中华人民共和国立法法 Legislation Law of the People's Republ
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-01 00:49 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Adopted at the 3rd Session of the Ninth National People's congress on March 15, 2000)
颁布日期:20000315  实施日期:20000701  颁布单位:全国人大

  Order of the President of the People's Republic o China

  No.31

  The Legislation Law of the People's Republic of China, adopted by the 3rd Session of the Ninth National People's Congress of the People's Republic of China on March 15,2000, is hereby promulgated1 and shall go into effect as of July 1, 2000.

  Jiang Zemin

  President of the People's Republic of China

  March 15,2000

  Contents

  Chapter I General Provisions

  Chapter II Laws

  Section 1 Limits of Legislative2 Power

  Section 2 Legislation Procedures for the National People's

  Congress

  Section 3 Legislation Procedures for the Standing3 Committee

  of the National People's Congress

  Section 4 Legal Interpretation4

  Section 5 Other Provisions

  Chapter III Administrative5 Regulations

  Chapter IV Local Regulations, Autonomous6

  Regulations, Separate Regulations and Rules

  Section 1 Local Regulations, Autonomous Regulations and

  Separate Regulations

  Section 2 Rules

  Chapter V Application and Record

  Chapter VI Supplementary7 Provisions

  Chapter I

  General Provisions

  Article 1 This law is enacted9 in accordance with the Constitution with a view to standardizing10 legislation, establishing a legislative system of the State, establishing and improving the socialist11 legal system with Chinese characteristics, safeguarding and developing socialist democracy, promoting the government o the country according to law and building a socialist country under the rule of law.

  Article 2 This Law shall be applicable to the enactment12, revision and nullification of laws, administrative regulations, local regulations, autonomous regulations and separate regulations.

  The rules of the departments under the State Council and of the local governments shall be formulated14, revised and nullified in accordance with the relevant provisions of this Law.

  Article 3 Laws shall be made in compliance15 with the basic principles laid down in the Constitution, principles of taking economic development as the central task, adhering to the socialist road and the people's democratic dictatorship, upholding leadership by the Communist Party of China, upholding Marxism-Leninism, Mao Zetong Thought and Deng Xiaoping theory and persevering16 in reform and in opening to the Outside world.

  Article 4 Laws shall be made in accordance with the statutory limits of power and procedures, on the basis of the overall interests of the State and for the purpose of safeguarding the uniformity and dignity of the socialist legal system.

  Article 5 Laws shall be made in order to embody17 the will of the people, enhance socialist democracy and guarantee that the people participate in legislative activities through various channels.

  Article 6 Law shall be made by proceeding18 from reality and scientifically and rationally prescribing the rights and duties of citizens, legal persons and other organizations, and the powers and responsibilities of State organs.

  Chapter II

  Laws

  Section 1

  Limits of Legislative Power

  Article 7 The National People's Congress and its Standing Committee exercise the legislative power of the State.

  The National People's Congress enacts19 and amends21 basic laws governing criminal offences, civil affairs, the state organs and other matters.

  The Standing Committee of the National People's Congress enacts and amends laws other than the ones to be enacted by the National People's Congress, and when the National People's Congress is not in session, Partially22 supplements and amends laws enacted by the National People's Congress, but not in contradiction to the basic principles of such laws.

  Article 8 The following affairs shall only be governed by law:

  (1)affairs concerning State sovereignty;

  (2)formation, organization, and the functions and powers of the people's congresses, the people's governments, the people's courts and the people's procuratorates at all levels;

  (3)the system of regional national autonomy , the system of special administrative region, the system of self-government among people at the grassroots level;

  (4)criminal offences and their punishment;

  (5)mandatory23 measures and penalties involving deprivation24 of citizensof their political rights or restriction25 of the freedom of their person;

  (6)requisition of non-State-owned property;

  (7)basic civil system;

  (8)basic economic system and basic systems of finance, taxation26, customs, banking27 and foreign trade;

  (9)systems of litigation and arbitration28; and

  (10)other affairs on which laws must be made by the National People's Congress or its Standing Committee.

  Article 9 If laws have not been enacted on the affairs specified29 in Article 8 of this Law, the National People's Congress or its Standing Committee has the power to make a decision to authorize30 the State council to formulate13, according to actual needs, administrative regulations first onpart of those affairs, except for the affairs concerning criminal offences andtheir punishment, mandatory measures and penalties involving deprivation of citizens of their political rights or restriction of the freedom of their person, and the judicial31 system.

  Article 10 in a decision on authorization32, the purpose and scope of the authorization shall be clearly defined.

  The authorization organ shall exercise the power strictly33 in compliance with the authorized34 purpose and scope.

  The authorized organ may not impart the authorized power to any other organs.

  Article 11 After the administrative regulations on and affair formulated under authorization have been tested in parctice and when the conditions are ripe for making a law on the affair, the National People's Congress or its Standing Committee shall make a law on it in a timely manner. As soon as the law is made, the authorization with regard to that matter shall be terminated accordingly.

  Section 2

  Legislation Procedures for the National People's Congress

  Article 12 The Presidium of the National People's Congress may submit to the National People's Congress Legislative bills, which shall be deliberated by the session of the National People's Congress.

  The Standing Committee of the National People's Congress, the State Council, the Central Military Commission, the Supreme35 People's court, the Supreme People's Procuratorate and the special committees of the National People's Congress may submit to the National People's Congress legislative bills, which shall be put on the agenda of a session by decision of the Presidium.

  Article 13 A delegation36 or a group of thirty or more deputies may submit a legislative bill to the National People's Congress. The Presidium shall decide whether or not to put it on the agenda of the session, or shall refer do so after referring the bill to a relevant special committee for deliberation and for making a proposal as to whether to put it on the agenda.

  When the special committee holds a meeting to deliberate the bill, it may invite the sponsoring person to attend the meeting and express

  Article 14 A legislative bill to be submitted to the National People's Congress may be submitted first to the Standing Committee when the National People's congress is not tin session, and after the Standing Committee has deliberated on it at its meetings in accordance with the procedures stipulated37 in Section 3 of Chapter II of this Law and decides to submit it to the National People's Congress for deliberation, the Standing Committee or the sponsor shall make explanations to a plenary meeting of the session

  Article 15 When the Standing Committee decides to submit a legislative bill to a session of the National People's Congress for deliberation, it shall distribute the draft bill to the deputies one month before the session is convoked38.

