国内交通卫生检疫条例 Regulations on Domestic Communications
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-26 05:49 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国务院令第254号
(Promulgated1 by Decree No. 254 of the State Council of the People's Republic of China on November 28, 1998)
颁布日期:19981128  实施日期:19990301  颁布单位:国务院

  Article 1 These Regulations are formulated2 in accordance with the provisions of the Infectious Diseases Prevention and Treatment Law of the People's Republic of China(hereinafter referred to as the Infectious Diseases Prevention and Treatment Law for abbreviation) with a view to controlling the spread of quarantine infectious diseases through means of communication as well as passengers, crews and materials thereon, preventing the epidemic3 of quarantine infectious diseases and protecting people's physical health.

  Article 2 In the event of discovery of epidemic situation on quarantine infectious diseases on trains, vessels4, aircraft and other vehicles(hereinafter referred to as means of communication for abbreviation)that enter or exit quarantine infectious disease(s) epidemic area or on means of communication in non-quarantine infectious disease(s) epidemic area, communications health quarantine shall be carried out on the means of communication and the passengers, crews and materials thereon pursuant to these Regulations.

  Border health quarantine at ports, airports of international traffic as well as ports of land border and boundary rivers of the People's Republic of China shall be carried out pursuant to the provisions of the Border Health Quarantine Law of the People's Republic of China.

  Article 3 The quarantine infectious diseases referred to in these Regulations mean the plague, cholera5 as well as other infectious diseases determined6 and announced by the State Council.

  Diagnosis7 standards for quarantine infectious diseases shall be implemented8 pursuant to the relevant state health standards and the provisions of the department of public health administration under the State Council.

  Article 4 The department of public health administration under the State Council shall be in charge of the work of supervision9 and administration of domestic communications health quarantine nationwide.

  Departments of public health administration of local people's governments above the county level shall be responsible for the work of supervision and administration of domestic communications health quarantine within their respective administrative10 areas.

  Competent public health institutions of the competent departments of railways, communications and civil aviation administration shall, pursuant to the relevant laws and regulations and the division of duties and responsibilities laid down by the department of public health administration under the State Council in conjunction with the competent departments of railways, communications and civil aviation administration respectively, be responsible for the work of domestic communications health quarantine within their respective scope of duties and responsibilities.

  Article 5 People's governments of the provinces, autonomous11 regions and municipalities directly under the Central Government shall, pursuant to the provisions of the Infectious Diseases Prevention and Treatment Law, determine quarantine infectious disease(s) epidemic area(s) and decide on the implementation12 of communications health quarantine of the means of communication as well as the passengers, crews and materials carried thereon that enter or exit the epidemic area(s).

  Article 6 With respect to the means of communication and the passengers, crews and materials carried thereon that enter or exit the quarantine infectious disease(s) epidemic area(s), the department of public health administration of local people's government above the county level or the competent public health institutions of the competent departments of railways, communications and civil aviation administration have the power to take the following corresponding measures for communications health quarantine in accordance with their respective duties and responsibilities:

  (1)to check and inspect the personnel, means of communication and the materials carried by them that enter or exit the quarantine infectious disease(s) epidemic area(s);

  (2)to carry out temporary isolation13, medical inspection14 and other emergency medical measures for patient(s) of quarantine infectious disease(s),pathogen carrier(s), suspected patient(s) of quarantined infectious disease(s)and those who have had close contact with them;

  (3)to impose control over and carry out sanitary15 treatment of articles contaminated by pathogen(s) of quarantine infectious disease(s) or of those articles that may have been contaminated;

  (4)to carry out emergency sanitary treatment of the means of communication passing through the said epidemic area and their parking(berthing17) site(s); and

  (5)other health quarantine measures that are required to be taken.

  The duration of adoption18 of the communications health quarantine measures listed in the preceding paragraph starts as of the time of decision of imposition to the time of decision of termination.

