国务院办公厅关于加强对外商投资企业升挂和使用国旗管理的通知
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-26 03:29 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国办函199850号(October 18, 1998)
颁布日期:19981018  实施日期:19981018  颁布单位:国务院办公厅

  Since promulgation1 and coming into force of the National Flag Law of the People's Republic of China(hereinafter referred to as the National Flag Law for abbreviation), most of enterprises, institutions and organizations can hoist2 and use the National Flag in accordance with the National Flag Law and "The Rules of the Ministry3 of Foreign Affairs of the People's Republic of China on Foreign-related Hoisting4 and Use of the National Flag" (hereinafter referred to as the Rules for short). However, there are some enterprises and institutions, especially enterprises with foreign investment in hoisting and using the National Flag violate the relevant rules. The phenomenon that some Chinese-foreign joint5 ventures only hoist the National Flag of the country to which the foreign party belongs at the front entrance, and some of them fail to put the National flag of China at the center or the first place in simultaneous hoisting the national flag of China and the national flag of the foreign country has brought about an adverse6 effect among the masses. The National Flag is the symbol and mark of the country, and it represents the sovereign rights and dignity of the country. In order to safeguard the sovereign rights and dignity of our country, and to strengthen the management of the hoisting and use of the National Flag by enterprises with foreign investment, the relevant particulars are hereby notified as follows pursuant to the National Flag Law and the relevant stipulations:

  1. The National Flag of China and the National Flag of the country to which the foreign party concerned belongs can be hoisted7 simultaneously8 at the foundation-laying, the starting business, the inauguration9 ceremony and celebrations of the projects of economic assistance by foreign governments, large-scale Chinese-foreign joint ventures and Chinese-foreign enterprises with cooperative business operations and foreign-capital enterprises (hereinafter referred to as enterprises with foreign investment for abbreviation) are held.

  2. When an enterprise with foreign investment hoists10 the respective foreign national flag in normal time outdoors or at a public place, it can only hoist the national flag of the country that has established foreign relation with China and it must hoist the national flag of China simultaneously. If it is necessary to raise the National Flag of the country which has no diplomatic relations with China, instructions should be sought from the Ministry of Foreign Affairs by the foreign affair offices of the people's governments of provinces, autonomous11 regions and municipalities directly under the Central Government.

  3. When an enterprise with foreign investment hoists simultaneously the national flag of China and national flag of the country to shish the foreign party belongs, it must put the national flag of China at the first place or the center. When an enterprise with foreign investment raises the national flag of China and its enterprise flag, it must put the national flag of China at the center, at a higher or prominent position.

  4. The foreign affairs offices of the people's governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government should strengthen supervision12 and management on the hoisting and use of the national flag by enterprises with foreign investment and order those enterprises with foreign investment which violate the relevant rules on the hoisting and use of the national flag to make a rectification13.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
2 hoist rdizD     
n.升高,起重机,推动;v.升起,升高,举起
参考例句:
  • By using a hoist the movers were able to sling the piano to the third floor.搬运工人用吊车才把钢琴吊到3楼。
  • Hoist the Chinese flag on the flagpole,please!请在旗杆上升起中国国旗!
3 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
4 hoisting 6a0100693c5737e7867f0a1c6b40d90d     
起重,提升
参考例句:
  • The hoisting capacity of that gin pole (girder pole, guy derrick) is sixty tons. 那个起重抱杆(格状抱杆、转盘抱杆)的起重能力为60吨。 来自口语例句
  • We must use mechanical hoisting to load the goods. 我们必须用起重机来装载货物。
5 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
6 adverse 5xBzs     
adj.不利的;有害的;敌对的,不友好的
参考例句:
  • He is adverse to going abroad.他反对出国。
  • The improper use of medicine could lead to severe adverse reactions.用药不当会产生严重的不良反应。
7 hoisted d1dcc88c76ae7d9811db29181a2303df     
把…吊起,升起( hoist的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He hoisted himself onto a high stool. 他抬身坐上了一张高凳子。
  • The sailors hoisted the cargo onto the deck. 水手们把货物吊到甲板上。
8 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
9 inauguration 3cQzR     
n.开幕、就职典礼
参考例句:
  • The inauguration of a President of the United States takes place on January 20.美国总统的就职典礼于一月二十日举行。
  • Three celebrated tenors sang at the president's inauguration.3位著名的男高音歌手在总统就职仪式上演唱。
10 hoists eb06914c09f60e5d4a3d4bf9750ccb64     
把…吊起,升起( hoist的第三人称单数 )
参考例句:
  • Mine hoists are usually operated by the counterbalance of an ascending and a descending car. 矿井升降机通常用一个升车一个落车互相平衡的方法进行操作。
  • Sam understands tacitly. He hoists his cup saying. 山姆心领神会,举起酒杯。
11 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
12 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
13 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片