  Article 16 The legislative bill that has been placed on the agenda of a session of the National People's Congress shall be deliberated on by all the delegations39 after the explanation made by the sponsor has been heard at a plenary meeting of the session.

  When the delegations are deliberating on a legislative bill, the sponsor shall send people to listen to their opinions and answer inquiries40.

  When the delegations are deliberating on a legislative bill, the relevant organ or organization shall, at the request of the delegations, send people to give briefings therefor.

  Article 17 The legislative bill that has been placed on the agenda of a session of the National People's Congress shall be deliberated by the relevant special committee which shall submit its deliberated opinions to the Presidium, and the opinions shall also be printed and distributed at the session.

  Article 18 The legislative bill that has been placed on the agenda of a session of the National People's Congress shall be subject to a unified41 deliberation by its Law Committee on the basis of the deliberated opinions of the various delegations and the relevant special committee. The Law Committee shall submit to the Presidium a report on the result of its deliberation and a revised draft law; major dissenting42 views shall be stated in the report. After examination and approval by the Presidium, the report and the draft law shall be printed and distributed at the session.

  Article 19 With regard to a legislative bill the has been placed on the agenda of a session of the National People's Congress, the executive chairmen of the Presidium may, when necessary, convene43 a meeting of the heads of the various delegations to hear and discuss the deliberated opinions of the delegations on major questions in the legislative bill, and report the result of the discussion and the opinions expressed to the Presidium.

  Article 20 With regard to a legislative bill that has been placed on the agenda of a session of the National People's Congress, if the sponsor requests its withdrawal44 before it is put to vote, he shall state the reasons, and deliberation of the bill at the session shall terminate as soon as the Presidium has accepted the request and reported the matter to the session.

  Article 21 Where important questions raised during the deliberation on a legislative bill call for further study, the Congress may, by decision of a plenary meeting according to a proposal made by the Presidium, authorize the Standing Committee to further deliberate on the bill on the basis of deputies' opinions, to make a decision and t give a report on the decision to the next session of the National People's Congress; or the Standing Committee may be authorized to further deliberate on the bill on the basis of deputies' opinions, to work out a revision proposal and to submit it to the next session of the National People's Congress for deliberation and decision.

  Article 22 After a revised draft of the legislative bill has been deliberated on by the various delegations, the Law Committee shall revise revised draft according to the deliberated opinions of the delegations and prepare a draft for vote, the Presidium shall submit it for vote to a plenary meeting of the session, and the draft shall be subject to adoption45 by a simple majority of all the deputies.

  Article 23 A law adopted by the National People's congress shall be promulgated by Order of the President signed by the President of the People's Republic of China.

  Section 3

  Legislation Procedures for the Standing Committee of the National People's Congress

  Article 24 The council of Chairmen may submit legislative bills to a meeting of the Standing Committee for deliberation.

  The State Council, the Central Military Commission, the Supreme People's Court, the supreme People's Procuratorate or a special committee Of the National People's Congress may submit a legislative bill to the Standing Committee, and the Council of Chairmen shall decide whether to put it on the agenda of a meeting o the Standing Committee or to refer it first to the relevant special committee for deliberation before deciding whether to put it on the agenda of a meeting of the Standing Committee in light of the report submitted by the relevant special committee. If the Council of Chairmen believes that the legislative bill contains major questions calling for further study, it may advise the sponsor of the bill to revise and improve the bill before submitting it to the Standing Committee.

  Article 25 Ten or more of the members of the Standing Committee may jointly47 submit a legislative bill to the Standing Committee, and the Council of Chairmen shall decide whether to put it on the agenda of a meeting of the Standing Committee, or to refer it first to the relevant special committee for deliberation before deciding whether to put it on the agenda of a meeting of the Standing Committee in light of the suggestions as to whether to put it on the agenda submitted by the relevant special committee. If the Council of Chairmen decides not to put the legislative bill on the agenda of a meeting of the Standing Committee, it shall report the sponsor.

  When a special committee holds a meeting to deliberate on a bill, the Sponsor may be invited to attend the meeting and express opinions.

  Article 26 When a legislative bill is placed on the agenda of a meeting of the Standing Committee, its draft shall, except under special circumstances, be delivered to the component48 members of the Standing Committee seven days before the meeting.

  Article 27 As a rule, a legislative bill placed on the agenda of a meeting of the Standing Committee shall be put to vote after deliberations at three meetings of the Standing Committee.

  When the Standing Committee is to deliberate on a legislative bill for the first time, it shall hear the explanation made by the sponsor at a plenary meeting, and then preliminary deliberation shall be conducted at group meetings.

  When the Standing Committee is t deliberate on a legislative bill for the second time, it shall hear the report make by the Law Committee on the revision of the draft and the main problems thereof at a plenary meeting, and then further deliberation shall be conducted at group meetings.

  When the Standing Committee is to deliberate on a legislative bill, It may, according to needs, convene joint46 group meetings or plenary meetings to discuss the main questions contained in the draft.

  Article 28 If the various quarters have a consensus49 in the main on a legislative bill placed on the agenda of a meeting of the Standing Committee, the bill may be put to vote after deliberation at two meetings of the Standing Committee; if the various quarters have a consensus in the main on a legislative bill concerning partial amendment50 of a law, the bill may be put to vote after deliberated at one meeting only.

  Article 29 When group meetings of the Standing Committee are held to deliberate on a legislative bill, the sponsor shall send people to listen to opinions and answer inquires.

  When group meetings of the Standing Committee are help to deliberate on a legislative bill, the relevant organ or organization shall, at the request of any group, send people to give briefings thereof.

  Article 30 The legislative bill placed on the agenda of a meeting of the Standing Committee shall be deliberated by the relevant special committee, which shall offer its opinions after deliberation and have them printed and distributed at the Standing Committee meeting.

  When a special committee holds a meeting to deliberate on a legislative bill, members of other relevant special committees may be invited to attend the meeting and express opinions.

  Article 31 With regard to a legislative bill placed on the agenda of a Standing Committee meeting, the Law Committee shall conduct a unified deliberation on the basis of the opinions expressed by members of the Standing Committee and relevant special committees after deliberation as well as the opinions offered by the various quarters work out a revision report or a report on the result of its deliberation and a revised draft of the legislative bill, and state the major dissenting view in either of the two reports. It shall give feedback to the relevant special committees if their deliberated opinions of importance are not accepted.

