公司登记管理若干问题的规定
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-24 03:20 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国家工商行政管理局令第83号
颁布日期:19980107  实施日期:19980201  颁布单位:国家工商行政管理局

  Decree [1998] No.83 of the State Administration for Industry and Commerce

  January 7, 1998

  Article 1 These Provisions are formulated1 in accordance with the Company Law of the people's Republic of China (hereinafter referred to as the Company Law) and the Regulations of the People's Republic of China Governing the Registration2 of Companies (hereinafter referred to as the Regulations Governing the Registration of Companies) for the purpose of standardizing3 the registration administration of companies.

  Article 2 The establishment of a company shall conform to the requirements and procedures as stipulated5 in the Company Law and the Regulations Governing the Registration of Companies. Where the establishment does not conform to the requirements and procedures as stipulated in the Company Law and the Regulations Governing the Registration of Companies, it cannot be registered as a limited liability company or a joint6 stock limited company, nor may it be named as a "company".

  The registration of enterprises other than companies (hereinafter referred to as non-company enterprises) shall be administered in accordance with the Regulations of the People's Republic of China on Administration of the Registration of Enterprise Legal Persons (hereinafter referred to as the Regulations on Administration of the Registration of Enterprise Legal Persons).

  Article 3 Company registration authorities shall be the State Administration for Industry and Commerce and administrative7 departments for industry and commerce of provinces (including autonomous8 regions and municipalities directly under the Central Government, the same below), cities (including autonomous prefectures, the same below) and counties. The administrative departments for industry and commerce of prefectures, leagues and districts under the jurisdiction9 of large or medium-sized cities, and the administrative departments (sub-departments) for industry and commerce of bonded10 areas or development zones established with the approval of the people's governments at various levels shall have no authorities in company registration and shall not have a company registered.

  A company that has its domicile located in a district under the jurisdiction of a municipality directly under the Central Government shall, except that which shall be registered by the State Administration for Industry and Commerce, be registered by the administrative departments for industry and commerce of the municipality directly under the Central Government.

  The jurisdiction of company registration of the administrative departments for industry and commerce of cities and counties shall, by referring to the principles of dividing the jurisdiction of company registration between the State Administration for Industry and Commerce and the administrative departments for industry and commerce of provinces as stipulated in the Regulations Governing the Registration of Companies, be formulated in details by the administrative departments for industry and commerce of provinces based on the actual circumstances of these provinces.

  Article 4 An administrative department for industry and commerce of a bonded area or a development zone, as well as a sub-department that is reorganized from an administrative department for industry and commerce of a district under the jurisdiction of a city in accordance with the Document No.[1994] 67 issued by the General Office of the State Council, may be authorized11 in writing by an administrative department for industry and commerce of a city to verify and approve the registration of a limited liability company, and to verify and issue a business license12 of enterprise legal person affixed13 with the stamp of the administrative department for industry and commerce of the city.

  Article 5 To establish a company, except as otherwise provided by the laws and administrative regulations of the State, the shareholders15 shall directly make an application for registration to a company registration authority.

  As stipulated in the Interim16 Regulations on Procedures for Formulation of Administrative Regulations promulgated17 by the State Council, administrative regulation is a general term for various types of regulations on politics, economy, education, science and technology, culture and foreign affairs, etc. that are formulated, on the basis of the Constitution and laws, by the State Council in accordance with the provisions of these Regulations for the purpose of directing and administering administrative work of the State. The tide for an administrative regulation may be regulations, provisions or measures.

  Special examination and approval by the competent departments in charge of the relevant industries as stipulated in local regulations, departmental rules, local rules and other normative documents shall not be taken as prerequisite18 requirements for company registration.

  Article 6 Where laws or administrative regulations stipulate4 that the establishment of a company shall be examined and approved or where any of the items of an company's business scopes must, as stipulated by laws or administrative regulations, be examined and approved, except those that shall be examined and approved by the State Council or the relevant departments of the State Council, the approval shall be obtained according to law from the examination and approval organ of the place where the company is located. For a joint stock limited company established with the approval of the people's government of a province, its establishment approval document thereof shall be affixed with the stamp of the people's government of the province.

