社会保险费征缴暂行条例
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-26 06:17 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Adopted at the 13th Executive Meeting of the State Council on January 14,1999, promulgated1 by Decree No.259 of the State Council of People's Republic of China on January 22, 1999)
颁布日期:19990122  实施日期:19990122  颁布单位:国务院

  Chapter I General Provisions

  Article 1 These Regulations are formulated2 to strengthen and regularize collection and payment of social insurance premiums4, and to ensure the granting of social insurance compensation.

  Article 2 These Regulations are applicable to collection and payment of basic pensions, basic medical insurance premiums and unemployment insurance premiums (hereinafter collectively referred to "social insurance premiums").

  A unit or an individual paying premiums mentioned in these Regulations refers to the unit or individual who shall pay social insurance premiums according to the provisions of relevant laws, administrative5 regulations and of the State Council.

  Article 3 The collection and payment scope of basic pensions: State-owned enterprises, collectively owned enterprises in cities and towns, enterprises with foreign investment, privately6 owned enterprises in cities and towns and other enterprises in cities and towns as well as their staff and workers, and institutions managed as enterprise as well as their staff and workers.

  The collection and payment scope of basic medical insurance premiums: State-owned enterprises, collectively owned enterprises in cities and towns, enterprises with foreign investment, privately owned enterprises in cities and towns and other enterprises in cities and towns as well as their staff and workers, State organs and their functionaries7, institutions and their staff and workers, private non-enterprise unit as well as their staffs and workers, social organizations and their full-time8 staff.

  The collection and payment scope of unemployment insurance premiums: State-owned enterprises, collectively owned enterprises in cities and towns, enterprises with foreign investment, privately owned enterprise in cities and towns and other enterprises in cities and towns as well as their staff and workers, institutions as well as their staff and workers.

  The people's governments of provinces, autonomous9 regions and municipalities directly under the Central Government, according to the actual local situations, may provide for the incorporation10 of individual industrial and commercial businesses in cities and towns into the collection and payment scope of basic pensions and basic medical insurance, and may provide for the incorporation of social organizations and their full-time staff, private non-enterprise units and their staffs and workers, as well as individual industrial and commercial businesses in cities and towns with employees and their employees into the collection and payment scope of unemployment insurance.

  The base and rate of social insurance premiums shall be set fixed11 in accordance with relevant laws and administrative regulations as well as provisions of the State Council.

  Article 4 Units and individuals paying premiums shall promptly12 pay social insurance premiums in full amount.

  Social insurance premiums collected and paid shall be incorporated into social insurance funds and only used for their special purposes. No unit and individual may misappropriate these premiums.

  Article 5 The administrative department of labor13 security under the State Council is responsible for the nationwide administration, supervision14 and checkup of the collection and payment of social insurance premiums. The administrative departments of labor security of the people's governments at or above the county level are responsible for the administration, supervision and checkup of the collection and payment of social insurance premiums within their respective administrative areas.

  Article 6 Social insurance premiums shall be collected in a way that three kinds of social insurance premiums are collected centrally and uniformly. The people's governments of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the central Government shall prescribe the collecting agencies. They may collect by taxation15 departments, or by social insurance agencies established by the administrative department of labor security according to the provisions of the State Council (hereinafter referred to as social insurance agencies).

  Chapter II Administration of Collection and Payment

  Article 7 Units paying premiums must carry out social insurance registration16 with local social insurance agencies to participate in social insurance.

  The registration items include: name and domicile of the unit, its business place, type of the unit, its legal representative or person in charge, its bank account number and other items prescribed by the administrative department for labor security of the State Council.

  Article 8 Units paying premiums which have already participated in social insurance before the enforcement of these Regulation shall, within 6 months of the date of enforcement of these Regulation, carry out social insurance registration with the local social insurance agencies, and the said agencies shall issue them a social insurance registration certificate.

  Units paying premiums which have not participated in social insurance before the enforcement of these Regulation, within 30 days of the date of enforcement of these Regulations, and units paying premiums which are established after the enforcement of these Regulations, within 30 days of the date of their establishment, shall apply for social insurance registration at the local social insurance agencies on the basis of their business licenses17, registration certificates or other such relevant certificates. After verification, the social insurance agencies shall issue them a social insurance registration certificate.

  Social insurance registration certificate may not be forged or altered.

  The form of social insurance registration certificate shall be determined18 by the administrative department of labor security of the State Council.

