中华人民共和国种子法 Seed Law of the People's Republic of C
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-01 01:14 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Adopted at the 16th Meeting of the Standing1 Committee of the Ninth National People's Congress on July 8, 2000)
颁布日期:20000708  实施日期:20001201  颁布单位:全国人大常委会

  Order of the president of the People's Republic of China No.34

  The Seed Law of the People's Republic of China, adopted at the 16th meeting of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress of the People's Republic of China on July 8, 2000, is hereby promulgated2 and shall go into effect as of December 1, 2000.

  Jing Zemin

  President of the People's Republic of China

  July 8, 2000

  Contents

  Chapter I General Provisions

  Chapter II Protection of Germ Plasm Resources

  Chapter III Selection and Verification of Varieties

  Chapter IV Production of seeds

  Chapter V Trading in Seeds

  Chapter VI Use of Seeds

  Chapter VII Seed Quality

  Chapter VIII Import and Export of Seeds and Cooperation with

  Foreign Countries

  Chapter IX Administrative4 Management of Seeds

  Chapter X Legal Responsibilities

  Chapter XI Supplementary5 Provisions

  Chapter I

  General Provisions

  Article 1 This Law is enacted6 for the purpose of protecting and making rational use of germ plasm resources, standardizing7 the variety selection and the production of, trading in and use of seeds, safeguarding the lawful8 rights and interests of variety breeders and seed producers, traders in seeds and seed users, operators and users, improving the quality of seeds, pushing forward the industrial management of seeds and promoting the development of crop cultivation9 and the forestry10 industry.

  Article 2 This law shall apply to the activities such as variety selection and production of, trading in, use and management of seeds engaged in within the territory of the People's Republic of China.

  For purposes of this Law, seeds mean the materials for planting or propagating crops and forest tress, including grains, fruits, roots, stems, seedlings11, sprouts12 and leaves.

  Article 3 The administrative departments for agriculture and for forestry under the State Council shall be respectively in charge of the work related to crop seeds and forest tree seeds throughout the country. The administrative departments for agriculture and for forestry under the local people's governments ant or above the county level shall be in charge of the work related to crop seeds and forest tree seeds within their respective administrative regions.

  Article 4 The State supports the efforts to protect germ plasm Resources and to select, produce, replace and popularize improved varieties, Encourages the combination of variety selection with seed production and trading in seeds, and rewards the units and individuals that achieve outstanding successes in the protection of germ plasm resources and in the selection and popularization of improved varieties.

  Article 5 People's governments at or above the county level shall make plans for seed development in accordance with the guidelines of developing agriculture with the help of science and education and in light of the need for the development of crop cultivation and the forestry industry, and ensure implementation13 of the plans by taking measures in the fields of finance, loans and taxation14 in accordance with the relevant regulations of the state.

  Article 6 The State Council and the people's governments of provinces, autonomous15 regions, and municipalities directly under the central Government shall establish special funds to support the selection and popularization of improved varieties. Specific measures in this regard shall be formulated17 by the State Council.

  Article 7 The State establish a system for storing seeds, mainly to meet the need of production in times of calamities18 and to ensure the security of agricultural production. The seeds kept in reserve shall be regularly inspected and replaced with new seeds, Specific measures for seed storage shall be formulated by the State Council.

  Chapter II

  Protection of Germ plasm Resources

  Article 8 The State Protects germ plasm resources in accordance With law, and no units or individuals may seize or impair19 germ plasm resources.

  Collecting and cutting natural germ plasm resources that are under special protection of the State are prohibited. Where such collecting or cutting is required for scientific research or other special purposes, the matter shall be subject to approval by the administrative department for agriculture or for forestry under the State Council or under the People's government of a province, autonomous region or municipality directly under the Central Government.

  Article 9 The State, in a planned way, collects, sorts out, verifies, registers, stores, exchanges and utilizes20 germ plasm resources, and regularly issues the catalogue of available germ plasm resources. Specific measures in this respect shall be formulated by the administrative departments for agriculture and for forestry under the State Council.

  The administrative departments for agriculture and for forestry under the State Council shall establish a national bank of germ plasm resources, and the administrative departments for agriculture and for forestry under the people's governments of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government may, in light of their need, establish germ plasm resources banks and protection zones or germ plasm resources reserves.

  Article 10 The State has the sovereign right over germ plasm resources. Any units or individuals that wish to provide germ plasm resources to people outside China shall apply to the administrative department for agriculture or for forestry under the State Council for approval; Any introduction of germ plasm resources from abroad shall be handled in accordance with the relevant regulations laid down by the administrative department for agriculture or for forestry under the State Council.

  Chapter III

  Selection and Verification of Varieties

  Article 11 The administrative departments for agriculture, forestry, science and technology, education, etc. under the State Council and the People's governments of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government shall make arrangements for relevant units to carry out research on the theory, technology and methods for variety selection.

  The State encourages and supports units and individuals in their efforts to select and develop improved varieties.

  Article 12 The State applies the system of protecting new plant varieties, whereby the plant varieties cultivated by artificial means or developed from wild plants discovered, which possess the characteristics of novelty, uniqueness, conformity21 and stability, shall be given the title of new plant varieties and the lawful rights and interests of the owners of such plant varieties shall be protected. The specific measures therefore shall be applied22 in accordance with the relevant regulations of the State. Where the varieties selected and bred are popularized, the breeders shall be given appropriate economic benefits in accordance with law.

  Article 13 Where the earnings23 of units or individuals are reduced because the administrative departments for forestry establish testing stands, experimental stands, fine tree collection areas or gene3 banks for selection of improved varieties of forest trees, the administrative departments for forestry that give the approval shall make economic compensation to the units or individuals in accordance with the relevant regulations of the State.

