中华人民共和国澳门特别行政区第一任行政长官人选的产生办法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-26 06:16 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Adopted at the Fifth Plenary Meeting of the Preparatory Committee for the Macao Special Administrative1 Region of the National People's Congress on January 16, 1999)
颁布日期:19990116  实施日期:19990116  颁布单位:全国人民代表大会

  Article 1 In accordance with the Basic Law of the Macao Special Administrative Region ( hereinafter referred to as "the Basic Law") and the Decision of the National People's Congress on the Method for the Formation of the First Government, the First Legislative2 Council and the First Judiciary of the Macao Special Administrative Region, this Method is formulated3 in order to select the candidate for the first Chief Executive of the Macao Special Administrative Region.

  Article 2 The candidate for the first Chief Executive shall be nominated in accordance with the principle of fairness, impartiality4, publicity5, democracy, and probity6.

  Article 3 The candidate for the first Chief Executive must have the following qualifications:

  1. A Chinese citizen who is a permanent resident of Macao with no right of abode7 in any foreign country or consenting to give up the right of abode in any foreign country;

  2. Not less than 40 years of age;

  3. Have ordinarily resided in Macao for a continuous period of not less than 20 years;

  4. Support the Basic Law;

  5. Give allegiance to the People's Republic of China and the Macao Special Administrative Region.

  Among these qualifications, "not less than 40 years old" means already being 40 by the cutoff date of the enrollment8 of the election; "have ordinarily resided in Macao for a continuous period of not less than 20 years" means having ordinarily resided in Macao for a continuous period of not less than 20 years by the cutoff date of the enrollment of the election,calculation of such a period shall include the time of going abroad for study, business or visiting relatives and friends when residing in Macao.

  Article 4 Current in-service public servants who intend to participate in the selection of the First Chief Executive must resign their public service and leave their post while enunciating their intention of participation9.

  Article 5 People who intend to participate in the selection of the First Chief Executive shall attend in their individual capacities. People who are members of political parties must secede10 from these political parties while enunciating their intention of participation.

  Article 6 The selection of the first Chief Executive shall be taken charge by the Chair Meeting of the Preparatory Committee for the Macao Special Administrative Region of the People's Republic of China (hereinafter referred to as "the Chair Meeting of the Preparatory Committee").

  Article 7 The first Chief Executive shall be selected through the method of nomination11 by the Selection Committee for the First Government of the Macao Special Administrative Region (hereinafter referred to as "the Selection Committee"). The following are the specific procedures:

  A. Enrollment and Qualification Verification

  People who intend to participate in the selection of the first Chief Executive shall enunciate12 their intention of participation to the Chair Meeting of the Preparatory Committee in written form and shall submit a Resume Form of Participant for the Office of the First Chief Executive of the Macao Special Administrative Region of the People's Republic of China while enrolling13 for the selection. Participants for the selection of the Chief Executive shall not be members of the Selection Committee. If a member of the Selection Committee intends to participate in the selection, he must simultaneously14 resigned his post in the Selection Committee while enunciating his intention to participate in the selection. The vacancy15 shall be disposed in accordance with Article 12 of the Method for the Formation of the Selection Committee for the First Government of the Macao Special Administrative Region of the People's Republic of China.

  The Chair Meeting of the Preparatory Committee shall be responsible for the verification of qualification of people who have submitted Resume Form, and when necessary may require them to provide certifying16 papers concerning matters they wrote in the Form. People who have the qualification become participants for the selection of the first Chief Executive and the Chair Meeting of the Preparatory Committee shall publicize the list of the participants.

  B. Nomination and Determination of Candidates

  The Selection Committee shall, on the basis of the list of participants, bring forward candidates for the office of the first Chief Executive by secret ballot17 after consultation18. Each member of the Selection Committee may nominate one candidate. When counting nomination ballots19, the scrutineer elected by the members of the Selection Committee shall oversee20 the counting. Participants who nominated by not less than 20 members of the Selection Committee become candidates for the office of the first Chief Executive, who shall be subsequently affirmed by the Chair Meeting of the Preparatory Committee.

