全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国海关法》的
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-01 01:15 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Article 7 Local authorities and all departments shall support the Customs offices in exercising their functions and powers according to law;they may not illegally interfere1 in the Customs enforcement of law.

  Article 8 All inward and outward means of transport, goods and articles shall enter or leave the territory at a place where there is a Customs office. Under special circumstances where it is necessary to enter or leave the territory temporarily at a place where there is no Customs office, the matter shall be subject to approval by the State Council or the department authorized2 by it, and Customs formalities shall be duly completed in accordance with this Law.

  Article 9 Unless otherwise provided for, the declaration of import or export goods and the payment of duties may be made by the consignees or consigners themselves, and such formalities may also be completed by their entrusted4 Customs brokers6 that have registered with the permission of the Customs.

  The declaration of inward and outward articles and payment of duties on them may be made by the owners of the articles themselves or by the persons they have entrusted with the work.

  Article 10 Any Customs broker5 entrusted by the consignee3 or consigner or consigner for import or export goods to complete Customs formalities in the name of the principal shall produce to the customs a letter of authorization7 signed by the principal and abide8 by all the provisions of this Law governing the principal.

  Where a Customs broker entrusted by the consignee or consigner for import or export goods to complete Customs formalities in its own name , it shall bear the same legal liability as the consignee or consigner shall do.

  The principal that entrusts9 a Customs broker to complete the Customs formalities shall provide the broker with true information regarding the items it entrusts the broker to declare to the Customs. The Customs broker so entrusted shall, as appropriate, verify the authenticity10 of the information provided by the principal.

  Article 11 The consignees or consigners for import or export goods and the Customs brokers engaged in Customs declaration shall register with the Customs according to law. Individuals engaged in Customs declaration are required to obtain the qualifications in this field in accordance with law. No broker that has not registered with the Customs in accordance with law and no individual that has not obtained the qualifications for Customs declaration may engage in work in this field.

  No Customs brokers or individuals engaged in Customs declaration may illegally make Customs declaration on behalf of others or go beyond their scope of business.

  Article 12 When the Customs performs its duty in accordance with law, the entity11 or individual concerned shall give true answers to inquiries12 made by the Customs and be cooperative. No entity or individual may obstruct13 the Customs in the course of performing its duty.

  Where Customs officers meet with violent resistance while performing their duty, public security organs and the People's Armed Police units performing related tasks shall provide assistance.

  Article 13 The Customs shall establish a system whereby any activities designed to evade14 Customs control in violation15 of the provisions of this Law shall be reported.

  All entities16 and individuals shall have the right to report to the Customs activities violating the provisions of this Law.

  The Customs shall give moral encouragement or material rewards to entities or individuals that perform meritorious17 deeds in reporting offences against this Law or helping18 to track down and seize the offenders19.

  The Customs shall keep the reporters secret.

  Chapter II

  Inward and Outward Means of Transport

  Article 14 When a means of transport arrives at or departs from a place where there is a Customs office, the person in charge of the means of transport shall make a truthful20 declaration to the Customs, submit the relevant papers for examination and accept Customs control and inspection21.

  The inward and outward means of transport staying at a place with a Customs office shall not depart from it without permission by the Customs.

  Before an inward or outward means of transport moves from one place with a Customs office to another place with a Customs office, it shall comply with the control requirements of the Customs and complete Customs formalities. No means of transport may change its course and leave the territory unless it has cleared the Customs.

  Article 15 The inward means of transport which has entered the territory but has not made its declaration to the Customs or the outward means of transport which has cleared the Customs but has not left the territory shall move along the routes specified22 by competent communications authorities. In the absence of such specifications23, the routes shall be designated by the Customs.

  Article 16 The Customs shall be notified in advance either by the person in charge of the means of transport or by the relevant transport and communications department of such details as when an inward or outward vessel24, train or aircraft will arrive and depart, where it will stay, where it will move to during its stay and when the loading or unloading of goods and articles will take place.

  Article 17 The loading and unloading of export and import goods and articles onto and from any means of transport and the embarking26 and disembarking of its passengers shall be subject to Customs control.

  Upon completion of such loading and unloading, the person in charge of the means of transport shall submit to the Customs documents and records which reflect the actual situation of the loading and unloading.

  Articles carried by individuals embarking on or disembarking from an outward or inward means of transport shall be truthfully declared to the Customs and be subject to Customs inspection.