  When the Law committee holds a meeting to deliberate on a legislative bill, members of other relevant special committees may be invited to attend the meeting and express opinions.

  Article 32 When a special committee is to deliberate on a legislative bill, it shall hold a plenary meeting and may, in light of need, request the relevant organ or organization to send the leading members concerned to make explanation.

  Article 33 Where the special committees disagree on major questions contained in a draft law, the matter shall be reported to the Council of Chairmen.

  Article 34 With regard to a legislative bill placed on the agenda of a Standing Committee meeting, the Law Committee, the relevant special committee and the working offices of the Standing Committee shall listen to opinions of the various quarters by holding forums51, seminars, hearings, etc.

  The working offices of the Standing Committee shall send copies of the draft law to the relevant organs, organizations and specialists to solicit52 their opinions and then sort out the opinions and submit them to the Law Committee and the relevant special committee and, where necessary, print and distribute them at a meeting of the Standing Committee.

  Article 35 With regard to a legislative bill placed on the agenda of a Standing Committee meeting, it may, by decision of the Council of Chairmen, be published for soliciting53 opinions. Opinions gathered from the organs, organizations and citizens shall be sent to the working offices of the Standing Committee.

  Article 36 With regard to a legislative bill placed on the agenda of a meeting of the Standing Committee, its working offices shall collect and sort out the deliberated opinions from group meetings and the opinions offered by the various quarters as well as other relevant information, and then send them to the Law Committee and the relevant special committee and, where necessary, print and distribute them at a meeting of the standing Committee.

  Article 37 With regard to a legislative bill placed on the agenda of a meeting of the Standing Committee, if the sponsor requests its withdrawal before it is put to vote, he shall state the reasons, and deliberation of the bill at the meeting shall terminate as soon as the Council of Chairmen has accepted the request and reported the matter to the Standing Committee.

  Article 38 Where a legislative bill has been deliberated on by the Standing Committee at three meetings and there are still major questions calling for further study, the Council of Chairmen may propose, provided with the consent of a joint group meeting or a plenary meeting, not to put the bill to vote for the time being, and refer it to the Law Committee and the relevant committee for further deliberation.

  Article 39 Where the deliberation of a legislative bill has been laid aside for two full years owing to significant disagreement among the various quarters on the necessity and feasibility of making the bill into a law, or where a legislative bill that has been proposed not to be put to vote for the time being has failed to be placed again on the agenda of a meeting of the Standing Committee for deliberation within two years, the Council of deliberation on the said bill shall terminate.

  Article 40 After the revised draft of a law has been deliberated by the Standing Committee at its meeting, the Law Committee shall further revise it on the basis of the deliberated opinions of the members of the Standing Committee before preparing a draft for vote; then, the Council of Chairmen shall request the Standing Committee to put the draft to vote at a plenary meeting, and the draft shall be subject to adoption by a simple majority of the total membership of the Standing Committee.

  Article 41 A law adopted by the Standing Committee shall be promulgated by Order of the President signed by the president of the People's Republic of China.

  Section 4

  Legal Interpretation

  Article 42 The power of legal interpretation belongs to the Standing Committee of the National People's Congress.

  A law shall be interpreted by the Standing Committee of the National People's Congress if:

  (1)the specific meaning of a provision needs to be further defined;or

  (2)after its enactment, new developments make it necessary to define the basis on which to apply the law.

  Article 43 The State Council, the Central Military Commission, the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuratorate, a special committee of the National People's Congress and the standing committee of the People's congress of a province, autonomous region of municipality directly under the Central Government may request the Standing Committee of the National People's Congress to give legal interpretation.

  Article 44 The working offices of the Standing Committee shall study and work out a draft for the legal interpretation, which shall be put on the agenda of the Standing Committee meeting by decision of the Council of legal interpretation for vote.

  Article 45 After a draft for legal interpretation has been deliberated by the Standing Committee at its meeting, the Law Committee shall, on the basis of the deliberated opinions of members of the Standing Committee, deliberate on the draft and revise it before working out a draft legal interpretation for vote.

  Article 46 The draft legal interpretation for vote shall be subject to adoption by a simple majority of the total membership of the Standing Committee and be promulgated by the Standing Committee in an announcement.

  Article 47 The legal interpretation adopted by the standing Committee of the National People's Congress has the same effect as the laws enacted by it.

  Section 5

  Other Provisions

  Article 48 When a legislative bill is submitted, a version of the draft law, it explanation and other necessary information shall be provided at the same time. The explanation on the draft law shall cover the necessity of its enactment and its main contents.

  Article 49 With regard to a legislative bill submitted to the National People's Congress or its Standing Committee, the sponsor has the right to withdraw it before it is put on the agenda of a Congress session or Committee meeting.

  Article 50 With regard to a legislative bill that has failed to pass the vote at a plenary meeting of the National People's Congress or its Standing Committee, if the sponsor still considers it necessary to enact8 the proposed law, he may submit the bill anew in accordance with the statutory procedures, and the Presidium or the Council of Chairmen shall decide whether to pt it on the agenda of a session of the Congress or a meeting of the Standing Committee; for a bill that has failed to be adopted by the National People's Congress, the case shall be referred to the National People's Congress for deliberation and decision.

  Article 51 In a law, the time for its entry into effect shall be clearly Stipulated.

  Article 52 In an Order of the President signed for promulgating54 a law, the organ that enacts the law, the date of its adoption and the time for its entry into effect shall be clearly stated.

  Once a law is promulgated upon signing, it shall be published in the Bulletin of the Standing Committee of the National People's Congress and in the newspapers with a nationwide distribution.

  The text of a law published in the Bulletin of the Standing Committee Shall be the standard text.

  Article 53 The procedures for revising or nullifying a law shall be governed by the relevant provisions in this Chapter.

  Where only part of the articles of a law are revised or nullified, the new text of the law must be promulgated.

  Article 54 According to the need of the contents, a law may consists of parts, chapters, sections, articles, Paragraphs, subparagraphs and items.

  The sequence of the different parts, chapters, sections and articles shall be marked in the order of Chinese numerals, the sequence of the paragraphs shall not be marked, that of subparagraphs shall be marked in the order of bracketed Chinese numerals and that of items marked with Arabic numerals.

