welfare undertakings shall be given the preference of tax concession31, according to relevant provisions of the tax laws of the State.

  Article 19 The public project constructed by donation that have been approved by the government at any level shall be preferentially put into plan by the planning department. The requisition or use of the needed land shall be preferentially conducted according to the laws and regulations of the State concerning land administration. The auxiliary32 facilities of water supply, power supply, communication and etc shall be preferentially arranged by relevant departments.

  Article 20 If it needs to pull down the public projects constructed by donation because of the urban construction, the benefactors shall be informed beforehand and given corresponding compensation according to relevant provisions.

  Article 21 Having acquired the consents of the benefactors themselves, the municipal and district governments shall recommend, award or confer honorary titles to the benefactors of outstanding donation contributions.

  Chapter Ⅳ Administration of the Acceptance of Donation

  Article 22 The standing committee of the People’s Congress of Shenzhen Municipal may formulate6 special administrative stipulations for large sum donation according to the requirements of the benefactors and the provisions of these regulations.

  Article 23 Donees shall register the donated money and articles that they have accepted in detailed33 lists, issue effective receipts and report to the competent department for record. Any donee shall declare the accepted donation exceeding 500,000 yuan in value to the competent department.

  If the provisions of national laws or regulations prescribe application for approval concerning donated money or articles used for specific projects or purposes, the application for approval shall be conducted according to the provisions.

  Article 24 Any donee shall present the following documents for the declaration to the competent department:

  (1) the materials about the donating intent or the donating agreement;

  (2) the declaration form of donation;

  (3) the list of the donated money and articles (including the kinds, amounts, qualities, purposes, means and etc).

  Article 25 Competent department shall give a written reply to the donee within 10 days from the receipt of the declaring documents.

  If the reply period needs to be extended due to special circumstances, the reply period shall not exceed 30 days at the longest. If the competent department fails to reply within the period, the declaration is considered to have been approved.

  Article 26 If a donation, which shall be declared and reported for record, is for emergency uses as disaster relief, etc., the donee may accept the donation in advance, and shall conduct a supplementary34 declaration within 3 months.

  Article 27 If the public project constructed by donation shall be examined and approved by the municipal or district government, the donee shall go through relevant formalities, set up an agency preparing the construction, and organize the invitation to bid and bidding to the construction according to relevant provisions of the State.

  The determination and location of a public project shall accord with the urban construction plan, the lay out of the public project shall be reasonable, and the attention to social and environmental beneficial results shall be paid.

  After the public project is competed, the donee shall notify the circumstances about the project construction, use of money and articles, check and acceptance of the project as well as settlement of accounts to the competent departments and benefactor in writting within 3 months from the completion.

  Article 28 The denees shall check the use of donated money and articles that they accept by themselves periodically; The donees shall have the public projects constructed by donation auditedperiodically, and feed back the auditing outcomes to the benefactors and report auditing outcomes to the competent departments within 1 month from delivery of the auditing report.

  Article 29 The donees shall ascertain35 funds, corollary equipments and management supporting the donated public projects and the use of donated money or articles according to donation agreements.

  Article 30 The management expenses for the donated disaster relief supplies shall be born by the municipal or district government undertaking the acceptance of donation.

  Article 31 Public welfare foundations or public welfare societies may collect donations for special public welfare through the forms of benefit performance, charity bazaar36, raise in the street and etc.

  Article 32 Application for collecting donations shall be submitted to the municipal government. The municipal government shall make a decision of approval or not approval within 15 days from receipt of the application:

  The application shall expressly contain the following items:

  (1) the subject of the collection;

  (2) the way, scope and period of the donation;

  (3) the use, amount and management method of the collected money and articles.

  Chapter Ⅴ Management of the Public Welfare Funds

  Article 33 A foundation for donated public welfare funds shall be established, if the establishment meets the requirements of the foundation prescribed by relevant provisions, and the foundation shall use and manage the funds according to law.