  Article 9 If the social insurance registration items of a unit paying premiums change or the unit paying premiums is terminated according to law, procedures for change or cancellation19 of the social insurance registration shall be carried out with the social insurance agency within 30 days of the date of the change or termination.

  Article 10 Units paying premiums shall, on a monthly basis, report to the social insurance agency the amount of social insurance premiums payable20 and, after assessment21 by the social insurance agency, pay their social insurance premiums within the prescribed time period.

  If a unit paying premiums fails to report the amount of social insurance premiums payable according to provisions, the social insurance agency `shall provisionally set the amount payable at 110 per cent of the premium3 amount paid in the preceding month. If it did not make a premium payment in the preceding month, the social insurance agency shall provisionally set the amount payable according to the unit's business situations, its number of staff and workers and other such relevant circumstances. After a unit paying premiums has retroactively carried out its reporting procedures and paid the social insurance premiums according to the sum assessed, the social insurance agency shall settle the accounts according to provisions.

  Article 11 If the people's government of a province, an autonomous region or a municipality directly under the Central Government has determined that the tax authorities shall levy22 and collect social insurance premiums, the social insurance agency shall promptly provide the tax authorities with the relevant information of the social insurance registration, changes of registration, cancellation of registration and premium payment reports of the unit paying premiums.

  Article 12 Units and individuals paying premiums shall pay their social insurance premiums in cash and in full.

  The social insurance premiums payable by individuals paying premiums shall be withheld23 from their wages and paid for them by their work units.

  Social insurance premiums may not be reduced or exempted24.

  Article 13 If a unit paying premium fails to pay its own social insurance premiums or to withhold25 and pay those of its staff and workers according to provisions, the administrative department of labor security or tax authority shall order it to pay within a prescribed time limit; if it has still not paid at the end of the time limit, in addition to paying the sum owned, it shall pay a late-payment fine of 0.2 per cent per day, counting from the date when the amount became overdue26. Late-payment fines shall be consolidated28 into the social insurance funds.

  Article 14 Social insurance premiums collected shall be deposited into a dedicated29 public finance account for social security funds opened by the public finance authorities with a State-owned commercial bank.

  The social insurance funds established shall respectively be basic old age insurance funds, basic medical insurance funds, and unemployment insurance funds according to the pooling scope for the risk concerned. Separate and independent accounts shall be maintained for each type of social insurance funds.

  No taxes of fees shall be calculated or levied30 on social insurance funds.

  Article 15 If the people's government of a province, an autonomous region or a municipality directly under the Central Government has determined that the tax authorities shall levy and collect social premiums, the tax authorities shall promptly provide the social insurance agencies with information of the premium payments of units and individuals paying premiums. The social insurance agencies shall consolidate27 the relevant matters and submit them to the administrative departments of labor security.

  Article 16 Social insurance agencies shall establish premium payment records. Of such records, those that pertain31 to basic old age insurance and basic medical insurance shall contain a record of the personal accounts, according to provisions. Social insurance agencies shall be responsible for maintaining premium payment records and ensuring their completeness and security. Social insurance agencies shall issue statements to individuals paying premiums concerning their basic old age insurance and basic medical insurance personal accounts at least once a year.

  Units and individuals paying premiums are entitled to access their premium payment records according to provisions.

  Chapter III Supervision and Examination

  Article 17 Unit paying premiums shall announce to their staff and workers on a annual basis details of the units' social insurance premium payments for the whole year, and accept the supervision of their staff and workers.

  Social insurance agencies shall periodically inform the public on details of the levy and collection of social insurance premiums, and accept the supervision of the society.

  Article 18 According to the provisions of the people's governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government on collecting agencies of social insurance premiums, when an administrative department of labor security or a tax authority conducts an examination of the premium payments of a unit according to law, the unit being examined shall provide such information relevant to the payment of social insurance premiums as employment details, payrolls32 and financial statements, etc., and truthfully report the situation. The unit examined may not refuse the examination or make false or deceptive33 reports. The administrative department of labor security or the tax authority may make a written record of, audio tape, videotape, photograph or photocopy34 materials; however, they shall maintain the confidentiality35 of the unit paying premiums.

  When conducting the duties indicated in the preceding paragraph, the personnel of the administrative department of labor security or the tax authority shall produce their proof of carrying out official business.