  Article 18 When an inward or outward means of transport is being inspected by the Customs, the person in charge of the means of transport shall be present, and open the holds, cabins, rooms or doors of the means of transport at the request of the Customs. Where smuggling27 is suspected, the person in charge of the means of transport shall also open or dismantle28 the part thereof which may conceal29 smuggled30 goods and articles or move the goods and materials.

  Where work requires, the Customs may dispatch officers to perform duties on board the means of transport. The person in charge of the means of transport shall provide them with conveniences.

  Article 19 No inward means of transport belonging to countries or regions outside the territory nor outward means of transport belonging to entities inside the territory may be transferred or devoted31 to other uses prior to completion of Customs formalities and payment of Customs duties.

  Article 20 For inward and outward vessels32 and aircraft to concurrently33 engage in transportation of goods and passengers within the territory, Customs approval shall be obtained and requirements for Customs control shall be fulfilled.

  Customs formalities shall be completed for an inward and outward means of transport to shift to transport business within the territory.

  Article 21 No coastal34 transport vessels, fishing boats or ships engaged in special operations at sea may, without approval of the Customs, carry, obtain on an exchange basis, purchase, sell or transfer inward or outward goods and articles.

  Article 22 When, owing to force majeure, an inward or outward vessel or aircraft anchors, lands, jettisons35 or discharges goods or articles at a place without a Customs office, the person in charge of the means or transports shall immediately report to the Customs office nearby.

  Chapter III

  Inward an Outward Goods

  Article 23 Import goods, throughout the period from the time of arrival in the territory to the time of Customs clearance36, export goods, throughout the period from the time of declaration to the Customs to the time of departure from the territory, and transit37, transshipment and through goods, throughout the period from the time of arrival in the territory to the time of departure from the territory shall be subject to Customs control.

  Article 24 The consignee for import goods and the consigner for export goods shall make a truthful declaration and submit the import or export license38 and relevant papers to the Customs for inspection. In the absence of an import or export license, no goods whose importation is restricted by the State may be released. Specific measures for handling such matters shall be formulated39 by the State Council.

  Declaration of import goods shall be made to the Customs by the consignee within 14 days from the date of the declaration of the arrival of the means of transport, and declaration of export goods shall be made by the consigner upon the arrival of the goods at the Customs surveillance zone and 24 hours prior to loading , unless otherwise specially40 approved by the Customs.

  Where the consignee fails to declare the import goods within the time limit prescribed in the preceding paragraph, a fee for delayed declaration shall be imposed by the Customs.

  Article 25 Declaration forms made of paper or electronic means shall be used for completing Customs formalities for import and export goods.

  Article 26 After acceptance by the Customs, the declaration forms and documents as well as their contents may not be changed or withdrawn41 unless the reason given is really justifiable43 and the Customs approves.

  Article 27 Prior to declaration, the consignee for the import goods may, upon approval of the Customs, check the goods or draw samples. Samples of goods that need to be quarantined according to law shall be drawn42 after the goods pass the quarantine.

  Article 28 All import and export goods shall be subject to Customs examination. While the examination is being carried out, the consignee for the import goods or the consigner for the export goods shall be present and responsible for moving the goods and opening and restoring the package.The Customs may examine or re-examine the goods or take samples from them straightaway in the absence of the consignee or the consigner whenever it considers this necessary.

  Import and export goods may be exempted44 from examination if an application has been made by the consignee or consigner and approved by the General Customs Administration.

  Article 29 Unless specially approved by the Customs, import and export goods shall be released upon the Customs endorsement45 only after the consignee or consigner has paid the duties or provided a bond.

  Article 30 Where the consignee for import goods fails to declare the import goods to the Customs within three months from the date of the declaration of the arrival of the means of transport, the goods shall be taken over and sold off by the Customs in accordance with law. After the costs of transport, loading, unloading and storage and the duties and taxes are deducted47 from the money obtained from the sale, the remaining sum, if any, shall be returned to the consignee provided that he submits an application to the Customs within one year from the date of the sale of the goods; the remaining sum for those goods the importation of which is restricted by the State and a license for which is required but cannot be provided shall not be returned. In cases where nobody applies within the time limit or the sum is not to be returned, the money shall be turned over to the State Treasury48.

  For inward goods that are misdischarged or over-discharged, which is confirmed by the Customs, the person in charge of the means of transport carrying the goods or the consignee or the Consigner shall, within three months from the date the goods are discharged, complete the necessary formalities for taking out of the territory or importing such goods.When necessary, and extension of the months may be granted upon approval by the customs. Where the formalities are not completed within the time limit, the goods shall be disposed of by the Customs in accordance with the provisions in the preceding paragraph.