  If the establishment of foundation for donated public welfare funds doesn’t meet the requirements of the foundation, the corresponding foundation shall make overall arrangement of use and management according to the purpose of the donated public welfare funds and the benefactor’s will.

  Article 34 The setting up of the foundation shall be reported by competent department to the People’s Bank for examination and approval. The foundation cannot carry out business untill being registered and issued the license37 by the department in charge of civil affairs and having the legal personality.

  Article 35 Foundations shall accept the supervisions from the People’s Bank, as well as the department for auditing, the department for civil affairs, and the competent department.

  Article 36 Foundation shall be under the democratic management, and the sound and strict system for the collection, management and use of funds shall be set up. The board of directors shall exercise the powers of using and managing the found.

  Article 37 Foundations shall report to the benefactors and disclose to the public the collection, distribution, use and management of the money and articles every year.

  Article 38 The funds of the foundations shall appreciate through deposits, purchase of bonds and other safe ways permitted by the State.

  The inflation proof and appreciation38 of the funds of the foundations may be arranged by financial institutions entrusted39.

  Article 39 The added value of the funds of the foundations shall be used in assisting the activities and causes in conformity40 with their aims according to their constitutions, and shall not be embezzled41 for other use.

  Article 40 The foundations shall use certain amount in assisting the public welfare activities according to their aims, beside the principal retained according to the provisions of the State.

  Article 41 The government working person with current post shall not hold concurrently42 post as the leading member of the foundation, but may be granted a honorary title.

  Article 42 The salaries of the working personnel and administrative expenses of the foundations shall be paid with quota43 from the added value of the fund, according to the foundation constitution.

  Article 43 These regulations shall not be applicable to the special funds set up by the governmental allocation and the funds for public welfare set up not through collection of donations.

  Chapter Ⅵ Penalty Provisions

  Chapter 44 Any one, who against benefactor’s will to induces to donate, apportion44 or supplement money or articles of donation, or arbitrarily changes the characters and purposes of the donated money and articles as well as the public projects constructed by donation, shall be ordered to rectify within a prescribed time limit, given warning, or criticized publicly by the unit he belongs to or the competent department, administrative sanctions may be given to relevant persons liable according to related provisions.

  Article 45 If a donee fails to report for record or declare, the competent department shall order him to conduct supplementary report or declaration within a prescribed time limit.

  If a donee violates the requirements of the laws, regulations or social moralities to accept donations, the competent department shall give warning to him and order him to rectify within a prescribed time limit; If a donee refuses to rectify, the competent department may give administrative sanctions to relevant persons liable according to related provisions.

  Article 46 Any one, who commits the illegal acts of evading45 foreign exchange, trading in foreign exchange, dodging46 taxes, smuggling47, defrauding48 and etc in the guise49 of donation, shall be dealt with by relevant departments them according to law; If his act constitutes a crime, he shall be investigated by judicial50 organ for criminal responsibilities according to law.

  Article 47 Any one, who embezzles51, holds back, misappropriates or encroaches on the donated money and articles,shall be given administrative sanctions by the unit he belongs to or the competent department and money and articles shall be pursued. If his act constitutes a crime, he shall be investigated by judicial organ for criminal responsibilities according to law.

  The money and articles pursued according to the preceding paragraph shall be used for the purpose and aim of the original donation.

  Article 48 Any one, who collects donations in the guise of public welfare foundations or social public welfare associations, or collects donations without approval, shall be punished according to the Regulations of the People’s Republic of China on Punishments in Public Order and Security Administration, and be confiscated52 the illegal gains. If his act constitutes a crime, he shall be investigated by judicial organ for criminal responsibilities according to law.

  Article 49 Any one, who violates the provisions of these regulations concerning the management of the foundation, according to the circumstances, they shall be stopped the payments, frozen the capitals or be ordered to rectify by the People’s Bank, or be warned or revoked53 the license by the department in charge of civil affairs. The competent department shall give administrative sanctions to the persons directly liable.

