在华外国律师事务所办事处常驻律师登记办法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-29 05:57 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

颁布日期:19990918  实施日期:19991201  颁布单位:中华全国律师协会

  Adopted by the Fourth Standing1 Executive Council of the Fourth All-China Lawyers' Association on September 18, 1999

  Article 1 These measures are formulated2 in light of strengthening the administration of the resident lawyers of the Chinese representative offices of foreign law firms in accordance with the relevant spirit of the Law of the People's Republic of China on Lawyers and the Statute3 of All-China Lawyers' Association.

  Article 2 These measures shall apply to the resident lawyers of the Chinese offices of the foreign law firms that have obtained approval of the Ministry4 of Justice of the People's Republic of China for establishment.

  The resident lawyers of the law firms of Hong Kong and Macao that have obtained approval for establishing representative offices in the mainland shall refer to these measures for application.

  Article 3 The resident lawyers of the Chinese offices of the foreign law firms shall be the chief representatives, representatives and foreign lawyers who stay in China for more than 90 days consecutively5 handling the work of the Chinese representative offices of the foreign law firms that have obtained approval of the Ministry of Justice and have been registered with the State Administration for Industry and Commerce.

  Article 4 The resident lawyers of the Chinese offices of the foreign law firms shall be registered.

  Article 5 The All-China Lawyers' Association shall be responsible for the registration6 of the resident lawyers of the Chinese offices of the foreign law firms.

  Article 6 The resident lawyers of the Chinese offices of foreign law firms shall apply to the All-China Lawyers' Association for registration for the next year from November 20 to December 20 of each year, subject to submitting the following materials:

  1. registration form (in Chinese, duplicate);

  2. credentials7 made by a chief partner of the foreign law firms attesting8 the good qualities of the applicant9 (original in both Chinese and English);

  3. written pledge of the applicant to observe the laws and pertinent10 regulations of People's Republic of China.

  Article 7 The foreign law firms that have obtained approval of the Ministry of Justice of the People's Republic of China for the establishment of representative offices in China shall, within 30 days after the registration with the State Administration for Industry and Commerce, apply to the All-China Lawyers' Association for the registration of resident lawyers, subject to submitting the following materials:

  1. certificate of approval for establishment of representative office (replica in duplicate);

  2. credential of representative;

  3. credentials made by a chief partner of the foreign law firms attesting the good qualities of the applicant (original in both Chinese and English);

  4. resume of the resident representative;

  5. written pledge of the resident representative to observe the laws and pertinent regulations of the People's Republic of China (original in Chinese).

  Article 8 In case of any change or addition of resident representatives, the Chinese offices of the foreign law firms shall, within 30 days after obtaining the aforesaid approval and registration, apply to the All-China Lawyers Association for registration, subject to submitting the certificate of representative.

  Article 9 The resident lawyers of the Chinese offices of the foreign law firms shall, when apply to the All-China Lawyers' Association for registration, pay a registration fee in accordance with the relevant provisions of China.

  Article 10 In case the resident lawyers violating Articles 4 and 9 of these measures, the All-China Lawyers' Association shall apply to the Ministry of Justice for disqualification or punishment in accordance with the relevant provisions of the Regulations for the Administration of the Chinese Branches of Foreign Law Firms.

  Article 11 These measures shall enter into force as of December 1, 1999.

  Article 12 The right of interpretation11 of these measures shall remain with the Ministry of Justice of the People's Republic of China.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
3 statute TGUzb     
n.成文法,法令,法规;章程,规则,条例
参考例句:
  • Protection for the consumer is laid down by statute.保障消费者利益已在法令里作了规定。
  • The next section will consider this environmental statute in detail.下一部分将详细论述环境法令的问题。
4 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
5 consecutively 8a3a87c7b36569b791fa7c38b06c1a2c     
adv.连续地
参考例句:
  • He was actually too depleted to think consecutively about anything. 他已经打不起一点精神,根本谈不上好好思考一下。 来自辞典例句
  • In any game, the right to serve shall pass consecutively. 在一局中,不错的发球挨次应该是。 来自互联网
6 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
7 credentials credentials     
n.证明,资格,证明书,证件
参考例句:
  • He has long credentials of diplomatic service.他的外交工作资历很深。
  • Both candidates for the job have excellent credentials.此项工作的两个求职者都非常符合资格。
8 attesting 00073a7d70c29400713734fb28f7b855     
v.证明( attest的现在分词 );证实;声称…属实;使宣誓
参考例句:
  • Thus, a word of God, giving his own authoritative promise of redemption, must be self-attesting. 因此,上帝的话-将祂自己权威性的救赎应许赐给了人-必须是自证的。 来自互联网
  • There might be a letter in your file attesting to your energetic and imaginative teaching. 可能我会写封信证明你生动而充满想象力的教学。 来自互联网
9 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
10 pertinent 53ozF     
adj.恰当的;贴切的;中肯的;有关的;相干的
参考例句:
  • The expert made some pertinent comments on the scheme.那专家对规划提出了一些中肯的意见。
  • These should guide him to pertinent questions for further study.这些将有助于他进一步研究有关问题。
11 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片