  Article 7 In the event of discovery of any of the following circumstances on means of communication in a non-quarantine infectious disease epidemic area, the department of public health administration of people's government above the county level or the competent public health institutions of the competent departments of railways, communications and civil aviation administration have the power to impose communications health quarantine on the means of communication and the passengers, crews and materials carried thereon in accordance with their respective duties and responsibilities:

  (1)discovery of rodents19 infected with the plague or abnormal death of rodents, and the cause of death is unknown;

  (2)discovery of patient(s) of the plague or cholera, pathogen carrier(s), suspected patient(s) of the plague or cholera; and

  (3)discovery of other infectious diseases determined and announced by the State Council that call for imposition of domestic communications health quarantine.

  In the event of discovery of any of the circumstances listed in the preceding paragraph on the trains, vessels and aircraft operating in non-quarantine infectious disease(s) epidemic area(s) transcending20 the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government, the department of public health administration under the State Council may, in conjunction with the competent departments of railways, communications and civil aviation administration respectively, decide to impose communications health quarantine on the said trains, vessels and aircraft and direct the trains, vessels and aircraft not to stop at or berth16 or pass through ports, airports or railway stations; however, suspension of trunk line traffic or cordon21 of border area for the imposition of communications health quarantine shall be subject to the decision of the State Council.

  Article 8 In the event of discovery of patients of quarantine infectious disease(s), pathogen carrier(s) and suspected patient(s) of quarantine infectious disease(s) on means of communication in non quarantine infectious disease(s) epidemic area(s), the Person(s)-in charge of the means of communication shall organize the relevant personnel to take the following temporary measures:

  (1)to notify the point of stoppage or berthing ahead in the fastest way and report to the competent department of the operational unit of the means of communication;

  (2)to impose isolation on the patient(s) of quarantine infectious disease(s), pathogen carrier(s), suspected patient(s) of quarantine infectious disease(s) and those who have had close contact with them;

  (3)to cordon off the area(s) already contaminated or the area(s) that may have been contaminated, and to take measures to prohibit the discharge of contaminants and other measures of sanitary treatment;

  (4)to hand over the passenger list of patient(s) of quarantine infectious disease(s), pathogen carrier(s), suspected patient(s) of quarantine infectious disease(s) and those who have had close contact with them as well as other passengers that call for follow-up observation to the department of public health administration of people's government above the county level at the designated point of stoppage or berthing; and

  (5)to carry out sanitary treatment of the means of communication that have carried patient(s) of quarantine infectious disease(s), pathogen carrier(s) and suspected patient(s) of quarantine infectious disease(s) and the environment under possible contamination.

  Departments of public health administration of people's governments above the county level of localities of stoppage or berthing of means of communication or the competent public health institutions of the competent departments of railways, communications and civil aviation administration shall, in accordance with their respective duties and responsibilities and in pursuance of the provisions of the Infectious Diseases Prevention and Treatment Law, take control measures.

  Article 9 Departments of public health administration of local people's governments above the county level or competent public health institutions of competent departments of railways, communications and civil aviation administration shall, in accordance with their respective duties and responsibilities, impose communications health quarantine on the means of communication whereon quarantine infectious disease(e) epidemic situation has been discovered as well as the passengers, crews and materials carried thereon that enter or exit the quarantine infectious disease(s) epidemic area or non-quarantine infectious disease(s) epidemic area; where quarantine has been passed, a certificate of passing quarantine shall be issued. The means of communication as well as the passengers, crews and materials carried thereon may pass on the strength of the certificate of passing quarantine.

  The format22 of the certificate of passing quarantine shall be determined by the department of public health administration under the State Council in consultation23 with the competent departments of railways, communications and civil aviation administration under the State Council.

  Article 10 With respect to the patient(s) of quarantine infectious disease(s), pathogen carrier(s), suspected patient(s) of quarantine infectious disease(s) and those who have had close contact with them who refuse to be subjected to isolation, treatment or detention24 for check-up as well as the means of communication, sites of stoppage or berthing and materials that may possibly spread quarantine infectious disease(s) which reject inspection and sanitary treatment, the department of public health administration of people's government above the county level or the competent public health institutions of the competent departments of railways, communications and civil aviation administration shall, in accordance with their respective duties and responsibilities and in pursuance of the provisions of the Infectious Diseases Prevention and Treatment Law, take mandatory25 quarantine measures; whenever necessary, people's government above the county level of the locality shall organize the public security department to provide assistance.