  Article 50 If a state functionary54 abuses his powers, neglects his duties and commits irregularities for favoritism, relevant department shall give administrative sanctions to him. If his act constitutes a crime, he shall be investigated by judicial organ for criminal responsibilities according to law.

  Chapter Ⅶ Supplementary Provisions

  Article 51 These regulations shall be interpreted by the Standing Committee of the Shenzhen Municipal People’s Congress.

  Article 52 These regulations shall go into effect as of March 1, 1998.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
3 benefactor ZQEy0     
n. 恩人,行善的人,捐助人
参考例句:
  • The chieftain of that country is disguised as a benefactor this time. 那个国家的首领这一次伪装出一副施恩者的姿态。
  • The first thing I did, was to recompense my original benefactor, my good old captain. 我所做的第一件事, 就是报答我那最初的恩人, 那位好心的老船长。
4 undertaking Mfkz7S     
n.保证,许诺,事业
参考例句:
  • He gave her an undertaking that he would pay the money back with in a year.他向她做了一年内还钱的保证。
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
5 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
6 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
7 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
8 bestows 37d65133a4a734d50d7d7e9a205b8ef8     
赠给,授予( bestow的第三人称单数 )
参考例句:
  • Second, Xie Lingyun bestows on basic subject and emotion connotation. 谢灵运赋的基本主题及情感内涵。
  • And the frigid climate bestows Heilongjiang rich resources of ice and snow. 寒冷的气候赋予了其得天独厚的冰雪资源。
9 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
10 regale mUUxT     
v.取悦,款待
参考例句:
  • He was constantly regaled with tales of woe.别人老是给他讲些倒霉事儿来逗他开心。
  • He loved to regale his friends with tales about the many memorable characters he had known as a newspaperman.他喜欢讲些他当记者时认识的许多名人的故事给朋友们消遣。
11 undertakings e635513464ec002d92571ebd6bc9f67e     
企业( undertaking的名词复数 ); 保证; 殡仪业; 任务
参考例句:
  • The principle of diligence and frugality applies to all undertakings. 勤俭节约的原则适用于一切事业。
  • Such undertakings require the precise planning and foresight of military operations. 此举要求军事上战役中所需要的准确布置和预见。
12 hygiene Kchzr     
n.健康法,卫生学 (a.hygienic)
参考例句:
  • Their course of study includes elementary hygiene and medical theory.他们的课程包括基础卫生学和医疗知识。
  • He's going to give us a lecture on public hygiene.他要给我们作关于公共卫生方面的报告。
13 salvation nC2zC     
n.(尤指基督)救世,超度,拯救,解困
参考例句:
  • Salvation lay in political reform.解救办法在于政治改革。
  • Christians hope and pray for salvation.基督教徒希望并祈祷灵魂得救。
14 benefactors 18fa832416cde88e9f254e94b7de4ebf     
n.捐助者,施主( benefactor的名词复数 );恩人
参考例句:
  • I rate him among my benefactors. 我认为他是我的一个恩人。 来自《简明英汉词典》
  • We showed high respect to benefactors. 我们对捐助者表达了崇高的敬意。 来自辞典例句
15 embezzle 689yI     
vt.贪污,盗用;挪用(公款;公物等)
参考例句:
  • I suppose they embezzle a lot.我想他们贪污了不少。
  • The cashier embezzled $50,000 from the bank and ran away.银行的出纳盗用了五万美元,并且逃跑了。
16 derogate OmUzH     
v.贬低,诽谤
参考例句:
  • Such conduct will derogate from your reputation.那样的行为有损你的名誉。
  • The parties may not derogate from or vary the effect of this article.各当事人不得减损本条或改变其效力。
17 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
18 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
19 audit wuGzw     