  Article 19 When an administrative departments of labor security or a tax authority investigates cases of the illegal acts related to the collection and payment of social insurance premiums, the relevant departments and units shall provide support and cooperation.

  Article 20 Subject to authorization36 by the administrative departments of labor security, social insurance agencies may conduct examination and investigation37 related to the collection and payment of social insurance premiums.

  Article 21 Any organization or individual has the right to report illegal acts related to the collection and payment of social insurance premiums. The administrative department of labor security or the tax authority shall promptly investigate the report, handle it according to provisions, and maintain the confidentiality of the person making the report.

  Article 22 Payments into and out of the social insurance fund shall be subject to separate administration and shall be supervised by the public finance departments according to law.

  The auditing38 departments shall supervise the payments into and out of the social insurance fund according to law.

  Chapter IV Penalty Provisions

  Article 23 If a unit paying premiums fails to carry out social insurance registration, change its registration or cancel its registration according to provisions, or fails to report the amount of social insurance premiums payable according to provisions, the administrative department of labor security shall order it to correct situation within a prescribed time limit; in serious cases, a fine of not less than 1,000 yuan and not more than 5,000 yuan may be imposed on the person in charge who are directly responsible and other directly responsible persons; in particularly serious cases, a fine of not less than 5,000 yuan and not more than 10,000 yuan may be imposed on the person in charge who are directly responsible and other directly responsible persons.

  Article 24 If a unit paying premiums violates relevant financial, accounting40 or statistics laws or administrative regulations or relevant State regulations, or forges, alters or intentionally41 destroy relevant account books or documents, or fails to keep accounts, thereby42 making it impossible to determine the base number for the collection and payment of social insurance premiums, it shall not only be subjected to administrative penalties, disciplinary punishment and/or criminal prosecution43 in accordance with the provisions of the relevant laws and administrative regulations, but it shall also make payment in accordance with Article 10 of these Regulations. If it delays payment, the administrative department of labor security or the tax authority shall decide to impose a late-payment fine in accordance with Article 13 of these Regulations and impose a fine of not less than 5,000 yuan and not more than 20,000 yuan on the person in charge who are directly responsible and other directly responsible persons.

  Article 25 Units or individuals paying premiums dissatisfied with the penal39 decisions of the administrative departments of labor security or tax authorities may apply for reconsideration of the cases according to law. If the units or individuals are dissatisfied with the decisions made upon reconsideration, thy may file suits according to law.

  Article 26 If a unit paying premiums refuses to pay its social insurance premiums or late-payment fines after the time limit for payment thereof has expired, the administrative department of labor security or the tax authority shall apply to the people's court to enforce payment according to law.

  Article 27 If personnel of an administrative department of labor security, social insurance agency or tax authority abuse their powers, practise favoritism or graft44, or neglect their duties, resulting in the loss of social insurance premiums, the administrative department of labor security or the tax authority shall pursue the recovery of the lost social insurance premiums; if a comical offence is constituted, criminal liability shall be pursued according to law; if no criminal offence is constituted, administrative punishment shall be imposed according to law.

  Article 28 If any unit or individual misappropriates social insurance funds, the recovery of the misappropriated funds shall be pursued, and any illegal income shall be confiscated45 and consolidated with the social insurance funds; if a comical offence is constituted, criminal liability shall be pursued according to law; if no criminal offence is constituted, the persons in charge directly responsible and other directly responsible persons shall be subjected to administrative punishment according to law.

  Chapter V Supplementary46 Provisions

  Article 29 The peoples' governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government, according to the actual local conditions, may determine that these regulations shall apply to the collection and payment of work-related injury insurance and maternity47 insurance premiums within their respective administrative areas.

  Article 30 The tax authorities and social insurance agencies may not make any appropriations48 from the social insurance funds to cover expenses incurred49 in their levy and collection of social insurance premiums. Funding for the necessary expenses shall be included in the budget and appropriated form public finance.