  Where goods mentioned in the preceding two paragraphs are not suitable for storage over a long period, the Customs may, according to actual circumstances, dispose of them before the expiration49 of the time limit.

  Import goods declared to be abandoned by the consignee or the owner shall be taken over and sold off by the Customs in accordance with law. The money thus obtained shall be turned over to the State Treasury after the costs of transport, loading, unloading and storage are deducted.

  Article 31 Goods that are temporarily imported or exported with the approval of the Customs shall be exported or imported within six months. Under special circumstances and extension my be granted with the approval of the Customs.

  Article 32 Anyone who wishes to engage in storing, processing, assembling, exhibiting, transporting or consigning50 bonded51 goods or ruing52 duty free shops shall meet the requirements for Customs control and obtain approval from and register with the Customs.

  For the transfer of ownership of the bonded goods, their shift to other places, or their entering or leaving the bonded premises53, relevant Customs formalities shall be completed, and the matter shall be subject to Customs control and examination.

  Article 33 Enterprises that are engaged in processing trade are required to register with the Customs with the relevant documents of approval and contracts for processing trade. The material consumption per finished product for the processing trade shall be assessed and fixed54 by the Customs in accordance with relevant regulations.

  The finished products for processing trade shall be exported within the specified time limit. For those imported materials used for the purpose that are bonded with approval given in accordance with State regulations, formalities for the records of bond shall be written off with the Customs;where duties are collected in advance, formalities for the drawback of the duties paid shall be completed with the Customs in accordance with law.

  Where the bonded materials imported for processing trade or the finished products that are, for one reason or another, sold on the domestic market instead of exported, the Customs shall, on the basis of the documents of approval for domestic marketing55 and in accordance with law, levy56 duties on the said imported materials. For materials the importation of which is restricted by State regulations, certificates of import license shall, in addition, be produced to the Customs.

  Article 34 Control over the special Customs surveillance zones, such as the bonded areas established in the territory of the People's Republic of China with the approval of the State Council, shall be exercised by the Customs in accordance with relevant State regulations.

  Article 35 Customs formalities for import goods shall be completed by the consignee at the Customs office at the place where the goods enter the territory; those for export goods shall be completed by the consigner at the Customs office at the place where the goods depart from the territory.

  If applied57 for by the consignee or the consigner and approved by the Customs, Customs formalities for import goods may be completed at the named place of destination where there is a Customs office. and those for export goods at the place of departure where there is a Customs office. The transport of such goods from one place with a Customs office to another shall comply with the control requirements of the Customs. When necessary, the goods may be transported under the escort of the Customs.

  Where the goods are transported into or out of the territory by means of electric cables pipelines58 or other special means of conveyance59, the entities concerned shall, at regular intervals60 ,declare to the designated Customs office and complete Customs formalities as required.

  Article 36 All transit, transshipment and through goods shall be truthfully declared by the person in charge of the means of transport to the Customs office at the place where the goods enter the territory, and shall be shipped out of the territory within the specified time limit.

  The Customs may examine such goods whenever it considers this necessary.

  Article 37 Without permission of the Customs, no goods under Customs control may be opened, taken, delivered, forwarded, transposed, repacked, mortgaged, hypothecated or held as a lien61, nor may their ownership be transferred or their labels replaced, nor may they be used for other purposes or disposed of by other means.

  No seals affixed62 by the Customs may be opened or broken by any person without Customs authorization.

  Before a people's Court proceeds to make a judgement or ruling with regard to the goods under Customs control or an administrative63 law- enforcing authority concerned makes a decision to dispose of such goods, it shall order the person concerned to complete all necessary Customs formalities.

  Article 38 The enterprises engaged in storing goods that are under Customs control shall register with the Customs and complete the formalities for receipt and delivery of goods in accordance with Customs regulations.

  The storage of goods under Customs control at a place outside a Customs surveillance zone shall be subject to Customs approval and control.

  Where the provisions of the two preceding paragraphs are violated or damage or loss is caused to the goods under Customs control during the period when the said goods are being kept, unless caused by force majeure, the person who is obligated to keep the goods shall perform the obligation of paying the appropriate duties and bear legal liability.

  Article 39 Control measures for inward and outward containers, for the salvage64 of inward and outward goods and sunken vessels, for inward and outward goods involved in small volumes of border transactions and for inward and outward goods not specified in this Law shall be separately formulated by the General Customs Administration on its own or in conjunction with the departments concerned under the State Council.