  Article 7 To apply to establish a wholly State-owned company, approval documents of an authorized investment institution or a department authorized by the State Council or the people's government of a province shall be submitted to the company registration authority. An authorized investment institution or a department authorized by the people's government below the province level shall handle the matter in accordance with the provisions of the State Council.

  Article 8 To establish a company, the applicant19 shall apply for pre-approval of a company name to a registration authority that has the jurisdiction over verification of name.

  Where the industry shown in the pre-approved company name is not approved by the department concerned, the company name shall be re-verified by the original name verification authority, or the applicant shall reapply for pre-approval of a company name.

  Article 9 A "limited liability company" may be referred to as a "limited company" for short.

  A company shall not be referred to as a "corporation" or a "group company". Where a company meets the requirements for an enterprise group, its core enterprise may be registered as a "group limited company", "group limited liability company" or "group joint stock limited company".

  Article 10 A statutory capital verification institution that has the right to produce a capital verification certificate shall be a public accounting20 firm or an audit21 firm registered by an administrative department for industry and commerce. For a company into which State-owned assets are contributed as shares, the property registration of State-owned assets shall not be a document that must be submitted for company registration.

  Article 11 Where the amount of capital contributions in the form of high and new technology achievements exceeds 20 per cent of the registered capital of a limited company, they shall be confirmed by a State or provincial22 administrative department of science and technology, and appraised23 and evaluated by a legally registered appraisal24 institution.

  Where a shareholder14 makes its capital contributions in the form of land-use right, he shall obtain the approval from an approving department concerned, and shall undertake the procedures for property transfer in accordance with the relevant provisions of the State.

  Article 12 Where the contents of the articles of association of a company violate the provisions of the laws or administrative regulations of the State, the company registration authority shall require the applicant to make amends25. Where the applicant refuses to make such amends, the application for company registration shall be rejected.

  Article 13 The enterprise type of companies shall be classified into limited liability company and joint stock limited company. Wholly State-owned companies shall belong to limited liability company, and the enterprise type thereof shall be "limited liability company (wholly State-owned) ". The enterprise type of listed joint stock limited company shall be "joint stock limited company (listed)".

  Article 14 The establishment of a subsidiary shall conform to the requirements and procedures as stipulated in the Company Law and the Regulations Governing the Registration of Companies. Except that a State-authorized investment company may invest to establish a sole-investor26 subsidiary (i.e. wholly State-owned subsidiary), no company may establish a sole-investor subsidiary.

  A company shall not establish any non-company enterprise legal persons, and shall not make investments as shares to any non-company enterprises, except for those companies restructured from non-company enterprises or those companies that merger27 non-company enterprises and standardize28 them as branches or subsidiaries in accordance with the Company Law.

  Article 15 For an operating unit established by a company but not qualified29 as an enterprise legal person, the word "branch" may not be include in its name, but it shall undertake registration according to the procedures for branch registration.

  The business scope of a branch shall not go beyond that of a company. Where a branch engages in any items that shall be subject to approval as stipulated by laws or administrative regulations, the matter shall be reported to the relevant departments of the State for approval.

  Article 16 A company shall be issued with a Business License for Enterprise Legal Person and a Business License in 1994 version and a non-company enterprise shall be issued with a Business License for Enterprise Legal Person and a Business License in 1989 version. The stamp affixed to the business license shall be the official stamp of the registration authority, and shall not be replaced by the stamp specially30 used for registration.

  Article 17 Where a State organ legal person, an association legal person, or an institution legal person acts as a shareholder or sponsor of a company, the matter shall be governed in accordance with the relevant provisions of the State.

  An institution operated as an enterprise shall undertake enterprise legal person registration, and then it may make investments as shares in the name of enterprise legal person.

  A "share-holding meeting of staff members" or any other similar organization that has already undertaken registration for association legal person may become a shareholder of a company.