  In the note to the title of a law, the organ that enacts the law and the National People's Congress may reply, after study, to any legal inquiries regarding specific questions and shall report thereon to the Standing Committee for the record.

  Chapter III

  Administrative Regulations

  Article 56 The state Council shall, in Accordance with the Constitution and laws, formulate administrative regulations.

  The administrative regulations may be formulated to govern the following matters:

  (1) matters requiring the formulation of administrative regulations in order to implement55 the provisions of law; and

  (2) matters within the administrative functions and powers of the State Council as Provided for in Article 89 of the Constitution.

  When the administrative regulations governing an affair which has been formulated first by the State Council under authorization decided56 on by the National People's Congress or its Standing Committee, and affair on which the National People's Congress or its Standing Committee us responsible to make a law, have been tested in practice and when the conditions are ripe for making a law on the affair, the State Council shall, in a timely manner, request the National People's Congress its Standing Committee to make the law.

  Article 57 The drafting of administrative regulations shall be arranged by the State Council. Where a relevant department under the State Council considers it necessary to formulate administrative regulations to govern a matter, it shall apply to the State Council for including the matter in its legislation list.

  Article 58 In drafting administrative regulations, opinions from relevant organs, organizations and citizens shall be widely listened to, and forums, seminars, hearings, etc. may be held for the purpose.

  Article 59 When the drafting of the administrative regulations is completed, the drafting unit shall submit the draft, its explanation, differing opinions from the various quarters on major questions in the draft and other relevant information to the legislative affairs department under the state Council for examination.

  The legislative affairs department under the State Council shall submit an examination report and a revised draft to the state council and in its examination report explain the major questions in the draft.

  Article 60 The decision-making procedures for administrative regulations shall comply with the relevant provisions in the Organic Law of the State Council of the People's Republic of China.

  Article 61 Administrative regulations shall be promulgated by Order of the State Council signed by the Premier57 of the State Council.

  Article 62 After promulgation58 upon signing, the administrative regulations shall immediately be published in the Bulletin of the State Council and in newspapers with a nationwide distribution.

  The text of the administrative regulations published in the Bulletin of the State Council shall be the standard text.

  Chapter IV

  Local Regulations, Autonomous Regulations, Separate Regulations, and Rules

  Section 1

  Local Regulations, Autonomous Regulations and Separate Regulations

  Article 63 The people's congresses or their standing Committees of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government may, in light of the specific conditions and actual needs of their respective administrative areas, formulate local regulations, provided that such regulations do not contradict the Constitution, the laws and the administrative regulations.

  The people's congresses or their standing Committees of the comparatively larger cities may, in light of the specific local conditions and actual needs, formulate local regulations, provided that they do not contradict the Constitution, the laws, the Administrative regulations and the local regulations of their respective provinces or autonomous regions, and they shall submit the regulations to the standing committees of the people's congresses of the provinces or autonomous regions for approval before implementation59. The standing committees of the people's congresses of the provinces or autonomous regions shall examine the legality of such local regulations which are submitted for approval, and shall approve them within four months if they do not contradict the Constitution, the laws, the administrative regulations, and the local regulations of their respective provinces or autonomous regions.

  When the standing committee of the people's congress of a province or autonomous region examines the local regulations of a comparatively larger city submitted for approval, it shall make a decision to deal with the matter if it finds that the said regulations contradict the rules of the people's government of the province or autonomous region.

  A “comparatively larger city”used in this Law refers to a city where a provincial60 or autonomous regional people's government is located or where a special economic zone is located, or a city approved as such by the State Council.

  Article 64 Local regulations may be formulated to govern the following matters:

  (1)matters requiring the formulation of specific provisions in light of the actual conditions of an respective administrative area for implementing61 the provisions of laws or administrative regulations; and

  (2)matters of local character that require the formulation of local regulations.

  Except for the affairs provided for in Article 8 of this Law, the provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government and the comparatively larger cities may, in light of the specific local conditions and actual needs, first formulate local regulations on all other affairs for which the State has not yet formulated any laws or administrative regulations. Once the laws or administrative regulations formulated on such matters by the State come into effect, the provisions in local regulations which contradict the said laws or administrative regulations shall be null or void, and the organs that have formulated such regulations shall promptly62 amend20 or annul63 the provisions.

  Article 65 The people's congresses or their standing committees of the provinces and cities where special economic zones are located may, upon authorization by decision of the National People's Congress, formulate regulations and enforce them within the limits of the Special economic zone.

  Article 66 The people's congresses of the national autonomous areas have the power to formulate autonomous regulations and separate regulations on the basis of the political, economic and cultural characteristics of the local nationality (nationalities). The autonomous regulations and separate regulations of the autonomous regions shall be submitted to the Standing Committee of the National People's Congress for approval and shall go into effect upon approval. The autonomous regulations and separate regulations of the autonomous prefectures or counties shall be submitted to the standing committees of the people's congresses of the relevant provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government for approval and shall go into effect upon approval.

  Where certain provisions of the laws and administrative regulations are concerned, adaptation on the basis of the characteristics of the local nationality (nationalities)may be made in autonomous regulations and separate regulations, but such adaptation may not contradict the basis principles of the laws and administrative regulations; where the provisions of the Constitution and the Law on Regional National Autonomy as well as the Provisions in other laws and administrative regulations specially64 formulated to govern the national autonomous areas are concerned, no adaptation may be made.

  Article 67 Local regulations governing especially important matters of an administrative area shall be subject to adoption by the people's congress of the area.

  Article 68 The procedures for submission65, deliberation and voting of bills of local regulations, autonomous regulations or separate regulations shall be enacted by the people's congress at the corresponding level in accordance with the Organic Law of the People's Republic of China on Local People's Congresses and Local People's Governments and with reference to the provisions of Sections 2,3 and 5 in Chapter II of this Law.

  The organ in charge of unified deliberation of a draft of local regulations shall prepare a report on the result of it's a conclusive66 report on deliberation and a revised draft of the regulations.

  Article 69 Local regulations formulated by the people's congress of a province, autonomous region or municipality directly under the Central Government shall be promulgated by the presidium of the Congress in an announcement.

  Local regulations formulated by the people's congress or its standing committee of a comparatively larger city shall, upon approval, be promulgated by the standing committee of the people's congress of the city in an announcement.