v.审计;查帐;核对;旁听
参考例句:
  • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
  • As usual,the yearly audit will take place in December.跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
20 auditing JyVzib     
n.审计,查账,决算
参考例句:
  • Auditing standards are the rules governing how an audit is performed.收支检查标准是规则统治一个稽核如何被运行。
  • The auditing services market is dominated by a few large accounting firms.审计服务市场被几家大型会计公司独占了。
21 breaching 14143775ae503c20f50fd5cc052dd131     
攻破( breach的过去式 ); 破坏,违反
参考例句:
  • The company was prosecuted for breaching the Health and Safety Act. 这家公司被控违反《卫生安全条例》。
  • Third, an agency can abuse its discretion by breaching certain principles of judge-made law. 第三,行政机关会因违反某些法官制定的法律原则而构成滥用自由裁量权。
22 rectify 8AezO     
v.订正,矫正,改正
参考例句:
  • The matter will rectify itself in a few days.那件事过几天就会变好。
  • You can rectify this fault if you insert a slash.插人一条斜线便可以纠正此错误。
23 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
24 statute TGUzb     
n.成文法,法令,法规;章程,规则,条例
参考例句:
  • Protection for the consumer is laid down by statute.保障消费者利益已在法令里作了规定。
  • The next section will consider this environmental statute in detail.下一部分将详细论述环境法令的问题。
25 denomination SwLxj     
n.命名,取名,(度量衡、货币等的)单位
参考例句:
  • The firm is still operating under another denomination.这家公司改用了名称仍在继续营业。
  • Litre is a metric denomination.升是公制单位。
26 remitted 3b25982348d6e76e4dd90de3cf8d6ad3     
v.免除(债务),宽恕( remit的过去式和过去分词 );使某事缓和;寄回,传送
参考例句:
  • She has had part of her sentence remitted. 她被免去部分刑期。 来自《简明英汉词典》
  • The fever has remitted. 退烧了。 来自《现代英汉综合大词典》
27 exempt wmgxo     
adj.免除的;v.使免除;n.免税者,被免除义务者
参考例句:
  • These goods are exempt from customs duties.这些货物免征关税。
  • He is exempt from punishment about this thing.关于此事对他已免于处分。
28 taxation tqVwP     
n.征税,税收,税金
参考例句:
  • He made a number of simplifications in the taxation system.他在税制上作了一些简化。
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
29 evaded 4b636015da21a66943b43217559e0131     
逃避( evade的过去式和过去分词 ); 避开; 回避; 想不出
参考例句:
  • For two weeks they evaded the press. 他们有两周一直避而不见记者。
  • The lion evaded the hunter. 那狮子躲开了猎人。
30 deducted 0dc984071646e559dd56c3bd5451fd72     
v.扣除,减去( deduct的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The cost of your uniform will be deducted from your wages. 制服费将从你的工资中扣除。
  • The cost of the breakages will be deducted from your pay. 损坏东西的费用将从你的工资中扣除。 来自《简明英汉词典》
31 concession LXryY     
n.让步,妥协;特许(权)
参考例句:
  • We can not make heavy concession to the matter.我们在这个问题上不能过于让步。
  • That is a great concession.这是很大的让步。
32 auxiliary RuKzm     
adj.辅助的,备用的
参考例句:
  • I work in an auxiliary unit.我在一家附属单位工作。
  • The hospital has an auxiliary power system in case of blackout.这家医院装有备用发电系统以防灯火管制。
33 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
34 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
35 ascertain WNVyN     
vt.发现,确定,查明,弄清
参考例句:
  • It's difficult to ascertain the coal deposits.煤储量很难探明。
  • We must ascertain the responsibility in light of different situtations.我们必须根据不同情况判定责任。
36 bazaar 3Qoyt     
n.集市,商店集中区
参考例句:
  • Chickens,goats and rabbits were offered for barter at the bazaar.在集市上,鸡、山羊和兔子被摆出来作物物交换之用。
  • We bargained for a beautiful rug in the bazaar.我们在集市通过讨价还价买到了一条很漂亮的地毯。