  Article 14 The selection, experiment, verification and popularization of transgenic plant varieties shall be subject to security assessment24, and strict security control measures shall be taken. Specific measures in this respect shall be formulated by the State Council.

  Article 15 Main crop and forest tree varieties shall be subject to verification at the national or provincial25 level prior to their popularization. Applicants26 may directly apply for verification at the provincial or national level. Main crop and forest tree varieties determined27 by the administrative departments fro agriculture and for forestry under the people's governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall be subject to verification at the provincial level.

  The measures for verifying main crop and forest tree varieties shall embody28 the principles of fairness, openness, scientificalness and efficiency and shall be formulated by the administrative departments for agriculture and for forestry under the State Council.

  The administrative departments for agriculture and for forestry under the State Council and those under the people's governments of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government shall respectively set up crop and forest tree varieties verification committees composed of professionals, which shall be in charge of the verification of main crop and forest tree varieties.

  With respect to regions with a diversified29 ecology, the administrative departments for agriculture and for forestry under the people's governments of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government may entrust30 cities divided into districts and autonomous prefectures with the verification of the main crop and forest tee varieties, which are suitable for popularization in regions with special ecology.

  Article 16 The main crop varieties and improved varieties of forest trees verified at the national level shall be announced by the administrative departments for agriculture and for forestry under the State Council, and they may be popularized in regions with suitable ecology throughout the country. The main crop varieties and improved varieties of forest trees verified at the provincial level shall b announced by the administrative departments for agriculture and for forestry under the people's governments of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government, and they may be popularized in regions with suitable ecology in their own administrative areas; with respect to regions of neighboring provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government that have the same suitable ecology, the said varieties may be introduced upon the approval of the administrative departments for agriculture and for forestry under the said people's governments concerned.

  Article 17 No crop varieties that are subject to verification but fail to pass the verification may be announced, traded in or popularized.

  No forest tree varieties that are subject to verification but fail to pass the verification may be traded in or popularized as improved varieties. However, where such varieties are really needed for production, the matter shall be subject to examination by the administrative department for forestry under the people's government at or above the provincial level and be submitted to the forest tree varieties verification committee at the same level for confirmation31.

  Article 18 Where applicants have objections to the decision that their crop or forest tree varieties fail to pass the verification, they may apply for review to the original verification committee or to the committee at the next higher level.

  Article 19 Where foreigners, foreign enterprises or other foreign organizations that have to regular domiciles or business places in China apply for verification of their varieties in China, they shall ask Chinese institutes for scientific research in seeds or for production of or trading in seeds with the status of legal person to serve as their agents.

  Chapter IV

  Production of Seeds

  Article 20 A license32 system for the production of commodity seeds of main crops and forest trees shall be applied.

  The licenses33 for producing hybrid34 seeds and parent seeds of the main crops, original seeds of conventional varieties and seeds of improved varieties of main forest trees shall be subject to approval after examination by the administrative department for agriculture or for forestry under the people's government at the county level where such seeds are produced, and shall be issued after examination by the administrative department of agriculture or for forestry under the people's government of a province, autonomous region or municipality directly under the Central Government. The licenses for producing other seeds shall be issued after examination by the administrative department for agriculture for forestry under the local people's government at or above the county level where the seeds are produced.

  Article 21 Units or individuals that apply for seed production licenses shall meet the following requirements:

  (1) having the isolating35 and breeding facilities for propagating seeds;

  (2) having seed production sites free of epidemic36 diseases and insect pests or nurse-crop stands designated as such by the administrative department for forestry under the people's government at or above the county level;

  (3) having funds and facilities for production and inspection37 commensurate with seed production;

  (4) having the necessary professionals specialized38 in seed production and inspection; and

  (5) meeting the other requirements laid down in laws, and rules and regulations.

  Anyone who applies for a license for producing seeds of a plant that has the title of a new plant variety shall be subject to written consent by the owner of such variety.

  Article 22 In a seed production license the varieties of the seeds, the sites for producing such seeds, the effective period and other matters shall be stated clearly.

  Forging, altering, trading in and leasing seed production licenses are prohibited. No unit or individual without such a license may produce seeds, and no unit or individual with such a license may do so at variance39 with the provisions stated in the license.

  Article 23 Commodity seeds shall be produced in compliance40 with technical regulations on seed production and the rules on seed inspection and quarantine.

  Article 24 Collection of seeds within forest seed production bases shall be arranged by the operators of the seed production bases, and the seeds shall be collected in conformity with the relevant standards of the State.

  Plundering41 of unripe42 seeds and doing damage to mother trees are prohibited, and no seeds may be collected in inferior forest stands or from inferior mother trees.

  Article 25 Producers of commodity seeds shall keep files of seed production, in which shall be clearly recorded the production sites, environments of the plots, preceding crops, source and quality of parent seeds, responsible technicians, inspections43 conducted in the fields, meteorological notes of the origins, distribution of seeds, etc.

  Chapter V

  Trading in Seeds

  Article 26 A license system for trading in seeds shall be applied. Only after a seed trading license in obtained may a trade in seeds apply to the administrative department for industry and commerce for a business license or for altering a business license on the strength of the seed trading license.

  A system for examination and approval and issue of seed trading licenses at different levels shall be practised. A seed trading license shall be issued after examination by the administrative department for agriculture or for forestry under the people's government at or above the county level where the seed trader is located. The application for a seed trading license for hybrid seeds and parent seeds of main crops, original seeds of conventional varieties or improved varieties of main forest trees shall be subject to examination by the administrative department for agriculture or for forestry under the people's government at the county level where the seed trader is located, and the license shall be issued after examination by the administrative department for agriculture or for forestry under the people's government of a province, autonomous region or municipality directly under the Central Government. The application for a seed trading license submitted by a seed company which combines the selection breeding, and production of seeds and trading in seeds and the registered capital of which reaches the amount specified44 by the administrative department for agriculture or for forestry under the State Council or submitted by a company that is engaged in import and export of seeds shall be examined by the administrative department for agriculture of for forestry under the people's government of a province, autonomous region or municipality directly under the Central Government and the license shall be issued after examination by the administrative department for agriculture or for forestry under the State Council.