  Autonomous regulations or separate regulations shall, upon approval, be promulgated by the standing committee of the local people's congress of the autonomous region, autonomous prefecture or autonomous county in an announcement.

  Article 70 Once local regulations or autonomous regulations and separate regulations of an autonomous region are promulgated, they shall be published in the gazette of the standing committee of the local people's congress and in newspapers distributed within the administrative area.

  The text of local regulations or autonomous regulations and separate regulations published in the gazette of the standing committee of the people's congress shall be the standard text.

  Section 2

  Rules

  Article 71 The ministries67 and commissions of the State council, the people's Bank of China, the State Audit68 Administration as well as the other organs endowed with administrative functions directly under the State Council may, in accordance with the laws as well as the administrative regulations, decisions and orders of the State Council and within the limits of their power, formulate rules.

  Matters governed by the rules of departments shall be those for the enforcement of the laws or the administrative regulations decisions and orders of the State Council.

  Article 72 With regard to a matter that falls within the limits of power of two or more departments under the State council, the State Council shall be requested to formulate administrative regulations, or the Departments concerned under the State Council shall jointly formulate rules.

  Article 73 The people's governments of the provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government and the comparatively larger cities may, in accordance with laws and administrative regulations and the local regulations of their respective province, autonomous regions or municipalities, formulate rules.

  Local governments may formulation of rules to following matters:

  (1)matters requiring the formulation of rules to implement the provisions of laws, administrative regulations and local regulations; and

  (2)specific administrative matters pertaining69 to their respective administrative areas.

  Article 74 The procedures for formulating70 the rules of departments under the State Council and rules of local governments shall be enacted by the State Council with reference to the provisions in Chapter III of this Law.

  Article 75 The Rules of departments shall be subject to decision by The executive meetings of ministries of commissions.

  The rules of local governments shall be subject to decision by the executive meetings or plenary meetings of the respective governments.

  Article 76 The rules of departments shall be promulgated by orders signed by the heads of the departments.

  The rules of local governments shall be promulgated by orders signed by governors of provinces, chairmen of autonomous regions or mayors.

  Article 77 the rules o departments shall, upon promulgation by signed orders, be promptly published in the gazette of the State Council or gazettes of the departments and in newspapers with a nationwide distribution.

  The rules of local governments shall, upon promulgation by signed orders, be promptly published in gazettes of the local people's governments and in newspapers distributed within their respective administrative areas.

  The text of rules published in the gazette of the State Council or of the department and in the gazette of the local people's government shall be the standard text.

  Chapter V

  Application and Record

  Article 78 The legal effect of the Constitution is the highest, and no laws, administrative regulations, local regulations, autonomous regulations, separate regulations or rules whatever may contradict it.

  Article 79 The effect of laws is higher than that of administrative regulations, local regulations, and rules.

  The effect of administrative regulations is higher than that of local regulations, and rules.

  Article 80 The effect of local regulations is higher than that of the rules of the local governments at or below the corresponding level.

  The effect of the rules formulated by the people's governments of the provinces or autonomous regions is higher than that of the rules formulated by the people's governments of the comparatively larger cities within the administrative areas of the provinces and autonomous regions.

  Article 81 Where in autonomous regulations or separate regulations provisions are formulated in accordance with law to make adaptations with regard to certain provisions of laws, administrative or separate regulations shall apply in the autonomous areas concerned.

  Where regulations of special economic ones are formulated, upon authorization, to make adaptations with regard to certain provisions of laws, administrative regulations or local regulations, the provisions of the regulations of special economic zones shall apply in the special economic zones concerned.

  Article 82 The effect of the rules of different departments is equal between the departments, and the effect of the rules of departments and of the rules of local governments is equal between the departments and local authority.

  Article 83 Wit regard to laws, administrative regulations, local regulations, autonomous regulations, separate regulations or rules, if they are formulated by one and same organ and if there is inconsistency between special provisions and general provisions, the special provisions shall prevail; if there is inconsistency between the new provisions and the old provisions, the new provisions shall prevail.

  Article 84 Laws, administrative regulations, local regulations, autonomous regulations, separate regulations and rules shall not be retroactive, but the regulations formulated specially for the purpose of better protecting the rights and interests of citizens, legal persons and other organizations are excepted.

  Article 85 Where there is inconsistency between the new general provisions and the old special provisions in different laws governing one and the same matter and it is hard to decide which provisions shall prevail, a ruling shall be made by he Standing Committee of the National People's Congress.

  Article 86 Where there is inconsistency between local regulations and rules, a ruling shall be made by the organ concerned according to the limits of power prescribed below:

  (1) Where there is inconsistency between the new general provisions and the old special provisions formulated by one and the same organ, the said organ shall make a ruling;

  (2)Where there is inconsistency between the provisions of local regulations and those of the rules of departments governing one and same matter and it is hard to decide which provisions shall prevail, the State Council shall make a decision; if it considers tat the provisions of the local regulations should be applied71, it shall decide that the provisions of the local regulations be applied in the locality concerned; if it considers that the rules of departments should be applied, the case shall be submitted to the Standing Committee of the National People's Congress for a ruling; and

  (3)Where there is inconsistency between the provisions in the rules of different departments or between the provisions in the rules of the departments and those in the rules of local governments governing one and the same matter, the State Council shall make a ruling.

  Where there is inconsistency between the regulations formulated upon authorization and the provisions of laws and it is hard to decide which shall prevail, the Standing Committee of the National People's Congress shall make a ruling.

  Article 87 Under any of the following circumstances, laws, administrative regulations, local regulations autonomous regulations, separate regulations or rules shall be altered or annulled72 by the organ concerned in accordance with the limits of power prescribed in Article 88 of this Law:

  (1)where the limits of power are transcended73;

  (2)where provisions of the legislation of lower levels contravene74 those of the legislation of upper levels;

  (3)where, because of inconsistency between the provisions of different rules governing one and the same matter, it is ruled that the provisions of one side be altered or annulled;

  (4)where the provisions of rules are considered inappropriate and should therefore be altered or annulled; or

  (5)where legal procedures are violated.