  Article 31 These Regulation shall take effect as of the date of promulgation50.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
3 premium EPSxX     
n.加付款;赠品;adj.高级的;售价高的
参考例句:
  • You have to pay a premium for express delivery.寄快递你得付额外费用。
  • Fresh water was at a premium after the reservoir was contaminated.在水库被污染之后,清水便因稀而贵了。
4 premiums efa999cd01994787d84b066d2957eaa7     
n.费用( premium的名词复数 );保险费;额外费用;(商品定价、贷款利息等以外的)加价
参考例句:
  • He paid premiums on his life insurance last year. 他去年付了人寿保险费。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Moves are afoot to increase car insurance premiums. 现正在酝酿提高汽车的保险费。 来自《简明英汉词典》
5 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
6 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
7 functionaries 90e939e920ac34596cdd9ccb420b61fe     
n.公职人员,官员( functionary的名词复数 )
参考例句:
  • The Indian transmitters were court functionaries, not missionaries. 印度文化的传递者都是朝廷的官员而不是传教士。 来自辞典例句
  • All government institutions functionaries must implement state laws, decrees and policies. 所有政府机关极其工作人员都必须认真执行国家的法律,法规和政策。 来自互联网
8 full-time SsBz42     
adj.满工作日的或工作周的,全时间的
参考例句:
  • A full-time job may be too much for her.全天工作她恐怕吃不消。
  • I don't know how she copes with looking after her family and doing a full-time job.既要照顾家庭又要全天工作,我不知道她是如何对付的。
9 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
10 incorporation bq7z8F     
n.设立,合并,法人组织
参考例句:
  • The incorporation of air bubbles in the glass spoiled it.玻璃含有气泡,使它质量降低。
  • The company will be retooled after the incorporation.合并之后的公司要进行重组。
11 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
12 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
13 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
14 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
15 taxation tqVwP     
n.征税,税收,税金
参考例句:
  • He made a number of simplifications in the taxation system.他在税制上作了一些简化。
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
16 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
17 licenses 9d2fccd1fa9364fe38442db17bb0cb15     
n.执照( license的名词复数 )v.批准,许可,颁发执照( license的第三人称单数 )
参考例句:
  • Drivers have ten days' grace to renew their licenses. 驾驶员更换执照有10天的宽限期。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Jewish firms couldn't get import or export licenses or raw materials. 犹太人的企业得不到进出口许可证或原料。 来自辞典例句
18 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
19 cancellation BxNzQO     
n.删除,取消
参考例句:
  • Heavy seas can cause cancellation of ferry services.海上风浪太大,可能须要取消渡轮服务。
  • Her cancellation of her trip to Paris upset our plan.她取消了巴黎之行打乱了我们的计划。
20 payable EmdzUR     
adj.可付的,应付的,有利益的
参考例句:
  • This check is payable on demand.这是一张见票即付的支票。
  • No tax is payable on these earnings.这些收入不须交税。
21 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
22 levy Z9fzR     
n.征收税或其他款项,征收额
参考例句:
  • They levy a tax on him.他们向他征税。
  • A direct food levy was imposed by the local government.地方政府征收了食品税。
23 withheld f9d7381abd94e53d1fbd8a4e53915ec8     
withhold过去式及过去分词
参考例句:
  • I withheld payment until they had fulfilled the contract. 他们履行合同后,我才付款。 来自《简明英汉词典》
  • There was no school play because the principal withheld his consent. 由于校长没同意,学校里没有举行比赛。 来自《简明英汉词典》
24 exempted b7063b5d39ab0e555afef044f21944ea     
使免除[豁免]( exempt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His bad eyesight exempted him from military service. 他因视力不好而免服兵役。
  • Her illness exempted her from the examination. 她因病而免试。
25 withhold KMEz1     
v.拒绝,不给;使停止,阻挡
参考例句:
  • It was unscrupulous of their lawyer to withhold evidence.他们的律师隐瞒证据是不道德的。
  • I couldn't withhold giving some loose to my indignation.我忍不住要发泄一点我的愤怒。
26 overdue MJYxY     
adj.过期的,到期未付的;早该有的,迟到的
参考例句:
  • The plane is overdue and has been delayed by the bad weather.飞机晚点了,被坏天气耽搁了。
  • The landlady is angry because the rent is overdue.女房东生气了,因为房租过期未付。
27 consolidate XYkyV     
v.使加固,使加强;(把...)联为一体,合并
参考例句:
  • The two banks will consolidate in July next year. 这两家银行明年7月将合并。