  Article 18 Where, in rural areas, a collective economic organization performs the functions of collective economic administration, the rural collective economic organization shall be act as an investing entity31; Where there in no a collective economic organization, the functions of collective economic administration are performed by a villagers committee as a substitute, the villagers committee, as an investing entity, may make investments to establish a company. Where a villagers committee intends to make investments to establish a company, the villagers committee shall make a resolution on this matter.

  Article 19 A urban residents committee with investing capability32 may invest to establish a company.

  Article 20 Where an enterprise with foreign investment becomes a shareholder, it shall conform to the relevant laws, administrative regulations and policies. The relevant specific provisions shall refer to the Several Provisions of the State Administration for Industry and Commerce on Registration Administration of Enterprises with Foreign Investment Becoming Company Shareholders or Sponsors.

  Where the Chinese investor obtains the whole share ownership of an enterprise as a result of a change of share ownership of an enterprise with foreign investment, when applying for modification33 of registration, the enterprise shall submit the relevant documents to the registration authority in accordance with the requirements of establishment registration for the type of enterprise to which it intends to change. After the verification of the registration authority, the Business License for Enterprise Legal Persons of the People's Republic of China shall be handed in for cancellation34, and a Business License for Enterprise Legal Persons shall be issued as a replacement35.

  Article 21 No public accounting firms, audit firms, law firms and assets assessment36 authorities shall, as investing entities37, invest into other industries to establish companies.

  Article 22 Legal persons may jointly38 invest to establish companies and shall not be subject to the restrictions39 of existence or inexistence of property rights.

  Article 23 Where family members jointly invest to establish a limited liability company, they shall take their self-owned properties as registered capital, and shall respectively bear their corresponding liabilities, and when undertaking40 registration, a written certification or agreement on partition of properties shall be submitted.

  Article 24 A legal representative of an enterprise legal person shall not become a shareholder of the limited liability company established with the investment made by the enterprise in which he holds a post.

  Article 25 Except as otherwise provided by laws or administrative regulations, the investment ratio of a shareholder of a limited liability company shall, in principle, not be subject to any restrictions; however, where laws are obviously sidestepped with the result of establishing a sole-investor company in a disguised form, the company registration authority shall not grant the registration.

  Article 26 The director or manager of a company shall not concurrently41 serve as the director or manager of a company in the same industry that has no investment relationship with the company in which he holds a post.

  Article 27 A person other than a shareholder may be elected or engaged as the director or manager.

  Article 28 A limited liability company with a small number of shareholders or in a small size shall not have a board of directors, which shall be stipulated by the articles of association of the company.

  Article 29 When a joint stock limited company is to be established, the "Financial Auditing42 Report on Preparing for the Establishment of a Company" submitted to the company registration authority shall be the auditing report on the expenditures43 for the establishment of the company submitted by the sponsor and adopted upon deliberation by the inaugural44 meeting of the company.

  Article 30 When an announcement concerning the registration of establishment, modification or cancellation of a company is to be published, it shall be clearly stated that the basis on which the company is registered is the Company Law and the Regulations Governing the Registration of Companies.

  Article 31 After the term of business of a company has expired, where the term needs to be extended or the business needs to be terminated, modification of registration or cancellation of registration shall be undertaken. Where the term of business is exceeded but no modification of registration or cancellation of registration is undertaken, the company shall be punished in accordance with Article 63 and Article 66 of the Regulations Governing the Registration of Companies respectively.

  Article 32 Where a company establishes a branch without authorization45, it shall be ordered to make corrections; where there any illegal earnings46, a fine of not more than three times the illegal earnings shall be imposed, but the maximum of the fine shall not exceed 30,000 yuan; where there are no illegal earnings, a fine of not more than 10,000 yuan shall be imposed.

  Article 33 Where a branch violates the regulations on administration of company registration, if there are any illegal earnings, a fine of not more than three times the illegal earnings shall be imposed, but the maximum of the fine shall not exceed 30,000 yuan; where there are no illegal earnings, a fine of not more than 10,000 yuan shall be imposed. Where the business license of a branch is forged, altered, leased, lent or transferred, or the business license of a branch is not placed in an eye-catching position at its domicile, it shall be punished in accordance with the provisions of Article 69 and Article 70 of the Regulations Governing the Registration of Companies respectively.