  Article 88 The limits of power for altering or annulling75 laws, administrative regulations, local regulations, autonomous regulations, separate regulations or rules are as follows:

  (1)The National People's Congress has the power to alter or annul any inappropriate laws enacted by its Standing Committee, and to annul any autonomous regulations or separate regulations which have been approved by its Standing Committee but which contravene the Constitution or the provision of the second paragraph in Article 66 of this Law;

  (2)The Standing Committee of the National People's Congress has the power to annul any administrative regulations which contradict the Constitution and laws, to annul any local regulations which contradict the Constitution, laws or administrative regulations, and to annul any autonomous regulations or separate regulations which have been approved by the standing committees of the people's congresses of the relevant provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government but which contravene the Constitution or the provision of the Second paragraph in Article 66 of this Law;

  (3)The State Council has the power to alter or annul any inappropriate rules of the departments and of local governments;

  (4) The people's congress of a province, autonomous region or municipality directly under the Central Government has the power to alter or annul any inappropriate local regulations formulated or approved by its standing committee;

  (5)The standing committee of a local people's congress has the power to annul any inappropriate local rules formulated by the people's government at the same level;

  (6)The people's government of a province or autonomous region has the power to alter or annul any inappropriate rules formulated by people's governments at the next lower level; and

  (7)The authorizing76 organ has the power to annul any of the regulations formulated by an authorized organ that transcends77 the authorized limits of power or contravenes78 the authorized purpose, and when necessary, may revoke79 the authorization.

  Article 89 Administrative regulations, local regulations, Autonomous regulations, separate regulations and rules shall, within 30 days From the date of promulgation, be reported to the organ concerned for the Record in accordance with the following provisions:

  (1)Administrative regulations shall be reported to the Standing Committee of the National People's Congress for the record;

  (2)Local regulations formulated by the people's congresses or their standing committees of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall be reported to the Standing Committee of the National People's Congress and the State Council for the record; local regulations formulated by the people's congresses or their standing committees of the comparatively larger cities shall be reported by the standing committees of the people's congresses of the relevant provinces and autonomous regions to the Standing Committee of the relevant provinces, Congress and the State Council for the record;

  (3) Autonomous regulations and separate regulations formulated by autonomous prefectures and autonomous counties shall be reported by the autonomous prefectures and autonomous counties shall be reported by the to the Standing Committee of the National people's Congress and the State Council for the record;

  (4)The rules of a department and of a local government shall be reported to the State council for the record. The rules of a local government shall at the same time be reported to the standing committee of the people's congress at the same level for the record. The rules formulated by the people's government of the relevant province or autonomous region for the record; and

  (5) Regulations formulated upon authorization shall be reported to the organ specified by the authorization decision for the record.

  Article 90 When the State Council, the Central Military Commission, the Supreme People's Court, the supreme People's Procuratorate and the standing committees of the people's congresses of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government consider that administrative regulations, local regulations, autonomous regulations or separate regulations contradict the Constitution or laws, they may submit to the Standing Committee of the National People's Congress written requests for examination, and the working offices of the Standing Committee shall refer the requests to the relevant special committees for examination and suggestions.

  When State organs other than the ones mentioned in the preceding paragraph, public organizations, enterprises and institutions or citizens consider that administrative regulations, local regulations, autonomous regulations or separate regulations contradict the Constitution or laws, they may submit to the Standing Committee of the National People's Congress written suggestions for examination, and the working offices of the Standing Committee shall study the suggestions and shall, When necessary, refer them to the relevant special committees for examinations and suggestions.

  Article 91 When after examination a special committee of the National People's Congress considers that administrative regulations, local regulations, autonomous regulations or separate regulations contradict the Constitution or laws, it may submit written suggestions to the organ that has formulated the regulations for examinations; or the Law Committee and other relevant special committees may convene a joint meeting for examination and request the said organ to attend the meeting and give an explanation, and then after examination submit to the organ written comments and suggestions. The organ that has formulated the regulations shall, within two months, study and put forth80 suggestions as to whether to revise the regulations, and shall give feedback to the Law Committee and other relevant special committees of the National People's Congress.

  If, after examination, the Law Committee and other relevant special committees of the National People's Congress consider that administrative regulations, local regulations, autonomous regulations or separate regulations contradict the Constitution or laws and the organ that has formulated such regulations refuses to make revision, they may submit written comments and suggestions on the basis of their examination and propose a motion for annulment81 of the regulations to the Council of Chairmen, which shall decide whether to submit the motions to a meeting of the Standing Committee for examinations and decision.

  Article 92 Other authorities which receive local regulations, autonomous regulations, separate regulations or rules submitted to them for the record shall, in accordance with the principle of safeguarding legal uniformity, formulate procedures for the examinations of such regulations or rules.

  Chapter VI

  Supplementary Provisions

  Article 93 The Central Military Commission shall, in accordance with the Constitution and laws, formulated military regulations.

  The General Departments, the various services and arms and the military commands of the Central military Commission may, in accordance with laws and the military regulations, decisions and orders of the Commission, formulate military rules within the limits of their power.

  Military regulations and military rules shall be implemented82 within the armed forces.

  Measures for formulating, revising and nullifying military regulations and military rules shall be formulated by the Central Military Commission in accordance with the principles laid down in this Law.