  Article 11 Department of public health administration of people's government of the province, autonomous region and municipality directly under the Central Government of the locality of the epidemic area shall, upon the outbreak of the quarantine infectious disease epidemic, notify the competent public health institutions of the relevant competent departments of railways, communications and civil aviation administration of the epidemic situation. The competent public health institutions shall, upon receipt of the notice of epidemic situation, inform the operational unit of the means of communication concerned in time. Report, circular and announcement on quarantine infectious disease(s) epidemic information shall be made pursuant to the provisions of the Infectious Diseases Prevention and Treatment Law and its Measures for Implementation.

  Article 12 The department of public health administration under the State Council shall, pursuant to the provisions of the Infectious Diseases Prevention and Treatment Law, step up the supervision and administration of prevention and treatment of quarantine infectious diseases, and draw up the plan for the implementation of domestic communications health quarantine pursuant to the provisions of these Regulations in conjunction with the competent departments of railways, communications and civil aviation administration.

  Article 13 Patient(s) of quarantine infectious disease(s), pathogen carrier(s), suspected patient(s) of quarantine infectious disease(s) and those who have had close contact with him/her/them that conceal(s) the truth or evade(s) communications health quarantine shall, in accordance with the division of their respective duties and responsibilities, be ordered by the department of public health administration of local people's government above the county level or the competent public health institutions of railways, communications and civil aviation administration to make a rectification26 within the specified27 time period, be administered a warning and be concurrently28 imposed a fine of less than RMB 1000 Yuan; whoever refuses to be subjected to check-up and inspection and sanitary treatment shall be administered a warning and may concurrently be imposed a fine of more than RMB 1000 Yuan less than RMB 5000 Yuan; where there are serious circumstances giving rise to the spread of quarantine infectious disease(s) or having serious danger of spreading that constitute a crime, criminal liability shall be investigated according to law.

  Article 14 The person-in-charge of the means of communication who fails to take measures pursuant to the provisions of these Regulations upon discovery of patient(s) of quarantine infectious disease(s), pathogen carrier(s) and suspected patient(s) of quarantine infectious disease(s) on the means of communication in non-quarantine infectious disease epidemic area shall be ordered by the department of public health administration of local people's government above the county level or the competent public health institutions of the competent departments of railways, communications and civil aviation administration to make a rectification, be administered a warning, and be concurrently imposed a fine of more than RMB 1000 Yuan less than RMB 5000 Yuan in accordance with their respective duties and responsibilities; where there are serious circumstances giving rise to the spread of quarantine infectious disease(s) or having serious danger of spreading that constitute a crime, criminal liability shall be investigated according to law.

  Article 15 The department of public health administration of local people's government above the county level or the competent public health institutions of the competent departments of railways, communications and civil aviation administration that fail to impose temporary isolation, carry out medical inspection and take other emergency medical measures according to law as well as fail to exercise necessary control over and effect sanitary treatment according to law of the articles, the means of communication and the site of its stoppage or berthing which have been contaminated by the quarantine infectious disease(s) pathogen or those articles which might have been contaminated shall be ordered by its(their) competent department of administration at the next higher level to make a rectification within the specified time period, the person-in-charge directly responsible and other persons directly responsible shall be imposed administrative sanctions according to law; where there are serious circumstances giving rise to the spread of quarantine infectious disease(s) or having serious danger of spreading that constitute a crime, criminal liability shall be investigated according to law.