  Article 40 With regard to inward and outward goods and articles which are banned or restricted by State regulations, the Customs shall exercise control over them in accordance with laws, administrative regulations, regulations laid down y the State Council, or regulations laid down by the relevant departments under the State Council as authorized by laws or administrative regulations. Specific measures for such control shall be formulated by the General Customs Administration.

  Article 41 The origin of inward and outward good shall be determined65 in accordance with the State rules of origin.

  Article 42 Import and export goods shall be classified in accordance with the State regulations regarding the classification of commodities.

  The Customs may ask the consignee for import goods and the consigner for export goods to provide it with information needed for determining their classification. Whenever necessary, the Customs may make arrangements for analysis and inspection and take the results it confirms as the basis for classification.

  Article 43 The Customs may, on the basis of the written application submitted by the person engaged in foreign trade, made an administrative ruling in advance regarding such matters as classification of the goods to be imported or exported.

  The administrative ruling regarding the classification of commodities shall be applicable to similar goods to be imported or exported.

  The administrative ruling regarding such matters as the classification of commodities made by the Customs shall be promulgated66.

  Article 44 The Customs shall, in accordance with laws and administrative regulations, protect the intellectual property right relating to import and export goods.

  Where it is necessary to declare to the Customs the status of intellectual property right, the consignee for import goods and the consigner for export goods as well as their agents shall, in accordance with State regulations, make a truthful declaration to the Customs and produce supporting documents for the lawful67 use of the right.

  Article 45 The Customs may, within the period of three years from the date of release of import or export goods or within the period when the bonded goods or the import goods the duties on which are reduced or remitted68 are under Customs control and three years thereafter, examine the account books, accounting69 vouchers70 declaration documents, other relevant information and import and export goods of the enterprises and institutions directly related to the import and export goods. the specific measures shall be formulated by the State Council.

  Chapter IV

  Inward and Outward articles

  Article 46 Inward and outward luggage carried by individuals and inward and outward postal71 items shall be limited to reasonable quantities for personal use and shall be subject to Customs control.

  Article 47 All inward and outward articles shall be truthfully declared to the Customs by the owner and shall be subject to Customs examination.

  No person may, without authorization, open or damage the seals affixed by the Customs.

  Article 48 The loading, unloading transshipment and transit of inward and outward mailbags shall be subject to Customs control. A waybill shall be submitted to the Customs by the postal service.

  The postal service shall inform the Customs in advance of the schedule for the opening and sealing of international mailbags. The Customs shall, on schedule, dispatch officers to exercise control and conduct examination on the spot.

  Article 49 Inward and outward postal items shall be posted or delivered by the postal service concerned only after they have been examined and released by the Customs.

  Article 50 Articles registered with the Customs and permitted by it to temporarily enter or leave the territory duty-free shall be taken out of or brought into the territory by the owner.

  Without Customs approval, no persons passing through the territory may leave in the territory the articles they bring in.

  Article 51 Inward and outward articles declared to be abandoned by the owner, articles for which the Customs formalities are not completed or to which no one makes a claim within the time limit specified by the Customs, and inward postal items which can neither be delivered nor be returned shall be disposed of by the Customs in accordance with the provisions of Article 30 of this Law.

  Article 52 Inward and outward articles for official or personal use by foreign missions or personnel enjoying diplomatic privileges and immunities72 shall be dealt with in accordance with relevant laws and administrative regulations.

  Chapter V

  Customs Duties

  Article 53 Customs duties shall, in accordance with law, be levied73 by the Customs on goods permitted to be imported or exported and on articles permitted to enter or leave the territory.

  Article 54 The consignee for import goods, the consigner for export goods and the owner of inward and outward articles shall be the persons obligated to pay Customs duties.

  Article 55 The dutiable price for import and export goods shall be determined after examination by the Customs on the basis of the transaction value of the goods. Where it is impossible to ascertain74 the transaction value, the dutiable price shall be assessed by the Customs in accordance with law.

  The dutiable price for imports goods shall consist of the value of the goods, the cost of transport and the charges associated with the transport of the goods and the cost of insurance, which are paid before the goods are unloaded at the entering point of the territory of the People's Republic of China; the dutiable price for export goods shall consist of the value of the goods, the cost of transport and the charges associated with the transport of the goods, which are paid before the goods are loaded at the leaving point of the territory of the People's Republic of China, as well as the cost of insurance-from all of which the amount of export duties shall be deducted.

  The dutiable price for inward and outward articles shall be determined by the Customs in accordance with law.