  Article 34 Where the registration is cancelled or the business license is revoked47 in accordance with the provisions of Articles 58 and 59 of the Regulations Governing the Registration of Companies, the company shall have no qualifications for a legal person from the beginning.

  Article 35 These Provisions shall enter into force as of February 1, 1998. The Opinions on Certain Issues Concerning the Implementation48 of the Regulations of the People's Republic of China Governing the Registration of Companies (Gongshangqizi [1994] No. 185) and the Reply and Opinions on Several Specific Issues Concerning Administration of the Registration of Companies (Gongshangqizi [1995] No.303) promulgated by the State Administration for Industry and Commerce shall be nullified simultaneously49.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
2 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
3 standardizing cea4f4df247b821dfddd5450ebb07063     
使合乎规格,使标准化( standardize的现在分词 ); 规格化
参考例句:
  • These composite indices are derived by standardizing each of its component series. 这些综合指数是使通过把它们的组成部分中的各个数列标准化而获得的。
  • Significant progress was made in rectifying and standardizing nonbank financial institutions. 整顿和规范非银行金融机构取得重要进展。
4 stipulate shhyP     
vt.规定,(作为条件)讲定,保证
参考例句:
  • International rules stipulate the number of foreign entrants.国际规则规定了外国参赛者的人数。
  • Some manufacturers stipulate the price at which their goods are to be sold.有些制造商规定出售他们生产的商品的价格。
5 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
6 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
7 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
8 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
9 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
10 bonded 2xpzkP     
n.有担保的,保税的,粘合的
参考例句:
  • The whisky was taken to bonded warehouses at Port Dundee.威士忌酒已送到邓迪港的保稅仓库。
  • This adhesive must be applied to both surfaces which are to be bonded together.要粘接的两个面都必须涂上这种黏合剂。
11 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
12 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
13 affixed 0732dcfdc852b2620b9edaa452082857     
adj.[医]附着的,附着的v.附加( affix的过去式和过去分词 );粘贴;加以;盖(印章)
参考例句:
  • The label should be firmly affixed to the package. 这张标签应该牢牢地贴在包裹上。
  • He affixed the sign to the wall. 他将标记贴到墙上。 来自《简明英汉词典》
14 shareholder VzPwU     
n.股东,股票持有人
参考例句:
  • The account department have prepare a financial statement for the shareholder.财务部为股东准备了一份财务报表。
  • A shareholder may transfer his shares in accordance with the law.股东持有的股份可以依法转让。
15 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
16 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
17 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
18 prerequisite yQCxu     
n.先决条件;adj.作为前提的,必备的
参考例句:
  • Stability and unity are a prerequisite to the four modernizations.安定团结是实现四个现代化的前提。
  • It is a prerequisite of entry to the profession that you pass the exams.做这一行的先决条件是要通过了有关的考试。
19 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
20 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
21 audit wuGzw     
v.审计;查帐;核对;旁听
参考例句:
  • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
  • As usual,the yearly audit will take place in December.跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
22 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
23 appraised 4753e1eab3b5ffb6d1b577ff890499b9     
v.估价( appraise的过去式和过去分词 );估计;估量;评价
参考例句:
  • The teacher appraised the pupil's drawing. 老师评价了那个学生的画。 来自《简明英汉词典》
  • He appraised the necklace at £1000. 据他估计,项链价值1000英镑。 来自《简明英汉词典》
24 appraisal hvFzt     
n.对…作出的评价;评价,鉴定,评估
参考例句:
  • What's your appraisal of the situation?你对局势是如何评估的?
  • We need to make a proper appraisal of his work.对于他的工作我们需要做出适当的评价。
25 amends AzlzCR     
n. 赔偿
参考例句:
  • He made amends for his rudeness by giving her some flowers. 他送给她一些花,为他自己的鲁莽赔罪。