  Article 16 These Regulations shall enter into force as of March 1, 1999. The Control Measures for Railway Transport Quarantine approved by the State Council on September 19, 1985 and promulgated by the Ministry29 of Railways and the Ministry of Public Health on October 12, 1985 is simultaneously30 superseded31.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
3 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
4 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
5 cholera rbXyf     
n.霍乱
参考例句:
  • The cholera outbreak has been contained.霍乱的发生已被控制住了。
  • Cholera spread like wildfire through the camps.霍乱在营地里迅速传播。
6 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
7 diagnosis GvPxC     
n.诊断,诊断结果,调查分析,判断
参考例句:
  • His symptoms gave no obvious pointer to a possible diagnosis.他的症状无法作出明确的诊断。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做一次彻底的调查分析。
8 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
9 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
10 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
11 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
12 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
13 isolation 7qMzTS     
n.隔离,孤立,分解,分离
参考例句:
  • The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
  • He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
14 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
15 sanitary SCXzF     
adj.卫生方面的,卫生的,清洁的,卫生的
参考例句:
  • It's not sanitary to let flies come near food.让苍蝇接近食物是不卫生的。
  • The sanitary conditions in this restaurant are abominable.这家饭馆的卫生状况糟透了。
16 berth yt0zq     
n.卧铺,停泊地,锚位;v.使停泊
参考例句:
  • She booked a berth on the train from London to Aberdeen.她订了一张由伦敦开往阿伯丁的火车卧铺票。
  • They took up a berth near the harbor.他们在港口附近找了个位置下锚。
17 berthing 1f2c44a99ad5fab7060c5b8f3d77e3c0     
v.停泊( berth的现在分词 );占铺位;边板
参考例句:
  • He was berthing below with the refugees. 他和难民们一起呆在下面的铺位上。 来自辞典例句
  • The berthing velocity, angle and maxi-mal displacement of wharf are monitored. 测试了船舶靠泊时的靠泊速度和角度以及码头的最大位移。 来自互联网
18 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
19 rodents 1ff5f0f12f2930e77fb620b1471a2124     
n.啮齿目动物( rodent的名词复数 )
参考例句:
  • Rodents carry diseases and are generally regarded as pests. 啮齿目动物传播疾病,常被当作害虫对待。 来自《简明英汉词典》
  • Some wild rodents in Africa also harbor the virus. 在非洲,有些野生啮齿动物也是储毒者。 来自辞典例句
20 transcending 9680d580945127111e648f229057346f     
超出或超越(经验、信念、描写能力等)的范围( transcend的现在分词 ); 优于或胜过…
参考例句:
  • She felt herself transcending time and space. 她感到自己正在穿越时空。
  • It'serves as a skeptical critic of the self-transcending element. 它对于超越自身因素起着一个怀疑论批评家的作用。
21 cordon 1otzp     
n.警戒线,哨兵线
参考例句:
  • Police officers threw a cordon around his car to protect him.警察在他汽车周围设置了防卫圈以保护他。
  • There is a tight security cordon around the area.这一地区周围设有严密的安全警戒圈。
22 format giJxb     
n.设计,版式;[计算机]格式,DOS命令:格式化(磁盘),用于空盘或使用过的磁盘建立新空盘来存储数据;v.使格式化,设计,安排
参考例句:
  • Please format this floppy disc.请将这张软盘格式化。
  • The format of the figure is very tasteful.该图表的格式很雅致。
23 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
24 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
25 mandatory BjTyz     
adj.命令的;强制的;义务的;n.受托者
参考例句:
  • It's mandatory to pay taxes.缴税是义务性的。
  • There is no mandatory paid annual leave in the U.S.美国没有强制带薪年假。
26 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
27 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
28 concurrently 7a0b4be5325a98c61c407bef16b74293     
adv.同时地
参考例句:
  • He was given two twelve month sentences to run concurrently. 他两罪均判12个月监禁,同期执行。 来自《简明英汉词典》
  • He was given two prison sentences, to run concurrently. 他两罪均判监禁,同期执行。 来自辞典例句
29 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
30 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
31 superseded 382fa69b4a5ff1a290d502df1ee98010     
[医]被代替的,废弃的
参考例句:
  • The theory has been superseded by more recent research. 这一理论已为新近的研究所取代。
  • The use of machinery has superseded manual labour. 机器的使用已经取代了手工劳动。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片