  • The government hoped to consolidate ten states to form three new ones.政府希望把十个州合并成三个新的州。
28 consolidated dv3zqt     
a.联合的
参考例句:
  • With this new movie he has consolidated his position as the country's leading director. 他新执导的影片巩固了他作为全国最佳导演的地位。
  • Those two banks have consolidated and formed a single large bank. 那两家银行已合并成一家大银行。
29 dedicated duHzy2     
adj.一心一意的;献身的;热诚的
参考例句:
  • He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
  • His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
30 levied 18fd33c3607bddee1446fc49dfab80c6     
征(兵)( levy的过去式和过去分词 ); 索取; 发动(战争); 征税
参考例句:
  • Taxes should be levied more on the rich than on the poor. 向富人征收的税应该比穷人的多。
  • Heavy fines were levied on motoring offenders. 违规驾车者会遭到重罚。
31 pertain Y3xzE     
v.(to)附属,从属;关于;有关;适合,相称
参考例句:
  • His remark did not pertain to the question.他的话同这个问题不相干。
  • It does not pertain to you to instruct him.你不适合教训他。
32 payrolls 6c9c6a79f750b129f50f4617a38144a8     
n.(公司员工的)工资名单( payroll的名词复数 );(公司的)工资总支出,工薪总额
参考例句:
  • Indices of employment, payrolls, and production steadied in February 1931931年2月,就业、工资额和生产指数稳定。 来自辞典例句
  • Wall Street responded to the payrolls figures with gusto. 华尔街对就业数据作出了积极的反应。 来自互联网
33 deceptive CnMzO     
adj.骗人的,造成假象的,靠不住的
参考例句:
  • His appearance was deceptive.他的外表带有欺骗性。
  • The storyline is deceptively simple.故事情节看似简单,其实不然。
34 photocopy XlFzlM     
n.影印本;v.影印
参考例句:
  • The original reproduces clearly in a photocopy.原件复印得十分清晰。
  • What's wrong with the photocopy machine?复印机出了什么问题?
35 confidentiality 7Y2yc     
n.秘而不宣,保密
参考例句:
  • They signed a confidentiality agreement. 他们签署了一份保守机密的协议。
  • Cryptography is the foundation of supporting authentication, integrality and confidentiality. 而密码学是支持认证、完整性和机密性机制的基础。
36 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
37 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
38 auditing JyVzib     
n.审计,查账,决算
参考例句:
  • Auditing standards are the rules governing how an audit is performed.收支检查标准是规则统治一个稽核如何被运行。
  • The auditing services market is dominated by a few large accounting firms.审计服务市场被几家大型会计公司独占了。
39 penal OSBzn     
adj.刑罚的;刑法上的
参考例句:
  • I hope you're familiar with penal code.我希望你们熟悉本州法律规则。
  • He underwent nineteen years of penal servitude for theft.他因犯了大窃案受过十九年的苦刑。
40 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
41 intentionally 7qOzFn     
ad.故意地,有意地
参考例句:
  • I didn't say it intentionally. 我是无心说的。
  • The local authority ruled that he had made himself intentionally homeless and was therefore not entitled to be rehoused. 当地政府裁定他是有意居无定所,因此没有资格再获得提供住房。
42 thereby Sokwv     
adv.因此,从而
参考例句:
  • I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
  • He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。
43 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
44 graft XQBzg     
n.移植,嫁接,艰苦工作,贪污;v.移植,嫁接
参考例句:
  • I am having a skin graft on my arm soon.我马上就要接受手臂的皮肤移植手术。
  • The minister became rich through graft.这位部长透过贪污受贿致富。
45 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
46 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
47 maternity kjbyx     
n.母性,母道,妇产科病房;adj.孕妇的,母性的
参考例句:
  • Women workers are entitled to maternity leave with full pay.女工产假期间工资照发。
  • Trainee nurses have to work for some weeks in maternity.受训的护士必须在产科病房工作数周。
48 appropriations dbe6fbc02763a03b4f9bd9c27ac65881     
n.挪用(appropriation的复数形式)
参考例句:
  • More commonly, funding controls are imposed in the annual appropriations process. 更普遍的作法是,拨款控制被规定在年度拨款手续中。 来自英汉非文学 - 行政法
  • Should the president veto the appropriations bill, it goes back to Congress. 假如总统否决了这项拨款提案,就把它退还给国会。 来自英汉非文学 - 政府文件
49 incurred a782097e79bccb0f289640bab05f0f6c     
[医]招致的,遭受的; incur的过去式
参考例句:
  • She had incurred the wrath of her father by marrying without his consent 她未经父亲同意就结婚,使父亲震怒。
  • We will reimburse any expenses incurred. 我们将付还所有相关费用。
50 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片