  Article 56 Duty reduction or exemption75 shall be granted to the following import and export goods and inward and outward articles:

  (1)advertising items and trade samples of no commercial value;

  (2)materials presented free of charge by foreign governments or international organizations;

  (3)goods to which damage or loss has caused prior to Customs release;

  (4)articles of a quantity or value within the fixed limit;

  (5)other goods and articles specified by law as items for duty reduction or exemption; and

  (6)goods and articles specified as items for duty reduction or exemption by international treaties to which the People's Republic of China is either a contracting party or an acceding76 party.

  Article 57 Duty reduction or exemption may be granted to import and export goods of specific areas and specific enterprises or for specific purposes. The scope of and the measures for such reduction or exemption shall be defined and formulated by the State Council.

  All import goods to which duty reduction or exemption is granted in accordance with the preceding paragraph shall be used only in specific areas and specific enterprises or for specific purposes. They may not be used otherwise unless Customs approval is obtained and duties are duly paid.

  Article 58 Temporary duty reduction or exemption to be granted to goods other than the ones as specified in Article 56 and the first paragraph of Article 57 of this Law shall be decided77 by the State Council.

  Article 59 After the consignee or consigner has paid to the Customs a deposit of an amount equal to the duties or provide a bond, temporary duty exemption shall be granted to goods that are temporarily imported or exported with the approval of the Customs and to bonded goods that are imported with special permission.

  Article 60 The person obligated to pay Customs duties for import or export goods shall pay the duties within 15 days from the date the Customs issues the memorandum78 of payment. If the person fails to do so within the time limit, a fee for delayed payment shall be imposed by the Customs.Where the person obligated to pay Customs duties fails to do so or the bondsman fails to provide the bond within three months, the Customs may, upon approval of the director of the Customs office directly under the General Customs Administration or the director of a Customs office subordinate to and authorized by the former, take the following enforcement measures:

  (1)to notify in writing the bank where the person or bondsman concerned has opened an account or other financial institution to deduct46 the amount of duties due from his deposits;

  (2)to sell off the dutiable goods in accordance with law to offset79 the duties payable80 with the proceeds; and

  (3)to detain and sell off in accordance with law the goods or other property of the person or bondsman concerned to the tune81 of the duties payable to offset the duties with the proceeds;

  While taking enforcement measures, the Customs shall, by compulsory82 means, make the obligatory83 duty payer or the bondsman who fails to pay the fine for delayed payment of duties or provision of bond do so.

  The person obligated to pay duty for inward or outward articles shall do so prior to release of the articles.

  Article 61 Where during the period specified for the person obligated to pay Customs duties for import or export goods there are obvious indications that the person is transferring or concealing84 the dutiable goods and other property, the Customs may order the obligatory duty payer to provide a bond. Where the duty payer cannot provide a bond for duty payment, the Customs may, upon approval of the director of the Customs office directly under the General Customs Administration or the authorized director of a subordinate Customs office subordinate to and authorized by the former, take the following protective measures for collection of the duties;

  (1)to notify in writing the bank where the obligatory duty payer has opened an account or other financial institution to suspend payment of the amount of the deposits equal to the duties payable; and

  (2)to detain the goods or other property of the duty payer equal to the value of the duties payable.

  As soon as the obligatory duty payer pays the duties within the specified time limit, the Customs shall repeal85 the protective measures for collection of the duties. If, at the expiration of the time limit, the duty payer fails to pay the duties, the Customs may, upon approval of the director of the Customs office directly under the General Customs Administration or the director of a Customs office subordinate to and authorized by the former, notify in writing the bank where the duty payer has opened an account or other financial institution to deduct the amount of the duties due from the deposits the payment of which is suspended or, in accordance with law, sell off the detained goods or other property to offset the duties with the proceeds.

  If the protective measures for collection of duties adopted by the Customs are inappropriate, or if the Customs fails to repeal such measures when the obligatory duty payer has paid the duties within the time limit ,so that the lawful rights and interests of the duty payer suffer losses, the Customs shall bear the liability to pay compensation in accordance with laws.

  Article 62 Where the Customs finds that the duties are short- levied or not levied on a consignment86 of import or export goods or on an inward or outward article after its release, it shall collect the money payable from the obligatory duty payer within one year of the previous duty payment or the release of the item. If the short-levied or non-levied duties are attributable to the duty payer's violation of the Customs regulations, the Customs may collect the unpaid87 amount from him within three years.