  Article 94 This law shall go into effect as of July 1, 2000.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 legislative K9hzG     
n.立法机构,立法权;adj.立法的,有立法权的
参考例句:
  • Congress is the legislative branch of the U.S. government.国会是美国政府的立法部门。
  • Today's hearing was just the first step in the legislative process.今天的听证会只是展开立法程序的第一步。
3 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
4 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
5 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
6 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
7 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
8 enact tjEz0     
vt.制定(法律);上演,扮演
参考例句:
  • The U.S. Congress has exclusive authority to enact federal legislation.美国国会是唯一有权颁布联邦法律的。
  • For example,a country can enact laws and economic policies to attract foreign investment fairly quickly.例如一个国家可以很快颁布吸引外资的法令和经济政策。
9 enacted b0a10ad8fca50ba4217bccb35bc0f2a1     
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
  • Outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
10 standardizing cea4f4df247b821dfddd5450ebb07063     
使合乎规格,使标准化( standardize的现在分词 ); 规格化
参考例句:
  • These composite indices are derived by standardizing each of its component series. 这些综合指数是使通过把它们的组成部分中的各个数列标准化而获得的。
  • Significant progress was made in rectifying and standardizing nonbank financial institutions. 整顿和规范非银行金融机构取得重要进展。
11 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
12 enactment Cp8x6     
n.演出,担任…角色;制订,通过
参考例句:
  • Enactment refers to action.演出指行为的表演。
  • We support the call for the enactment of a Bill of Rights.我们支持要求通过《权利法案》的呼声。
13 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
14 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
15 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
16 persevering AltztR     
a.坚忍不拔的
参考例句:
  • They will only triumph by persevering in their struggle against natural calamities. 他们只有坚持与自然灾害搏斗,才能取得胜利。
  • Success belongs to the persevering. 胜利属于不屈不挠的人。
17 embody 4pUxx     
vt.具体表达,使具体化;包含,收录
参考例句:
  • The latest locomotives embody many new features. 这些最新的机车具有许多新的特色。
  • Hemingway's characters plainly embody his own values and view of life.海明威笔下的角色明确反映出他自己的价值观与人生观。
18 proceeding Vktzvu     
n.行动,进行,(pl.)会议录,学报
参考例句:
  • This train is now proceeding from Paris to London.这次列车从巴黎开往伦敦。
  • The work is proceeding briskly.工作很有生气地进展着。
19 enacts 7d22d722abb7dcba4659fab292c4cf32     
制定(法律),通过(法案)( enact的第三人称单数 )
参考例句:
  • The legislative branch enacts laws; the executive branch enforces them, and the judicial branch interprets them. 立法部门制订法律,行政部门执行法律,司法部门解释法律。
  • Hold phasic characteristic correctly, ability enacts the policy with an actual suit, measure. 正确地把握形势特点,才能制定出切合实际的政策、措施。
20 amend exezY     
vt.修改,修订,改进;n.[pl.]赔罪,赔偿
参考例句:
  • The teacher advised him to amend his way of living.老师劝他改变生活方式。
  • You must amend your pronunciation.你必须改正你的发音。
21 amends AzlzCR     
n. 赔偿
参考例句:
  • He made amends for his rudeness by giving her some flowers. 他送给她一些花,为他自己的鲁莽赔罪。
  • This country refuses stubbornly to make amends for its past war crimes. 该国顽固地拒绝为其过去的战争罪行赔罪。
22 partially yL7xm     
adv.部分地,从某些方面讲
参考例句:
  • The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
  • The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
23 mandatory BjTyz     
adj.命令的;强制的;义务的;n.受托者
参考例句:
  • It's mandatory to pay taxes.缴税是义务性的。
  • There is no mandatory paid annual leave in the U.S.美国没有强制带薪年假。
24 deprivation e9Uy7     
n.匮乏;丧失;夺去,贫困
参考例句:
  • Many studies make it clear that sleep deprivation is dangerous.多实验都证实了睡眠被剥夺是危险的。
  • Missing the holiday was a great deprivation.错过假日是极大的损失。
25 restriction jW8x0     
n.限制,约束
参考例句:
  • The park is open to the public without restriction.这个公园对公众开放,没有任何限制。
  • The 30 mph speed restriction applies in all built-up areas.每小时限速30英里适用于所有建筑物聚集区。
26 taxation tqVwP     
n.征税,税收,税金
参考例句:
  • He made a number of simplifications in the taxation system.他在税制上作了一些简化。
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
27 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
28 arbitration hNgyh     
n.调停,仲裁
参考例句:
  • The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
29 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
30 authorize CO1yV     
v.授权,委任;批准,认可
参考例句:
  • He said that he needed to get his supervisor to authorize my refund.他说必须让主管人员批准我的退款。
  • Only the President could authorize the use of the atomic bomb.只有总统才能授权使用原子弹。
31 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
32 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
33 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
34 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
35 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
36 delegation NxvxQ     
n.代表团;派遣
参考例句:
  • The statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion.我们代表团的声明非常适合时宜。
  • We shall inform you of the date of the delegation's arrival.我们将把代表团到达的日期通知你。
37 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
38 convoked 86433a1506718cd57eab7f3ff9fe2699     
v.召集,召开(会议)( convoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The mayor convoked a committee to discuss the beautification of the city. 市长召集了一次委员会,讨论城市的美化问题。 来自互联网
39 delegations 13b3ac30d07119fea7fff02c12a37362     
n.代表团( delegation的名词复数 );委托,委派
参考例句:
  • In the past 15 years, China has sent 280 women delegations abroad. 十五年来,中国共派280批妇女代表团出访。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The Sun Ray decision follows the federal pattern of tolerating broad delegations but insisting on safeguards. “阳光”案的判决仿效联邦容许广泛授权的做法,但又坚持保护措施。 来自英汉非文学 - 行政法
40 inquiries 86a54c7f2b27c02acf9fcb16a31c4b57     
n.调查( inquiry的名词复数 );疑问;探究;打听
参考例句:
  • He was released on bail pending further inquiries. 他获得保释,等候进一步调查。
  • I have failed to reach them by postal inquiries. 我未能通过邮政查询与他们取得联系。 来自《现代汉英综合大词典》
41 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
42 dissenting kuhz4F     
adj.不同意的
参考例句:
  • He can't tolerate dissenting views. 他不能容纳不同意见。
  • A dissenting opinion came from the aunt . 姑妈却提出不赞同的意见。
43 convene QpSzZ     
v.集合,召集,召唤,聚集,集合
参考例句:
  • The Diet will convene at 3p.m. tomorrow.国会将于明天下午三点钟开会。
  • Senior officials convened in October 1991 in London.1991年10月,高级官员在伦敦会齐。
44 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