  Article 27 The remainder of conventional seeds propagated by peasants themselves for their own use may be sold and exchanged at rural fairs without seed trading licenses, and measures in this respect shall be formulated by the people's governments of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government.

  Article 28 The State encourages and supports scientific research institutes, schools, and scientists and technologists in their efforts to research in and develop new crop varieties and improved forest tree varieties, and to trade in them and spread their use in accordance with law.

  Article 29 Units or individuals that apply for seed trading licenses shall meet the following requirements:

  (1) having funds commensurate with the seed varieties and quantities traded in and the capability45 of bearing civil liabilities independently;

  (2) having the personnel who are able to correctly distinguish the seeds traded in and examine seed quality and are skilled in storing seeds and keeping them in good condition;

  (3) having business sites appropriate to the seed varieties and quantities traded in, the facilities for processing, packing and storing the seeds and keeping them in good condition, and the instruments for examining seed quality; and

  (4) meeting the other requirements laid down in laws, rules and regulations.

  People who trade specially46 in packed seeds that are not be divided into smaller packages, or sell seeds on the basis of written commission as agents of the seed traders that have seed trading licenses, may go without seed trading licenses.

  Article 30 The effective areas of a seed trading license shall be determined by the authority that issues the license within its jurisdiction47. Where seed traders wish to establish branch offices within the effective areas specified in the trading licenses, they may dispense48 with extra licenses; however, they shall, within 15 days from the date they obtain or alter the business licenses, report for the record to the local administrative departments for agriculture or for forestry and the authority that issues the license.

  Article 31 In a seed trading license shall be clearly stated the scope of seed trading, the mode of business, the effective term and areas, etc.

  Forging, altering, trading in and leasing of seed trading licenses are prohibited. No unit or individual without such a license may trade in seeds, and no unit or individual with such a license may do so at variance with the provisions stated in the license.

  Article 32 Seed traders shall observe the provisions in relevant laws, rules and regulations, provide seed users with such information as the brief properties of seeds, principal measures for planting, instructions for use of the seeds and relevant advisory49 services, and they shall be responsible for the quality of the seeds.

  No unit or individual may illegally interfere50 in the seed traders' exercise of their right to independent operations.

  Article 33 All the seeds produced by the forest tree seed production bases established by the administrative department for forestry under the State Council or by such departments under the people's governments of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government shall be purchased and regulated for use in a planned and unified51 manner by the units designated by the said department or departments. No units that are not designated by the said department or departments may arrange for such purchases within the bases.

  Without the approval of the administrative department for forestry under the State Council or of such departments under the people's governments of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government, no seeds of rare trees or forest tree seeds the purchase of which is restricted in accordance with the regulations of the people's government at the same level may be purchased.

  Article 34 Seeds for sale shall be processed, graded and packed, except those that cannot be processed or packed.

  Seeds in large package or imported may be divided and repacked; in such cases, the repackaging units shall be clearly stated and they shall be responsible for the quality of such seeds.

  Article 35 A label shall be attached to the package of the seeds for sale. In such a label shall be clearly stated the seed family, variety name, origin , quality index, serial52 number of quarantine certificate, serial number of the seed production or trading license, or document number of examination and approval for import, etc. What is stated in the label shall be in conformity with the seeds for sale.

  For the sale of imported seeds, a label in Chinese is needed.

  For the sale of the seeds of transgenic plant varieties, readily readable characters are essential, and safety control measures shall be indicated for their use.

  Article 36 Seed traders shall keep seed trading files, which shall contain brief information about the seed source, processing, storage, transportation, the various links of quality test and the responsible persons the places where the seeds are sold to, etc.

  Trading files for annual crop seeds shall be kept for two years after the seeds are sold; the length of time for keeping the trading files for perennial53 crop seeds and forest tree seeds shall be specified by the administrative departments for agriculture and for forestry under the State Council.

  Article 37 The contents of seed advertisements shall be conform to the provisions of this Law and laws, rules and regulations on advertisements, and the descriptions of the main properties shall agree with what is in the verification announced.

  Article 38 A quarantine certificate shall be attached to the seeds allocated54 or transported or mailed out of a country.

  Chapter VI

  Use of Seeds

  Article 39 Seed users shall have right to purchase the seeds of their own free will. No units or individuals may illegally interfere in such purchases.

  Article 40 For the afforestation projects invested by the State or invested mainly by the State and for afforestation by State-owned forestry units, improved forest tree varieties shall be used in accordance with the plans worked out by the administrative departments for forestry.

  The State provides support and assistance in the wide use of improved forest tree varieties to plant shelter forests and forests for special use.

  Article 41 Where seed users suffer losses due to seed quality problems, the sellers of the seeds shall make compensation, and the amount of such compensation shall include the amount of money spent on the purchase of the seeds, relevant expenses and losses of potential profits.

  Where the liability rests on the seed producers or other traders, the sellers who have paid the compensation shall have the right to claim compensation from the producers or other sellers.

  Article 42 Where a civil dispute arises over the use of seeds, the parties may have it settled through consultation55 or mediation56. Where the parties are not willing to do so, or consultation or mediation fails, they may apply to an arbitration57 institute for arbitration in accordance with the agreement reached between them. The parties may also directly file a suit to the People's Court.

  Chapter VII

  Seed Quality

  Article 43 The administrative measures for the quality of seeds in respect of seed production, processing, packaging, inspection and storage as well as standards of the trade shall be formulated by the administrative departments for agriculture and for forestry under the State Council.

