中华人民共和国核两用品及相关技术出口管制条例
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-24 05:46 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国务院令第245号
(Promulgated by Decree No. 245 of the State Council of the People's Republic of China on June 10, 1998)
颁布日期:19980610  实施日期:19980610  颁布单位:国务院

  Article 1 These Regulations are formulated1 with a view to tightening2 the control on the export of nuclear dual-purpose goods and related technologies, preventing nuclear weapons proliferation, promoting international cooperation in utilizing3 nuclear energy for peaceful purpose, and maintaining national security and social and public interests.

  Article 2 "Export of nuclear dual-purpose goods and related technologies" referred to in these Regulations means export for trade of equipment, materials and related technologies listed in the appendix of these Regulations, Export Control Inventory4 of Nuclear Dual-purpose Goods and Related Technologies (hereinafter referred to as "Control Inventory"), as well as means provision of the same to any foreign country for donation, exhibition, scientific and technological5 cooperation or aid.

  Article 3 The state exercises strict control on the export of nuclear dual-purpose goods and related technologies to strictly6 perform the international obligation it has undertaken of non-proliferation of nuclear weapons.

  Article 4 The export of nuclear dual-purpose goods and related technologies should be in conformity7 with the relevant state provisions of laws, administrative8 regulations and these regulations, and should not be detrimental9 to national security and social and public interests.

  Article 5 The state practises the license10 control system for the export of nuclear dual-purpose goods and related technologies.

  Article 6 In issuing a licence for the export of nuclear dual-purpose goods and related technologies, the following requirements should be met:

  (1) The recipient11 pledges not to use nuclear dual-purpose goods and related technologies supplies by China for the purpose of nuclear explosion;

  (2) The recipient pledges not to use nuclear dual-purpose goods and related technologies supplied by China in nuclear installations which have not yet accepted the guarantee and supervision12 of the International Atomic Energy Agency; and

  (3) The recipient pledges not to transfer nuclear dual-purpose goods and related technologies supplied by China to any third party without the permission of the Chinese Government.

  Article 7 Operators engaged in the export of nuclear dual-purpose goods and related technologies must register with the Ministry13 of Foreign Trade and Economic Cooperation. Without registration14, no unit or individual may be engaged in the export of nuclear dual-purpose goods and related technologies. Detailed15 measures for registration shall be formulated by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation.

  Article 8 Anyone who intends to export nuclear dual-purpose goods and related technologies listed in the Export Inventory should apply to the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation, fill out an application form for the export of nuclear dual-purpose goods and related technologies (hereinafter referred to as "Export Application Form") and present the following documents:

  (1) identity certifications of the legal representative, principal managers of the applicant16 and the person handling the particular affairs for the applicant;

  (2) duplicate of the contract or agreement;

  (3) technical data of the nuclear dual-purpose goods and related technologies;

  (4) certification of the final user;

  (5) written pledge required by Article 6 of these Regulations; and

  (6) other documents required by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation.

  Article 9 In cases where nuclear dual-purpose goods and related technologies to be exported are intended for an exhibition abroad, or for use abroad by a Chinese party himself, and will be returned home within a fixed17 time limit, the applicant may, with the approval of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation upon examination of the application, be exempted18 from the presentation of the relevant documents required by Article 8 of these Regulations.

  Article 10 The applicant should truthfully fill out the Export Application Form.

  The Export Application Forms shall be uniformly printed by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation.

  Article 11 The Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation should, from the date of receiving the Export Application Form and documents required by Article 8 of these Regulations, start the examination procedure in conjunction with the State Atomic Energy Agency, or in conjunction with the State Atomic Energy Agency together with the relevant department of the State Council and, the Ministry of Foreign Affairs if foreign policies are involved, and should make a decision on granting or not granting a licence within 45 working days.

  Article 12 In cases where the export of nuclear dual-purpose goods and related technologies has a major influence on national security and social and public interests, the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation should report the case to the State Council for approval.

  The cases reported to the State Council for approval shall not be restricted to the time limit required by Article 11 of these Regulations.

  Article 13 If an application for the export of nuclear dual-purpose goods and related technologies gets permission upon examination, the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation shall issue a licence for the export of nuclear dual-purpose goods and related technologies (hereinafter referred to as "Export Licence") and notify the case in writing to the Customs office.

  Article 14 If a holder19 of the Export Licence makes changes in nuclear dual-purpose goods and related technologies originally intended for export in the application, he shall return the original Export Licence and shall go through the application procedure to take out a new Export Licence in accordance with the relevant provisions of these Regulations.

  Article 15 An export operator should present the Export Licence to the Customs office for the export of nuclear dual-purpose goods and related technologies and should go through Customs procedures and subject himself to the supervision and control of the Customs office according to the provisions of the Customs law.

  Article 16 In case where the recipient acts counter to the pledge required by Article 6 of these Regulations, or danger of nuclear weapons proliferation emerges, the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation should, upon consultation20 with the Ministry of Foreign Affairs and the State Atomic Energy Agency, suspend or revoke21 the Export Licence having been issued and notify the decision in writing to the Customs office for implementation22.