45 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
46 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
47 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
48 component epSzv     
n.组成部分,成分,元件;adj.组成的,合成的
参考例句:
  • Each component is carefully checked before assembly.每个零件在装配前都经过仔细检查。
  • Blade and handle are the component parts of a knife.刀身和刀柄是一把刀的组成部分。
49 consensus epMzA     
n.(意见等的)一致,一致同意,共识
参考例句:
  • Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
  • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
50 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
51 forums 68daf8bdc8755fe8f4859024b3054fb8     
讨论会; 座谈会; 广播专题讲话节目; 集会的公共场所( forum的名词复数 ); 论坛,讨论会,专题讨论节目; 法庭
参考例句:
  • A few of the forums were being closely monitored by the administrators. 有些论坛被管理员严密监控。
  • It can cast a dark cloud over these forums. 它将是的论坛上空布满乌云。
52 solicit AFrzc     
vi.勾引;乞求;vt.请求,乞求;招揽(生意)
参考例句:
  • Beggars are not allowed to solicit in public places.乞丐不得在公共场所乞讨。
  • We should often solicit opinions from the masses.我们应该经常征求群众意见。
53 soliciting ca5499d5ad6a3567de18f81c7dc8c931     
v.恳求( solicit的现在分词 );(指娼妇)拉客;索求;征求
参考例句:
  • A prostitute was soliciting on the street. 一名妓女正在街上拉客。 来自《简明英汉词典》
  • China Daily is soliciting subscriptions. 《中国日报》正在征求订户。 来自《现代英汉综合大词典》
54 promulgating ff289ef45303728da39a02eaab99b094     
v.宣扬(某事物)( promulgate的现在分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • While they promulgating the Christianity, English was also publicized in China. 他们在传教的同时,英语也在中国得到了广泛的传播。 来自互联网
  • It is a philosophy of life, promulgating numerous and complicated existence. “生活艺术论”是林语堂文化观、人生观和审美观的集中体现。 来自互联网
55 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
56 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
57 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
58 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
59 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
60 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
61 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
62 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
63 annul kwzzG     
v.宣告…无效,取消,废止
参考例句:
  • They have the power to alter or annul inappropriate decisions of their own standing committees.他们有权改变或者撤销本级人民代表大会常务委员会不适当的决定。
  • The courts later found grounds to annul the results,after the king urged them to sort out the "mess".在国王敦促法庭收拾烂摊子后,法庭随后宣布废除选举结果。
64 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
65 submission lUVzr     
n.服从,投降;温顺,谦虚;提出
参考例句:
  • The defeated general showed his submission by giving up his sword.战败将军缴剑表示投降。
  • No enemy can frighten us into submission.任何敌人的恐吓都不能使我们屈服。
66 conclusive TYjyw     
adj.最后的,结论的;确凿的,消除怀疑的
参考例句:
  • They produced some fairly conclusive evidence.他们提供了一些相当确凿的证据。
  • Franklin did not believe that the French tests were conclusive.富兰克林不相信这个法国人的实验是结论性的。
67 ministries 80c65392682fb821af91521513be1259     
(政府的)部( ministry的名词复数 ); 神职; 牧师职位; 神职任期
参考例句:
  • Local authorities must refer everything to the central ministries. 地方管理机构应请示中央主管部门。
  • The number of Ministries has been pared down by a third. 部委的数量已经减少了1/3。
68 audit wuGzw     
v.审计;查帐;核对;旁听
参考例句:
  • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
  • As usual,the yearly audit will take place in December.跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
69 pertaining d922913cc247e3b4138741a43c1ceeb2     
与…有关系的,附属…的,为…固有的(to)
参考例句:
  • Living conditions are vastly different from those pertaining in their country of origin. 生活条件与他们祖国大不相同。
  • The inspector was interested in everything pertaining to the school. 视察员对有关学校的一切都感兴趣。
70 formulating 40080ab94db46e5c26ccf0e5aa91868a     
v.构想出( formulate的现在分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • At present, the Chinese government is formulating nationwide regulations on the control of such chemicals. 目前,中国政府正在制定全国性的易制毒化学品管理条例。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • Because of this, the U.S. has taken further steps in formulating the \"Magellan\" programme. 为此,美国又进一步制定了“麦哲伦”计划。 来自百科语句
71 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
72 annulled 6487853b1acaba95e5982ede7b1d3227     
v.宣告无效( annul的过去式和过去分词 );取消;使消失;抹去
参考例句:
  • Their marriage was annulled after just six months. 他们的婚姻仅过半年就宣告取消。
  • Many laws made by the former regime have been annulled. 前政权制定的许多法律被宣布无效。 来自《简明英汉词典》
73 transcended a7a0e6bdf6a24ce6bdbaf8c2ffe3d3b7     
超出或超越(经验、信念、描写能力等)的范围( transcend的过去式和过去分词 ); 优于或胜过…
参考例句:
  • He wanted assurance that he had transcended what was inherently ambiguous. 他要证明,他已经超越了本来就是混淆不清的事情。
  • It transcended site to speak to universal human concerns. 它超越了场所的局限,表达了人类共同的心声。
74 contravene 1YNzg     
v.违反,违背,反驳,反对
参考例句:
  • The moves contravene the peace plan agreed by both sides.这些举措违反了双方同意的和平方案。
  • He said the article did not contravene the industry's code of conduct.他说这一条款并未违反行业的行为准则。
75 annulling ccc55a1e9c4ffaa4dd55e8211edf02bb     
v.宣告无效( annul的现在分词 );取消;使消失;抹去
参考例句:
  • Cancellation: Voiding a debt by annulling or paying it. 撤销,解除[债务]:以取消或偿付的办法使一笔债务失效。 来自互联网
76 authorizing d3373e44345179a7862c7a797d2bc127     
授权,批准,委托( authorize的现在分词 )
参考例句:
  • Letters of Marque: Take letters from a warning friendly power authorizing privateering. 私掠许可证:从某一个国家获得合法抢劫的证书。
  • Formal phavee completion does not include authorizing the subsequent phavee. 阶段的正式完成不包括核准随后的阶段。
77 transcends dfa28a18c43373ca174d5387d99aafdf     
超出或超越(经验、信念、描写能力等)的范围( transcend的第三人称单数 ); 优于或胜过…
参考例句:
  • The chemical dilution technique transcends most of the difficulties. 化学稀释法能克服大部分困难。
  • The genius of Shakespeare transcends that of all other English poets. 莎士比亚的才华胜过所有的其他英国诗人。
78 contravenes 6fe9184fb549e1384a597f81b62e8740     
v.取消,违反( contravene的第三人称单数 )
参考例句:
  • This fence contravenes our common right to pasturage. 这道栅栏侵害了我们牧场的共有权。 来自辞典例句
  • This evidence contravenes our theory. 这个证据跟我们的理论不相符。 来自辞典例句
79 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
80 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
81 annulment edef6e1b65654844b2d42060be4e3581     
n.废除,取消,(法院对婚姻等)判决无效
参考例句:
  • The annulment caused a profound impression in Japan. 同盟的废止,在日本发生了强烈的反响。 来自辞典例句
  • Law An annulment acquittal; dismissal, of a court order. 取消,宣告无罪;法院命令的撤销。 来自互联网
82 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片