  The administrative departments for agriculture and for forestry shall be in charge of supervision58 over seed quality.

  Article 44 The administrative departments for agriculture and for forestry may entrust seed quality inspection authorities with the inspection of seed quality.

  The authorities for inspection of seed quality shall have the necessary testing facilities and capabilities59, and shall be ones that are regarded as qualified60 for the job through assessment by the competent departments under the people's government at or above the provincial level.

  Article 45 Seed quality examination inspection authorities shall be manned with inspectors61. Seed inspectors shall meet the following requirements:

  (1)having graduated ed from the secondary vocational or technical schools related to the profession or having received such education at a higher level;

  (2)having been engaged in the technical work of seed inspection for three years at least; and

  (3)having passed the examination conducted by the administrative department for agriculture or for forestry under the people's government at or above the provincial level.

  Article 46 Production and trading in false and inferior seeds are prohibited.

  The following are false seeds:

  (1)non-seeds passed off as seeds, and the seeds of one variety passed off as the seeds of another variety; and

  (2)the family, variety or origin of seeds is not in agreement with what is stated in the label.

  The following are inferior seeds:

  (1)the quality is lower than the standards of seeds for use set by the State;

  (2)the quality is lower than the index indicated in the label;

  (3)the seeds have deteriorated62 and cannot the specified level; and

  (4)the proportion of weed seeds exceeds the specified level; and

  (5)the seeds carry the harmful organisms under quarantine specified by the State.

  Article 47 Where, due to force majeure, it is necessary to use the crop seeds that are lower than the standards of seeds for use set by the State or by the local authorities, the matter shall be subject to approval by the local people's government at or above the county level where the seeds are to be used; where forest tree seeds are concerned, the matter shall be subject to approval by the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government where the seeds are to be used.

  Article 48 Units or individuals engaged in variety selection, in seed production or trade, or in seed management shall observe the provisions of the laws, rules and regulations on plant quarantine in order prevent dangerous plant diseases, insect pests, weeds and other harmful organisms from spreading.

  No units or individuals may conduct vaccinal63 experiments against diseases and insect pests at seed production bases.

  Chapter VIII

  Import and Export of Seeds and Cooperation with Foreign Countries

  Article 49 Any seeds imported or exported shall be subject to inspection and quarantine for the purpose of preventing dangerous plant diseases, insect pests, weeds and other harmful organisms from spreading into or out of China, and inspection and quarantine shall be carried out in accordance with the provisions of the laws, rules and regulations on entry or exit plant inspection and quarantine.

  Article 50 Legal persons or other organizations engaged in the import or export of commodity seeds shall, in addition to the seed trading license, obtain the license for the import and export trade of seeds in accordance with the provisions of the laws, rules and regulations on foreign trade.

  The State Council shall fix the limits of authority for examining and approving the introduction of the seeds of crops and forest trees from abroad, and formulate16 measures for examination and approval of the import and export of such seeds and administrative measures for the introduction of transgenic plant varieties.

  Article 51 The quality of the commodity seeds imported shall reach the standards of the State or of the trade. Where there are no such standards to go by, the standards agreed upon in a contract may be applied.

  Article 52 Where seeds are imported for producing hybrid seeds for other countries, such imports may be exempt64 form the restriction65 laid down in the provision of the first paragraph of Article 50 of this Law, provided that a contract is signed for the production of hybrid seeds for foreign countries, the imported seeds are only to be used for the production of hybrid seeds, and the products are not to be sold at domestic markets.

  The crop seeds introduced from abroad for experiment shall be planted in isolation66, and no cuttings three from may be sold as commodity seeds.

  Article 53 The import and export of false and inferior seeds and of the seeds the import and export of which are prohibited by State regulations are prohibited.

  Article 54 The examination and approval procedures and administrative measures with regard to foreign enterprises, other economic organizations or individuals that wish to invest in seed production and trading in China shall be formulated by the relevant departments under the State Council in accordance with the provisions of relevant laws, rules and regulations.

  Chapter IX

  Administrative Management of Seeds

  Article 55 The administrative departments for agriculture and for forestry are the administrative organs for enforcement of the seed law. When seed law enforcement officials perform their duties in accordance with law, they shall show their administrative law-enforcement papers.

  For enforcing this Law, the administrative departments for agriculture and for forestry may conduct on-the-spot inspection.

  Article 56 The administrative departments for agriculture and for forestry under the State Council and the people's governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government where seeds are propagated in different soil shall improve management and coordination67 in this regard, and the transportation departments shall give priority to the transport of such seeds.

  Article 58 Where issuing after examination relevant certificates or licenses in accordance with this Law, the administrative departments for agriculture and for forestry shall charge no other fees than the fees for the costs of the certificates or licenses issued by them.

  Chapter X

  Legal Responsibilities

  Article 59 Anyone who, in violation68 of the provisions of this Law, produces or trades in false or inferior seeds shall be ordered by the administrative department for agriculture or for forestry under the people's government at or above the county level or by the administrative department for industry and commerce, the seeds and the illegal gains therefrom shall be confiscated70, the seed production or trading license or the business license shall be revoked71, and a fine shall be imposed; if there are illegal gains, a fine not less than five times but not more than ten times the amount of the illegal gains shall be imposed; if there are no illegal gains, a fine not less than R M B 2,000 yuan but not more than 50,000 yuan shall be imposed; if a crime is constituted, criminal responsibility shall be investigated in accordance with law.