  Article 17 With the approval of the State Council, the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation may, in conjunction with the relevant departments of the State Council, make an interim23 decision to exercise control in accordance with these Regulations on the export of specified24 nuclear dual-purpose goods and related technologies other than those listed in the Control Inventory.

  The export of specified nuclear dual-purpose goods and related technologies prescribed in the preceding paragraph should go through the licencing procedure in accordance with the provisions of these Regulations.

  Article 18 Where anyone exports nuclear dual-purpose goods and related technologies in violation25 of the provisions of these Regulations, the offender26 shall, if the act has constituted a crime, be investigated for criminal liability according to law; if the act has not constituted a crime, the offender shall be punished in accordance with relevant provisions of the foreign trade law and the Customs law.

  Article 19 Anyone who forges, alters or buys and sells the Export Licence shall be investigated for legal liability according to law.

  Article 20 Where any state functionary27 responsible for export control on nuclear dual-purpose goods and related technologies neglects duties, engages in malpractice for personal gains, or abuses powers, he shall, if a crime has been constituted, be investigated for criminal liability according to law; if no crime has been constituted, he shall be given disciplinary sanctions according to law.

  Article 21 The Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation may, in conjunction with the State Atomic Energy Agency and the relevant departments of the State Council, make adjustments to the Control Inventory as required by the practical situations and report it to the State Council for approval and implementation.

  Article 22 If any international treaty concluded or acceded28 to by the People's Republic of China contains provisions differing from those of these Regulations, the provisions of the international treaty shall prevail, except the provisions on which the People's Republic of China has declared reservations.

  Article 23 These Regulations come into effect as of the date of promulgation29.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
2 tightening 19aa014b47fbdfbc013e5abf18b64642     
上紧,固定,紧密
参考例句:
  • Make sure the washer is firmly seated before tightening the pipe. 旋紧水管之前,检查一下洗衣机是否已牢牢地固定在底座上了。
  • It needs tightening up a little. 它还需要再收紧些。
3 utilizing fbe1505f632dff25652a1730952a6464     
v.利用,使用( utilize的现在分词 )
参考例句:
  • Utilizing an assembler to produce a machine-language program. 用汇编程序产生机器语言的过程。 来自辞典例句
  • The study and use of devices utilizing properties of materials near absolute zero in temperature. 对材料在接近绝对零度时的特性进行研究和利用的学科。 来自辞典例句
4 inventory 04xx7     
n.详细目录,存货清单
参考例句:
  • Some stores inventory their stock once a week.有些商店每周清点存货一次。
  • We will need to call on our supplier to get more inventory.我们必须请供应商送来更多存货。
5 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
6 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
7 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
8 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
9 detrimental 1l2zx     
adj.损害的,造成伤害的
参考例句:
  • We know that heat treatment is detrimental to milk.我们知道加热对牛奶是不利的。
  • He wouldn't accept that smoking was detrimental to health.他不相信吸烟有害健康。
10 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
11 recipient QA8zF     
a.接受的,感受性强的 n.接受者,感受者,容器
参考例句:
  • Please check that you have a valid email certificate for each recipient. 请检查是否对每个接收者都有有效的电子邮件证书。
  • Colombia is the biggest U . S aid recipient in Latin America. 哥伦比亚是美国在拉丁美洲最大的援助对象。
12 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
13 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
14 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
15 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
16 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
17 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
18 exempted b7063b5d39ab0e555afef044f21944ea     
使免除[豁免]( exempt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His bad eyesight exempted him from military service. 他因视力不好而免服兵役。
  • Her illness exempted her from the examination. 她因病而免试。
19 holder wc4xq     
n.持有者,占有者;(台,架等)支持物
参考例句:
  • The holder of the office of chairman is reponsible for arranging meetings.担任主席职位的人负责安排会议。
  • That runner is the holder of the world record for the hundred-yard dash.那位运动员是一百码赛跑世界纪录的保持者。
20 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
21 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
22 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
23 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
24 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
25 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
26 offender ZmYzse     
n.冒犯者,违反者,犯罪者
参考例句:
  • They all sued out a pardon for an offender.他们请求法院赦免一名罪犯。
  • The authorities often know that sex offenders will attack again when they are released.当局一般都知道性犯罪者在获释后往往会再次犯案。
27 functionary 1hLx9     
n.官员;公职人员
参考例句:
  • No functionary may support or cover up unfair competition acts.国家官员不得支持、包庇不正当竞争行为。
  • " Emigrant," said the functionary,"I am going to send you on to Paris,under an escort."“ 外逃分子,”那官员说,“我要把你送到巴黎去,还派人护送。”
28 acceded c4280b02966b7694640620699b4832b0     
v.(正式)加入( accede的过去式和过去分词 );答应;(通过财产的添附而)增加;开始任职
参考例句:
  • He acceded to demands for his resignation. 他同意要他辞职的要求。
  • They have acceded to the treaty. 他们已经加入了那个条约。 来自《简明英汉词典》
29 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片