37 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
38 appreciation Pv9zs     
n.评价;欣赏;感谢;领会,理解;价格上涨
参考例句:
  • I would like to express my appreciation and thanks to you all.我想对你们所有人表达我的感激和谢意。
  • I'll be sending them a donation in appreciation of their help.我将送给他们一笔捐款以感谢他们的帮助。
39 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
40 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
41 embezzled 16c2ea97026b0c3b4eec1ddcbd695fab     
v.贪污,盗用(公款)( embezzle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The clerk embezzled a thousand pounds from the bank where he worked. 那个职员在他工作的银行里贪污了一千英镑。 来自《简明英汉词典》
  • The cashier embezzled $ 50,000 from the bank. 出纳员盗用了银行5万美元。 来自《现代汉英综合大词典》
42 concurrently 7a0b4be5325a98c61c407bef16b74293     
adv.同时地
参考例句:
  • He was given two twelve month sentences to run concurrently. 他两罪均判12个月监禁,同期执行。 来自《简明英汉词典》
  • He was given two prison sentences, to run concurrently. 他两罪均判监禁,同期执行。 来自辞典例句
43 quota vSKxV     
n.(生产、进出口等的)配额,(移民的)限额
参考例句:
  • A restricted import quota was set for meat products.肉类产品设定了进口配额。
  • He overfulfilled his production quota for two months running.他一连两个月超额完成生产指标。
44 apportion pVYzN     
vt.(按比例或计划)分配
参考例句:
  • It's already been agreed in principle to apportion the value of the patents.原则上已经同意根据专利的价值按比例来分配。
  • It was difficult to apportion the blame for the accident.很难分清这次事故的责任。
45 evading 6af7bd759f5505efaee3e9c7803918e5     
逃避( evade的现在分词 ); 避开; 回避; 想不出
参考例句:
  • Segmentation of a project is one means of evading NEPA. 把某一工程进行分割,是回避《国家环境政策法》的一种手段。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • Too many companies, she says, are evading the issue. 她说太多公司都在回避这个问题。
46 dodging dodging     
n.避开,闪过,音调改变v.闪躲( dodge的现在分词 );回避
参考例句:
  • He ran across the road, dodging the traffic. 他躲开来往的车辆跑过马路。
  • I crossed the highway, dodging the traffic. 我避开车流穿过了公路。 来自辞典例句
47 smuggling xx8wQ     
n.走私
参考例句:
  • Some claimed that the docker's union fronted for the smuggling ring.某些人声称码头工人工会是走私集团的掩护所。
  • The evidence pointed to the existence of an international smuggling network.证据表明很可能有一个国际走私网络存在。
48 defrauding f903d3f73034a10d2561b5f23b7b6bde     
v.诈取,骗取( defraud的现在分词 )
参考例句:
  • Second is the actor regards defrauding of the wealth as object. 第二,行为人以骗取钱财为目的。 来自互联网
  • Therefore, DELL has the motive and economic purpose of intentionally defrauding the Chinese consumers. 因此,戴尔公司存在故意欺诈中国消费者的动机和经济目的。 来自互联网
49 guise JeizL     
n.外表,伪装的姿态
参考例句:
  • They got into the school in the guise of inspectors.他们假装成视察员进了学校。
  • The thief came into the house under the guise of a repairman.那小偷扮成个修理匠进了屋子。
50 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
51 embezzles fb0c4a582a4a7516a3ccb3a267f33b74     
v.贪污,盗用(公款)( embezzle的第三人称单数 )
参考例句:
52 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
53 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
54 functionary 1hLx9     
n.官员;公职人员
参考例句:
  • No functionary may support or cover up unfair competition acts.国家官员不得支持、包庇不正当竞争行为。
  • " Emigrant," said the functionary,"I am going to send you on to Paris,under an escort."“ 外逃分子,”那官员说,“我要把你送到巴黎去,还派人护送。”
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片