  Article 60 Anyone who, in violation of the provisions of this Law, commits one of the following acts shall be ordered by the administrative department for agriculture or for forestry under the people's government at or above the county level to put it right, the seeds and the illegal gains therefrom shall be confiscated, and a fine not less than the amount of the illegal gains but not more than three times that amount shall be imposed; if there are no illegal gains, a fine not less than 1,000 yuan but not more than 30,000 yuan shall be imposed; the seed production or trading license of the lawbreaker nay72 be revoked; if a crime is constituted, criminal responsibility shall be investigated in accordance with law:

  (1) producing seeds without a seed production license, forging, altering, trading in or leasing seed production licenses, or producing seeds at variance with the provisions stated in the seed production license; or

  (2) trading in seeds without a seed trading license, forging altering, trading in or leasing seed trading licenses or trading in seeds at variance with the provisions stated in the seed trading license.

  Article 61 Anyone who, in violation of the provisions of this Law, commits one of the following acts shall be ordered by the administrative department for agriculture or for forestry under the people's government at or above the county level to put it right, the seeds and the amount of illegal gains but not more than three times that amount shall be imposed; if there no illegal gains, a fine not less than 1,000 yuan but not more than 20,000 yuan shall be imposed; if a crime is constituted, criminal responsibility shall be investigated in accordance with law:

  (1) selling at domestic markets the seeds of hybrid seeds produced for other countries;

  (2) selling the yields from crop seeds, which are introduced from abroad for introduction experiment, as commodity seeds at domestic markets; or

  (3)collecting or cutting, without authorization73, the natural germ plasm resources under special protection of the State.

  Article 62 Anyone who, in violation of the provisions of this Law, commits one of the following acts shall be ordered by the administrative department for agriculture or for forestry under the people's government at or above the county level or by the administrative department for industry and commerce to put it right and shall be fined not less than 1,

  (1)trading in seeds that are not packed as they should be;

  (2)trading in seeds with no labels attached or the contents of the label do not conform to the provisions of this Law;

  (3)forging or altering labels or the data of experiments and examination;

  (4)failing to prepare and preserve files regarding seed production and trading as required; or

  (5)failing to report for the record when a seed trader establishes branch offices in other areas.

  Article 63 Where, in violation of the provisions of this Law, germ plasm resources are provided or introduced from abroad, the administrative department for agriculture or for forestry under the State Council or under the people's government of a province, autonomous g autonomous region or municipality directly under the Central Government shall confiscate69 the germ plasm resources and the illegal gains therefrom, and impose a fine not less than 10,000 yuan but not more than 50,000 yuan

  Where germ plasm resources are being brought or transported out of China without the approval documents of the administrative departments for agriculture or for forestry, the Customs shall seize the said resources and transfer them to the administrative department for agriculture or for forestry under the people's government of a province, autonomous region or municipality directly under the Central Government for disposition74.

  Article 64 Anyone who, in violation of the provisions of this Law, trades in or popularizes the seeds that are subject to verification but fail to pass the verification shall be ordered by the administrative department for agriculture or for industry under the people's government at or above the county level to discontinue such trading or popularization, the seeds and illegal gains therefrom shall be confiscated, and a fine not less than 10,000 yuan but not more than 50,000 yuan shall also be imposed.

  Article 65 Anyone who, in violation of the provisions of this Law, plunders75 unripe seeds, damages mother trees or collects in inferior forest stunds or from inferior mother trees shall be ordered by the administrative department for forestry under the people's government at or above the county level to discontinue such acts, the seeds collected shall be confiscated, and a fine not less than the value of the collected seeds but not more than three times that value shall be imposed; if a crime is constituted, criminal responsibility shall be investigated in accordance with law.

  Article 66 Where tree seeds are purchased in violation of the provisions of Article 33 of this Law, the competent administrative department for forestry under the people's government at or above the county level shall confiscate the seeds purchased, and impose a fine not more than two times the purchase price of the tree seeds.

  Article 67 Anyone who, in violation of the provisions of this Law, conducts vaccinal experiment against diseases and insect pests at seed production bases shall be ordered to discontinue such experiment and shall be fined not more than 50,000 yuan.

  Article 68 Where a seed quality inspection authority issues false inspection certificates, it shall bear joint76 and several liability with the seed produces or sellers; and the seed quality inspection authority and the persons who are responsible shall be investigated for administrative liability in accordance with law; if a crime is constituted, criminal responsibility shall be investigated in accordance with law.

  Article 69 Anyone who compels seed users to purchase and use the seeds against their own free will and thus causes losses to the seed users shall bear the liability to pay compensation.

  Article 70 Where, in violation of the provisions of this law, administrative departments for agriculture or for forestry issue production licenses or seed trading licenses to seed producers or traders that do not meet the requirements, the persons who are directly in charge and the other persons who are directly responsible shall be given administrative sanctions in accordance with law; if a crime is constituted, criminal responsibility shall be investigated in accordance with law.

  Article 71 Administrative officials for the management of seeds who engage in malpractices for personal, abuse their power or neglect their duty, or, in violation of the provisions of this Law, engage in seed production or trading shall be given administrative sanctions in accordance with law; if a crime is constituted, criminal responsibility shall be investigated in accordance with law.

  Article 72 Where a party believes that the specific administrative acts conducted by a relevant adminstrative organ infringes77 upon his lawful rights and interests, he may apply for administrative reconsideration according to law or may directly bring a suit to the People's Court in accordance with law.

  Article 73 After the administrative department for agriculture or for forestry revokes78 the seed trading license of a lawbreaker in accordance with law, it shall notify the administrative department for industry and commerce to cancel or alter his business in accordance with law.

  Chapter XI

  Supplementary Provisions

  Article 74 The following terms used in this Law mean:

  (1)germ plasm resources refer to the basic materials for breeding new varieties, including the propagating materials for the cultigens and wild species of various plants as well as the hereditary79 materials of the various plants artificially created with the above-mentioned propagating materials.

  (2)Varieties mean the flora80 artificially bred or discovered and improved, and their morphological characteristics are in conformity with their biological characteristics and their hereditary properties are relatively81 stable.