  Article 63 Where the duties are over-levied, the Customs, upon discovery, shall refund88 the money without delay. The obligatory duty payer may ask the Customs for refunding89 within one year from the date the duties are paid.

  Article 64 Where the obligatory duty payer is involved in a dispute over duty payment with the Customs, he shall pay the duties and may apply for administrative reconsideration in accordance with law; if he is not satisfied with the decision made after the reconsideration, he may file a suit in a People's Court in accordance with law.

  Article 65 The regulations for collection of Customs duties shall be applicable to the collection of taxes by the Customs on behalf of other government departments for import goods.

  Chapter VI

  Customs Bond

  Article 66 If, before the classification of the goods is determined, their value is assessed, effective, effective declaration documents are presented or other Customs formalities are completed, the consignee or consigner asks the Customs to release the goods, the Customs shall release the goods after the consignee or consigner provides a bond which is commensurate with the legal obligation he is required to perform according to law. A bond may be dispensed90 with where it is do provided for by laws or administrative regulations.

  Where it is otherwise stipulated91 in laws and administrative regulations with respect to the bond foe92 the obligation of completing Customs formalities, the provisions there shall prevail.

  Where the importation or exportation of goods or articles is restricted by State regulations or the license required cannot be presented, or in other cases where bond is not allowed according to the laws and administrative regulations, the Customs may not release the goods or articles against any bond.

  Article 67 Any legal person, other organization or citizen that is capable of fulfilling a Customs bond may become a bondsman except where it is otherwise provided for by law.

  Article 68 A bondsman may offer bond with the following property and rights:

  (1)Renminbi (RMB) and free convertible93 currencies;

  (2)draft, cashier's check, check, debenture94 and certificate of deposit;

  (3)letter of guarantee issued by a bank or a non-baking financial institution; and

  (4)other property and rights approved by the Customs in accordance with law.

  Article 69 The bondsman shall, within the bond period, bear the responsibility for bond. Where the bondsman performs his responsibility, the bonded person shall not be freed from his obligation to complete Customs formalities.

  Article 70 Administrative measures for Customs bond shall be formulated by the State Council.

  Chapter Ⅶ

  Supervision95 over Law-enforcement

  Article 71 In performing its duties, the Customs shall abide by laws, safeguard national interests, enforce the law strictly96 in accordance with the statutory functions and powers and the legal procedures, and accept supervision.

  Article 72 Customs officers shall enforce the law impartially98, be honest and self-disciplined, devote themselves to their duties, render services with civility, and they may not commit any of the following acts:

  (1)to shield or connive99 at smuggling or collude with others in smuggling;

  (2)to illegally restrict others' personal freedom, search the body, domiciles or places of others, inspect or detain inward or outward means of transport, goods or articles;

  (3)to seek private ends for themselves or others by taking advantage of their powers;

  (4)to extort100 or accept bribes101;

  (5)to divulge102 State, commercial or Customs secrets;

  (6)to abuse their powers, intentionally103 create difficulties in or procrastinate104 the control and inspection process;

  (7)to purchase, divide up among themselves or appropriate confiscated106 smuggled goods or articles;

  (8)to participate in, or do so in disguised form, profit-making business;

  (9)to perform their duties in violation of legal procedures or beyond the limits of their powers; or

  (10)other acts against the law.

  Article 73 The Customs shall, according to the need for performing its duties in compliance107 with laws, strengthen its contingent108, so that the Customs officers are armed with good political and professional qualifications.

  The professional staff of the Customs shall have legal and relevant professional knowledge and meet the job requirements set by t he Customs for professional posts.

  When recruiting staff, the Customs shall, in accordance with State regulations, hold examinations openly, make strict assessment109 and employ those who pass the examinations.

  The Customs shall make plans for conducting training among its officers in respect of political and ideological110 education, the legal system and the work of the Customs. The Customs officers shall be trained and assessed regularly; those who are proved disqualified by assessment shall discontinue performing their duties at their posts.

  Article 74 The General Customs Administration shall implement111 a system under which the directors of the Customs are rotated regularly.

  The directors of the Customs at lower levels shall report to the directors of the Customs at the next higher level on their work, giving a truthful statement of their performance of duties. The General Customs Administration shall make regular assessment of the directors of the Customs offices directly under it, and the latter shall do the same with regard to the directors of the Customs offices subordinate to them.

  Article 75 The administrative enforcement of laws by the Customs and its officers shall be subject to supervision by the supervisory authority in accordance with law; when conducting investigations113, the anti-smuggling police shall be subject to supervision by the People's Procuratorates.