  The list of candidates and their brief introduction shall be printed and distributed to all members of the Selection Committee and shall be announced to the public.

  C. Election

  The Chair Meeting of the Preparatory Committee shall convene21 plenary session of the Selection Committee. The candidates for the office of the first Chief Executive shall report to the plenary session of the Selection Committee their personal status and their administrative plans, and shall answer questions from members of the Selection Committee.

  Members of the Selection Committee shall vote by secret ballot. Each member may vote for one candidate. Ballots voting for one candidate are valid22, and those voting for more than one candidates are invalid23.

  Members of the Selection Committee shall elect mutually a scrutineer to oversee the balloting24. If the number of ballots is equal to or less than the number of balloters, the vote is valid; if the number of ballots is more than the number of balloters, the vote is invalid and must be hold again.

  The candidate who receives more than half of the votes of members of the Selection Committee shall be elected. If no candidate receives more than half of the votes, then the two leading candidates shall enter into a second round vote and the one receiving more votes in the second round shall be elected.

  The scrutineer shall report the voting result to the Chair Meeting of the Preparatory Committee, who shall then announce the voting result to the public.

  Article 8 The procedure selecting the candidate for the first Chief Executive shall be completed within 45 days after the establishment of the Selection Committee.

  Article 9 Participants and candidates for the first Chief Executive shall not carry out personal abuse on each other and shall not bribe25 members of the Selection Committee or offer or promise to offer them any benefits.

  The Chair Meeting of the Preparatory Committee shall be responsible for supervising the vote and handling appeals.

  Article 10 After the recommended candidate for the first Chief Executive is elected, the Preparatory Committee shall report to the Central Government for appointment.

  Article 11 Matters not stipulated26 in this Method may be supplemented by the Plenary Session of the Preparatory Committee in accordance with the proposal of the Chair Meeting of the Preparatory Committee.