  (3)The main crops refer to rice, wheat, maize82, cotton, soybean and one or two other crops determined respectively by the administrative department for agriculture under the State Council or under the people's government of a province, autonomous regions or municipality directly under the Central Government.

  (4)The improved varieties of forest trees refer to the verified tree seeds which, in a given area, are obviously better than those of the propagating and planting materials mainly planted at the time in terms of output, adaptability83 and resistance.

  (5)Labels mean the specific patterns and written directions fixed84 to the surface of seed packages and inside or outside such packages.

  Article 75 The main forest trees mentioned in this Law are determined and announced by the administrative department for forestry under the State Council; the administrative department for forestry under the people's government of a province, autonomous region or municipality directly under the Central Government may determine no more than eight other varieties in addition to the ones determined by the said department under the State Council.

  Article 76 The germ plasm resources of weed seeds and edible85 fungi86 shall be controlled and the weed seeds and edible fungi shall be bred, produced, traded in, used and managed by applying this Law mutatis mutandis.

  Article 77 Where the provisions of the international treaties on seeds concluded or acceded87 to by the People's Republic of China are different from those of this Law, the provisions of the international treaties shall prevail, except where the People's Republic of China has declared reservation.

  Article 78 This Law shall go into effect as of December 1, 2000.The "Seed Control Regulations of the People's Republic of china" promulgated by the State Council on March 13, 1989 shall be abolished at the same time.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
3 gene WgKxx     
n.遗传因子,基因
参考例句:
  • A single gene may have many effects.单一基因可能具有很多种效应。
  • The targeting of gene therapy has been paid close attention.其中基因治疗的靶向性是值得密切关注的问题之一。
4 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
5 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
6 enacted b0a10ad8fca50ba4217bccb35bc0f2a1     
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
  • Outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
7 standardizing cea4f4df247b821dfddd5450ebb07063     
使合乎规格,使标准化( standardize的现在分词 ); 规格化
参考例句:
  • These composite indices are derived by standardizing each of its component series. 这些综合指数是使通过把它们的组成部分中的各个数列标准化而获得的。
  • Significant progress was made in rectifying and standardizing nonbank financial institutions. 整顿和规范非银行金融机构取得重要进展。
8 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
9 cultivation cnfzl     
n.耕作,培养,栽培(法),养成
参考例句:
  • The cultivation in good taste is our main objective.培养高雅情趣是我们的主要目标。
  • The land is not fertile enough to repay cultivation.这块土地不够肥沃,不值得耕种。
10 forestry 8iBxk     
n.森林学;林业
参考例句:
  • At present, the Chinese forestry is being at a significant transforming period. 当前, 我国的林业正处于一个重大的转折时期。
  • Anhua is one of the key forestry counties in Hunan province. 安化县是湖南省重点林区县之一。
11 seedlings b277b580afbd0e829dcc6bdb776b4a06     
n.刚出芽的幼苗( seedling的名词复数 )
参考例句:
  • Ninety-five per cent of the new seedlings have survived. 新栽的树苗95%都已成活。 来自《现代汉英综合大词典》
  • In such wet weather we must prevent the seedlings from rotting. 这样的阴雨天要防止烂秧。 来自《现代汉英综合大词典》
12 sprouts 7250d0f3accee8359a172a38c37bd325     
n.新芽,嫩枝( sprout的名词复数 )v.发芽( sprout的第三人称单数 );抽芽;出现;(使)涌现出
参考例句:
  • The wheat sprouts grew perceptibly after the rain. 下了一场雨,麦苗立刻见长。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The sprouts have pushed up the earth. 嫩芽把土顶起来了。 来自《现代汉英综合大词典》
13 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
14 taxation tqVwP     
n.征税,税收,税金
参考例句:
  • He made a number of simplifications in the taxation system.他在税制上作了一些简化。
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
15 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
16 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
17 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
18 calamities 16254f2ca47292404778d1804949fef6     
n.灾祸,灾难( calamity的名词复数 );不幸之事
参考例句:
  • They will only triumph by persevering in their struggle against natural calamities. 他们只有坚持与自然灾害搏斗,才能取得胜利。 来自《现代汉英综合大词典》
  • One moment's false security can bring a century of calamities. 图一时之苟安,贻百年之大患。 来自《现代汉英综合大词典》
19 impair Ia4x2     
v.损害,损伤;削弱,减少
参考例句:
  • Loud noise can impair your hearing.巨大的噪音有损听觉。
  • It can not impair the intellectual vigor of the young.这不能磨灭青年人思想活力。
20 utilizes 557861a39a30cf55cdbbf728aa4de1b8     
v.利用,使用( utilize的第三人称单数 )
参考例句:
  • One highly successful approach utilizes a triplet aspheric lens array. 一种很成功的方法是利用一个三合非球面透镜阵列。 来自辞典例句
  • The first utilizes a blend of finely ground ceramic powders. 第一种用的是一种磨细的陶瓷粉末混合物。 来自辞典例句
21 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
22 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
23 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
24 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