  • This country refuses stubbornly to make amends for its past war crimes. 该国顽固地拒绝为其过去的战争罪行赔罪。
26 investor aq4zNm     
n.投资者,投资人
参考例句:
  • My nephew is a cautious investor.我侄子是个小心谨慎的投资者。
  • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon.这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
27 merger vCJxG     
n.企业合并,并吞
参考例句:
  • Acceptance of the offer is the first step to a merger.对这项提议的赞同是合并的第一步。
  • Shareholders will be voting on the merger of the companies.股东们将投票表决公司合并问题。
28 standardize UuMwl     
v.使符合标准,使标准化
参考例句:
  • We will extend and standardize legal services and provide effective legal aid.拓展和规范法律服务,积极开展法律援助。
  • There is a drive both to standardise components and to reduce the number of models on offer.正在为实现零部件标准化和减少推出的型号数量而努力。
29 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
30 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
31 entity vo8xl     
n.实体,独立存在体,实际存在物
参考例句:
  • The country is no longer one political entity.这个国家不再是一个统一的政治实体了。
  • As a separate legal entity,the corporation must pay taxes.作为一个独立的法律实体,公司必须纳税。
32 capability JsGzZ     
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等
参考例句:
  • She has the capability to become a very fine actress.她有潜力成为杰出演员。
  • Organizing a whole department is beyond his capability.组织整个部门是他能力以外的事。
33 modification tEZxm     
n.修改,改进,缓和,减轻
参考例句:
  • The law,in its present form,is unjust;it needs modification.现行的法律是不公正的,它需要修改。
  • The design requires considerable modification.这个设计需要作大的修改。
34 cancellation BxNzQO     
n.删除,取消
参考例句:
  • Heavy seas can cause cancellation of ferry services.海上风浪太大,可能须要取消渡轮服务。
  • Her cancellation of her trip to Paris upset our plan.她取消了巴黎之行打乱了我们的计划。
35 replacement UVxxM     
n.取代,替换,交换;替代品,代用品
参考例句:
  • We are hard put to find a replacement for our assistant.我们很难找到一个人来代替我们的助手。
  • They put all the students through the replacement examination.他们让所有的学生参加分班考试。
36 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
37 entities 07214c6750d983a32e0a33da225c4efd     
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 )
参考例句:
  • Our newspaper and our printing business form separate corporate entities. 我们的报纸和印刷业形成相对独立的企业实体。
  • The North American continent is made up of three great structural entities. 北美大陆是由三个构造单元组成的。
38 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
39 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
40 undertaking Mfkz7S     
n.保证,许诺,事业
参考例句:
  • He gave her an undertaking that he would pay the money back with in a year.他向她做了一年内还钱的保证。
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
41 concurrently 7a0b4be5325a98c61c407bef16b74293     
adv.同时地
参考例句:
  • He was given two twelve month sentences to run concurrently. 他两罪均判12个月监禁,同期执行。 来自《简明英汉词典》
  • He was given two prison sentences, to run concurrently. 他两罪均判监禁,同期执行。 来自辞典例句
42 auditing JyVzib     
n.审计,查账,决算
参考例句:
  • Auditing standards are the rules governing how an audit is performed.收支检查标准是规则统治一个稽核如何被运行。
  • The auditing services market is dominated by a few large accounting firms.审计服务市场被几家大型会计公司独占了。
43 expenditures 2af585403f5a51eeaa8f7b29110cc2ab     
n.花费( expenditure的名词复数 );使用;(尤指金钱的)支出额;(精力、时间、材料等的)耗费
参考例句:
  • We have overspent.We'll have to let up our expenditures next month. 我们已经超支了,下个月一定得节约开支。 来自《简明英汉词典》
  • The pension includes an allowance of fifty pounds for traffic expenditures. 年金中包括50镑交通费补贴。 来自《简明英汉词典》
44 inaugural 7cRzQ     
adj.就职的;n.就职典礼
参考例句:
  • We listened to the President's inaugural speech on the radio yesterday.昨天我们通过无线电听了总统的就职演说。
  • Professor Pearson gave the inaugural lecture in the new lecture theatre.皮尔逊教授在新的阶梯讲堂发表了启用演说。
45 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
46 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
47 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
48 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
49 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片