  Article 12 The Chair Meeting of the Preparatory Committee shall be responsible for the interpretation27 of this Method.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
2 legislative K9hzG     
n.立法机构,立法权;adj.立法的,有立法权的
参考例句:
  • Congress is the legislative branch of the U.S. government.国会是美国政府的立法部门。
  • Today's hearing was just the first step in the legislative process.今天的听证会只是展开立法程序的第一步。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 impartiality 5b49bb7ab0b3222fd7bf263721e2169d     
n. 公平, 无私, 不偏
参考例句:
  • He shows impartiality and detachment. 他表现得不偏不倚,超然事外。
  • Impartiality is essential to a judge. 公平是当法官所必需的。
5 publicity ASmxx     
n.众所周知,闻名;宣传,广告
参考例句:
  • The singer star's marriage got a lot of publicity.这位歌星的婚事引起了公众的关注。
  • He dismissed the event as just a publicity gimmick.他不理会这件事,只当它是一种宣传手法。
6 probity xBGyD     
n.刚直;廉洁,正直
参考例句:
  • Probity and purity will command respect everywhere.为人正派到处受人尊敬。
  • Her probity and integrity are beyond question.她的诚实和正直是无可争辩的。
7 abode hIby0     
n.住处,住所
参考例句:
  • It was ten months before my father discovered his abode.父亲花了十个月的功夫,才好不容易打听到他的住处。
  • Welcome to our humble abode!欢迎光临寒舍!
8 enrollment itozli     
n.注册或登记的人数;登记
参考例句:
  • You will be given a reading list at enrollment.注册时你会收到一份阅读书目。
  • I just got the enrollment notice from Fudan University.我刚刚接到复旦大学的入学通知书。
9 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
10 secede iEwyt     
v.退出,脱离
参考例句:
  • They plotted to make the whole Mississippi Valley secede from the United States.他们阴谋策划使整个密西西比流域脱离美国。
  • We won't allow Tibet to secede from China and become an independent nation.我们决不允许西藏脱离中国独立。
11 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
12 enunciate jovxd     
v.发音;(清楚地)表达
参考例句:
  • Actors learn how to enunciate clearly in the theatrical college.演员在戏剧学院学习怎样清晰地发音。
  • He is always willing to enunciate his opinions on the subject of politics.他总是愿意对政治问题发表意见。
13 enrolling be8b886d0a6622fbb0e477f03e170149     
v.招收( enrol的现在分词 );吸收;入学;加入;[亦作enrol]( enroll的现在分词 );登记,招收,使入伍(或入会、入学等),参加,成为成员;记入名册;卷起,包起
参考例句:
  • They lashed out at the university enrolling system. 他们猛烈抨击大学的招生制度。 来自辞典例句
  • You're enrolling in a country club, Billy. 你是注册加入乡村俱乐部了,比利。 来自辞典例句
14 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
15 vacancy EHpy7     
n.(旅馆的)空位,空房,(职务的)空缺
参考例句:
  • Her going on maternity leave will create a temporary vacancy.她休产假时将会有一个临时空缺。
  • The vacancy of her expression made me doubt if she was listening.她茫然的神情让我怀疑她是否在听。
16 certifying fb18ddb0ac22a2a37ae82d54cdb1d1e7     
(尤指书面)证明( certify的现在分词 ); 发证书给…; 证明(某人)患有精神病; 颁发(或授予)专业合格证书
参考例句:
  • Signed Commercial in quintuplicate, certifying merchandise to be of Chinese origin. 签署商业发票一式五份,证明产品的原产地为中国。
  • Other documents certifying the truthfulness of the contents of the advertisements. (三)确认广告内容真实性的其他证明文件。
17 ballot jujzB     
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票
参考例句:
  • The members have demanded a ballot.会员们要求投票表决。
  • The union said they will ballot members on whether to strike.工会称他们将要求会员投票表决是否罢工。
18 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
19 ballots 06ecb554beff6a03babca6234edefde4     
n.投票表决( ballot的名词复数 );选举;选票;投票总数v.(使)投票表决( ballot的第三人称单数 )
参考例句:
  • They're counting the ballots. 他们正在计算选票。 来自《简明英汉词典》
  • The news of rigged ballots has rubbed off much of the shine of their election victory. 他们操纵选票的消息使他们在选举中获得的胜利大为减色。 来自《简明英汉词典》
20 oversee zKMxr     
vt.监督,管理
参考例句:
  • Soldiers oversee the food handouts.士兵们看管着救济食品。
  • Use a surveyor or architect to oversee and inspect the different stages of the work.请一位房产检视员或建筑师来监督并检查不同阶段的工作。
21 convene QpSzZ     
v.集合,召集,召唤,聚集,集合
参考例句:
  • The Diet will convene at 3p.m. tomorrow.国会将于明天下午三点钟开会。
  • Senior officials convened in October 1991 in London.1991年10月,高级官员在伦敦会齐。
22 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
23 invalid V4Oxh     
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的
参考例句:
  • He will visit an invalid.他将要去看望一个病人。
  • A passport that is out of date is invalid.护照过期是无效的。
24 balloting 8f1753a4807eafede562c072f0b885bc     
v.(使)投票表决( ballot的现在分词 )
参考例句:
  • Clark took a commanding leading in the early balloting. 在最初投票时,克拉克遥遥领先。 来自辞典例句
  • The balloting had stagnated, he couldn't win. 投票工作陷于停顿,他不能得胜。 来自辞典例句
25 bribe GW8zK     
n.贿赂;v.向…行贿,买通
参考例句:
  • He tried to bribe the policeman not to arrest him.他企图贿赂警察不逮捕他。
  • He resolutely refused their bribe.他坚决不接受他们的贿赂。
26 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
27 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片