25 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
26 applicants aaea8e805a118b90e86f7044ecfb6d59     
申请人,求职人( applicant的名词复数 )
参考例句:
  • There were over 500 applicants for the job. 有500多人申请这份工作。
  • He was impressed by the high calibre of applicants for the job. 求职人员出色的能力给他留下了深刻印象。
27 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
28 embody 4pUxx     
vt.具体表达,使具体化;包含,收录
参考例句:
  • The latest locomotives embody many new features. 这些最新的机车具有许多新的特色。
  • Hemingway's characters plainly embody his own values and view of life.海明威笔下的角色明确反映出他自己的价值观与人生观。
29 diversified eumz2W     
adj.多样化的,多种经营的v.使多样化,多样化( diversify的过去式和过去分词 );进入新的商业领域
参考例句:
  • The college biology department has diversified by adding new courses in biotechnology. 该学院生物系通过增加生物技术方面的新课程而变得多样化。 来自《简明英汉词典》
  • Take grain as the key link, develop a diversified economy and ensure an all-round development. 以粮为纲,多种经营,全面发展。 来自《现代汉英综合大词典》
30 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
31 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
32 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
33 licenses 9d2fccd1fa9364fe38442db17bb0cb15     
n.执照( license的名词复数 )v.批准,许可,颁发执照( license的第三人称单数 )
参考例句:
  • Drivers have ten days' grace to renew their licenses. 驾驶员更换执照有10天的宽限期。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Jewish firms couldn't get import or export licenses or raw materials. 犹太人的企业得不到进出口许可证或原料。 来自辞典例句
34 hybrid pcBzu     
n.(动,植)杂种,混合物
参考例句:
  • That is a hybrid perpetual rose.那是一株杂交的四季开花的蔷薇。
  • The hybrid was tall,handsome,and intelligent.那混血儿高大、英俊、又聪明。
35 isolating 44778bf8913bd1ed228a8571456b945b     
adj.孤立的,绝缘的v.使隔离( isolate的现在分词 );将…剔出(以便看清和单独处理);使(某物质、细胞等)分离;使离析
参考例句:
  • Colour filters are not very effective in isolating narrow spectral bands. 一些滤色片不能很有效地分离狭窄的光谱带。 来自辞典例句
  • This became known as the streak method for isolating bacteria. 这个方法以后就称为分离细菌的划线法。 来自辞典例句
36 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
37 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
38 specialized Chuzwe     
adj.专门的,专业化的
参考例句:
  • There are many specialized agencies in the United Nations.联合国有许多专门机构。
  • These tools are very specialized.这些是专用工具。
39 variance MiXwb     
n.矛盾,不同
参考例句:
  • The question of woman suffrage sets them at variance. 妇女参政的问题使他们发生争执。
  • It is unnatural for brothers to be at variance. 兄弟之间不睦是不近人情的。
40 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
41 plundering 765be35dd06b76b3790253a472c85681     
掠夺,抢劫( plunder的现在分词 )
参考例句:
  • The troops crossed the country, plundering and looting as they went. 部队经过乡村,一路抢劫掳掠。
  • They amassed huge wealth by plundering the colonies. 他们通过掠夺殖民地聚敛了大笔的财富。
42 unripe cfvzDf     
adj.未成熟的;n.未成熟
参考例句:
  • I was only ill once and that came of eating an unripe pear.我唯一一次生病是因为吃了未熟的梨。
  • Half of the apples are unripe.一半的苹果不熟。
43 inspections c445f9a2296d8835cd7d4a2da50fc5ca     
n.检查( inspection的名词复数 );检验;视察;检阅
参考例句:
  • Regular inspections are carried out at the prison. 经常有人来视察这座监狱。
  • Government inspections ensure a high degree of uniformity in the standard of service. 政府检查确保了在服务标准方面的高度一致。 来自《简明英汉词典》
44 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
45 capability JsGzZ     
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等
参考例句:
  • She has the capability to become a very fine actress.她有潜力成为杰出演员。
  • Organizing a whole department is beyond his capability.组织整个部门是他能力以外的事。
46 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
47 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
48 dispense lZgzh     
vt.分配,分发;配(药),发(药);实施
参考例句:
  • Let us dispense the food.咱们来分发这食物。
  • The charity has been given a large sum of money to dispense as it sees fit.这个慈善机构获得一大笔钱,可自行适当分配。
49 advisory lKvyj     
adj.劝告的,忠告的,顾问的,提供咨询
参考例句:
  • I have worked in an advisory capacity with many hospitals.我曾在多家医院做过顾问工作。
  • He was appointed to the advisory committee last month.他上个月获任命为顾问委员会委员。
50 interfere b5lx0     
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰
参考例句:
  • If we interfere, it may do more harm than good.如果我们干预的话,可能弊多利少。
  • When others interfere in the affair,it always makes troubles. 别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
51 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
52 serial 0zuw2     
n.连本影片,连本电视节目;adj.连续的
参考例句:
  • A new serial is starting on television tonight.今晚电视开播一部新的电视连续剧。
  • Can you account for the serial failures in our experiment?你能解释我们实验屡屡失败的原因吗?
53 perennial i3bz7     
adj.终年的;长久的
参考例句:
  • I wonder at her perennial youthfulness.我对她青春常驻感到惊讶。
  • There's a perennial shortage of teachers with science qualifications.有理科教学资格的老师一直都很短缺。
54 allocated 01868918c8cec5bc8773e98ae11a0f54     
adj. 分配的 动词allocate的过去式和过去分词
参考例句:
  • The Ford Foundation allocated millions of dollars for cancer research. 福特基金会拨款数百万美元用于癌症研究。
  • More funds will now be allocated to charitable organizations. 现在会拨更多的资金给慈善组织。
55 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
56 mediation 5Cxxl     
n.调解
参考例句:
  • The dispute was settled by mediation of the third country. 这场争端通过第三国的斡旋而得以解决。
  • The dispute was settled by mediation. 经调解使争端得以解决。
57 arbitration hNgyh     
n.调停,仲裁
参考例句:
  • The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