  Article 76 The auditing115 authority shall, in accordance with law, exercise supervision by auditing the revenues and expenditures116 of the Customs, and it has the power to investigate, by auditing, the special items which are related to the revenues and expenditures of the State and are handled by the Customs.

  Article 77 The Customs at a higher level shall exercise supervision over the administration of law by the Customs at the lower level. Where the Customs at the higher level considers the settlement or decision made by the Customs at a lower level inappropriate, it may modify or replace it.

  Article 78 The Customs shall, in accordance with the provisions of this Law and other relevant laws and administrative regulations, establish and improve an internal system for supervision, exercising supervision over and inspection of its staff members as to how they implement the laws and administrative regulations and observe discipline.

  Article 79 The responsibilities and powers of the key posts for document examination, inspection, release of goods, checking and investigation112 conducted inside the Customs shall be clearly defined, and be separate from each other and mutually restricting.

  Article 80 Any entity and individual shall have the right to accuse and report the violations117 of laws and rules of discipline committed by the Customs or its staff members. Where the authority that receives such accusations118 and reports has the power to handle them, it shall, in accordance with law and the division of responsibilities, conduct investigation and handle them without delay. The authority that receives the accusations and reports and the authority that is responsible for investigating and handling them shall keep the accusers and reporters secret.

  Article 81 When investigating and handling a case of violation of law, the staff members of the Customs shall withdraw in any of the following situations;

  (1)where he is a party or a close relative of a party to the case;

  (2)where he or his close relative has an interest in the case; or

  (3)where he has other relationships with a party to the case, which may affect the impartial97 handling of the case.

  Chapter Ⅷ

  Legal Responsibilities

  Article 82 Anyone who, in violation of this Law and other relevant laws or administrative regulations, commits any of the following acts by evading119 Customs control, duties payable, or State control over the goods or articles the importation or exportation of which is prohibited or restricted is committing smuggling:

  (1)to transport, carry or mail into or out of the territory goods or articles the importation or exportation of which is prohibited or restricted by the State or goods or articles for which duties are payable according to law;

  (2)to sell within the territory, without Customs permission and without payment of the payable duties or without producing relevant licenses120, bonded goods, goods listed for specific duty reduction or exemption and other goods, articles or inward foreign means of transport under Customs control; or

  (3)to commit other acts by evading Customs control that constitute smuggling.

  Anyone who commits any of the acts listed in the preceding paragraph, which is not serious enough to constitute a crime, the Customs shall confiscate105 the smuggled goods, articles and illegal gains and it may also impose a fine on the person; the Customs shall confiscate the goods or articles that are specially or repeatedly used for shielding smuggling and the means of transport that are specially or repeatedly used for smuggling, and it shall order that the equipment specially made for concealing smuggled goods or articles be demolished121 or confiscated them.

  Anyone who commits any of the acts listed in the first paragraph, which constitutes a crime, shall be investigated for criminal responsibility in accordance with law.

  Article 83 Any o the following acts shall be dealt with as smuggling and punished in accordance with the provisions of Article 82 of this Law:

  (1)to purchase directly and illegally from smugglers the goods or articles imported by smuggling; or

  (2)for any vessels or persons aboard on inland seas, territorial122 waters, boundary rivers or boundary lakes to transport, purchase or sell goods or articles the importation or exportation of which is which is prohibited or restricted by the State or, without lawful documents, transport, purchase or sell goods for which duties should be paid in accordance with law.

  Article 84 Anyone who counterfeits123, adulterates, purchases or sells Customs documents, conspires124 with smugglers and provides them with loans, funds, account numbers, invoices125, certificates or Customs documents or conspires with smugglers and provides them with transport, storage, mailing or other conveniences, which constitutes a crime, shall be investigated for criminal responsibility in accordance with law; where the case is not serious enough to constitute a crime, the Customs shall confiscate the illegal gains and it may also impose a fine on the person.

  Article 85 Any individual who carries or mails articles for personal use into or out of the territory in a quantity exceeding the reasonable limit fails to declared them to the Customs in accordance with law shall be ordered to pay the duties and a fine may also be imposed on him.