58 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
59 capabilities f7b11037f2050959293aafb493b7653c     
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力
参考例句:
  • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities. 他有点自大,自视甚高。 来自辞典例句
  • Some programmers use tabs to break complex product capabilities into smaller chunks. 一些程序员认为,标签可以将复杂的功能分为每个窗格一组简单的功能。 来自About Face 3交互设计精髓
60 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
61 inspectors e7f2779d4a90787cc7432cd5c8b51897     
n.检查员( inspector的名词复数 );(英国公共汽车或火车上的)查票员;(警察)巡官;检阅官
参考例句:
  • They got into the school in the guise of inspectors. 他们假装成视察员进了学校。 来自《简明英汉词典》
  • Inspectors checked that there was adequate ventilation. 检查员已检查过,通风良好。 来自《简明英汉词典》
62 deteriorated a4fe98b02a18d2ca4fe500863af93815     
恶化,变坏( deteriorate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Her health deteriorated rapidly, and she died shortly afterwards. 她的健康状况急剧恶化,不久便去世了。
  • His condition steadily deteriorated. 他的病情恶化,日甚一日。
63 vaccinal d24dd696d1d63c3859a50c45c23b124b     
疫苗的
参考例句:
  • The condition with vaccinal vaccine of liver of armour, second? 甲、乙肝疫苗接种的条件?
  • The patient that central nervous system affects cannot vaccinal. 2. 六类人不适宜接种流脑疫苗1.中枢神经系统感染的病人不能接种。
64 exempt wmgxo     
adj.免除的;v.使免除;n.免税者,被免除义务者
参考例句:
  • These goods are exempt from customs duties.这些货物免征关税。
  • He is exempt from punishment about this thing.关于此事对他已免于处分。
65 restriction jW8x0     
n.限制,约束
参考例句:
  • The park is open to the public without restriction.这个公园对公众开放,没有任何限制。
  • The 30 mph speed restriction applies in all built-up areas.每小时限速30英里适用于所有建筑物聚集区。
66 isolation 7qMzTS     
n.隔离,孤立,分解,分离
参考例句:
  • The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
  • He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
67 coordination Ho8zt     
n.协调,协作
参考例句:
  • Gymnastics is a sport that requires a considerable level of coordination.体操是一项需要高协调性的运动。
  • The perfect coordination of the dancers and singers added a rhythmic charm to the performance.舞蹈演员和歌手们配合得很好,使演出更具魅力。
68 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
69 confiscate 8pizd     
v.没收(私人财产),把…充公
参考例句:
  • The police have the right to confiscate any forbidden objects they find.如发现违禁货物,警方有权查扣。
  • Did the teacher confiscate your toy?老师没收你的玩具了吗?
70 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
71 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
72 nay unjzAQ     
adv.不;n.反对票,投反对票者
参考例句:
  • He was grateful for and proud of his son's remarkable,nay,unique performance.他为儿子出色的,不,应该是独一无二的表演心怀感激和骄傲。
  • Long essays,nay,whole books have been written on this.许多长篇大论的文章,不,应该说是整部整部的书都是关于这件事的。
73 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
74 disposition GljzO     
n.性情,性格;意向,倾向;排列,部署
参考例句:
  • He has made a good disposition of his property.他已对财产作了妥善处理。
  • He has a cheerful disposition.他性情开朗。
75 plunders ebce1c80766ebfac635a0684372159f9     
掠夺,抢劫( plunder的第三人称单数 )
参考例句:
  • It promiscuously plunders other languages and delights in neologisms. 它杂乱地掠夺其它语言,并以增加新词为乐。
  • The most formidable trade union system attacks a city throughout history plunders in you grasp. 有史以来最强大的工会系统,攻城掠地尽在你掌握之中。
76 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
77 infringes b406277a31ea6577ebd748c1e3adf652     
v.违反(规章等)( infringe的第三人称单数 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等)
参考例句:
  • Congressmen may be reluctant to vote for legislation that infringes the traditional prerogatives of the states. 美国国会议员可能不情愿投票拥护侵犯各州传统特权的立法。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • I can't say whether CP21 infringes it or not. 我就不能说CP21是否侵犯了SPOT的专利。 来自企业管理英语口语(第二版)(2)
78 revokes eeccde145f7aed3041a179cd211f8230     
v.撤销,取消,废除( revoke的第三人称单数 )
参考例句:
  • NTFS file system allocates and revokes the storage by cluster. It manages by MFT. NTFS文件系统以簇为单位分配和回收外存空间,通过主文件表来进行管理。 来自互联网
79 hereditary fQJzF     
adj.遗传的,遗传性的,可继承的,世袭的
参考例句:
  • The Queen of England is a hereditary ruler.英国女王是世袭的统治者。
  • In men,hair loss is hereditary.男性脱发属于遗传。
80 flora 4j7x1     
n.(某一地区的)植物群
参考例句:
  • The subtropical island has a remarkably rich native flora.这个亚热带岛屿有相当丰富的乡土植物种类。
  • All flora need water and light.一切草木都需要水和阳光。
81 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
82 maize q2Wyb     
n.玉米
参考例句:
  • There's a field planted with maize behind the house.房子后面有一块玉米地。
  • We can grow sorghum or maize on this plot.这块地可以种高粱或玉米。
83 adaptability 6J9yH     
n.适应性
参考例句:
  • It has a wide range of adaptability.它的应用性广。
84 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
85 edible Uqdxx     
n.食品,食物;adj.可食用的
参考例句:
  • Edible wild herbs kept us from dying of starvation.我们靠着野菜才没被饿死。
  • This kind of mushroom is edible,but that kind is not.这种蘑菇吃得,那种吃不得。
86 fungi 6hRx6     
n.真菌,霉菌
参考例句:
  • Students practice to apply the study of genetics to multicellular plants and fungi.学生们练习把基因学应用到多细胞植物和真菌中。
  • The lawn was covered with fungi.草地上到处都是蘑菇。
87 acceded c4280b02966b7694640620699b4832b0     
v.(正式)加入( accede的过去式和过去分词 );答应;(通过财产的添附而)增加;开始任职
参考例句:
  • He acceded to demands for his resignation. 他同意要他辞职的要求。
  • They have acceded to the treaty. 他们已经加入了那个条约。 来自《简明英汉词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片