  Article 86 A fine may be imposed for any of the following acts committed in violation of the provisions of this Law and the illegal gains, if any, shall be confiscated:

  (1)for a means of transport to enter or leave the territory at a place without a Customs office;

  (2)to fail to inform the Customs of the arrival or departure time of an inward or outward means of transport, the place where it will stay or any change of such a place;

  (3)to fail to declare truthfully to the Customs the import or export goods or articles, or the transit, transshipment or through goods;

  (4)to fail to accept, in accordance with relevant regulations, the checking and inspection by the Customs of the means of transport, goods or articles entering or leaving the territory;

  (5)for an inward or outward means of transport to load or unload inward or outward goods or articles or let passengers embark25 or disembark without Customs approval;

  (6)for an inward or outward means of transport staying at a place with a Customs office to leave without Customs approval;

  (7)for an inward or outward means of transport en route from one place with a Customs office to another to move out of the territory or to a place in the territory where there is no Customs office, without completing the Customs formalities and obtaining Customs approval;

  (8)for an inward or outward means of transport to engage concurrently in or change to services within the territory without Customs approval;

  (9)for an inward or outward vessel or aircraft which, due to force majeure, anchors or lands at a place without a Customs office, or jettisons or discharges goods or articles in the territory to fail, without justifiable reasons ,to report to the Customs nearby;

  (10)without Customs permission to open, take, deliver, forward, transpose, repack, mortgage, hypothecate, hold as a lien, transfer the ownership of or replace the labels of the goods under Customs control, or use them for other purposes, or dispose of them by other means;

  (11)without permission to open or break the seals affixed by the Customs;

  (12)for an entity or individual engaged in such businesses as transportation, storage and processing of goods subjected to Customs control to fail to produce justifiable reasons for the loss of related goods or the untruthfulness of the related records; or

  (13)to commit other acts in violation of the regulations for Customs control.

  Article 87 Where an enterprise permitted by the Customs to engage in related businesses violates the relevant provisions of this Law, the Customs shall order it to rectify126 and may give it a disciplinary warning, suspend it from engaging in the related businesses or revoke127 its registration128.

  Article 88 Any entity or individual that, without Customs registration or the qualifications for such declaration, engages in declaration at the Customs shall be banned by the Customs, the illegal gains shall be confiscated, and a fine may \also be imposed on the entity or individual.

  Article 89 Where a Customs clearing enterprise or individual that illegally declares to the Customs on behalf of others or conducts declaration beyond the scope of its or his businesses, the Customs may order it or him to rectify, impose a fine on it or him or suspend it or him from the business; if the circumstances are serious, the Customs may revoke its declaration registration or his qualifications for declaration.

  Article 90 Where the consignee for import goods or the consigner for export goods, the Customs clearing enterprise or individual bribes the staff members of the Customs, the Customs shall revoke its declaration registration or his qualifications and it may also impose a fine. Where a crime is constituted, the enterprise or individual shall be investigated for criminal responsibility in accordance with law and shall not be allowed to re- register with the Customs as a clearing enterprise or to be granted qualification certificate for Customs declaration.

  Article 91 Where an entity that, in violation of the provisions of this Law, imports or exports goods, which constitutes an infringement129 on the intellectual property rights protected by laws and administrative regulations of the People's Republic of China, the Customs shall confiscate the said goods and impose a fine on it; if the violation constitutes a crime, the entity shall be investigated for criminal responsibility in accordance with law.

  Article 92 No goods, articles or means of transport detained by the Customs in accordance with law may be disposed of before the People's Court makes a judgement or the Customs makes a penalty decision.However, hazardous130 goods or such goods or such goods or articles not suitable for storage for a long time as fresh and live ones, perishable131 ones and ones easy to lose effectiveness and goods, articles or means of transport which the owner applies to sell off in advance may, upon approval by the director of the Customs directly under the General Customs Administration or the director of a Customs office subordinate to and authorized by the former, be sold off in advance in accordance with law, and the Customs shall keep the proceeds thus obtained and inform the owner of the fact.

  The smuggled goods or articles, the illegal proceeds obtained therefrom and the means of transport and the equipment specially made for smuggling- which the People's Court decides by judgement to confiscate or the Customs decides to confiscate-shall all be disposed of by the Customs in accordance with law, the money thus obtained and the fine imposed by decision of the Customs shall all be turned over to the State Treasury.

  Article 93 Where the party concerned refuses to carry out the Customs' penalty decision and fails to apply for a reconsideration of the case or file a suit in a People's Court within the specified time limit, the Customs that makes the penalty decision may substitute the party's bond for the penalty or, in accordance with law, substitute the detained goods, articles or means of transport of the party at the current price for the penalty, or apply to the People's Court for compulsory execution of the decision.

  Article 94 If the Customs causes damage to any inward or outward goods or articles while inspection them, it shall compensate132 for the actual loss from such damage.

  Article 95 If the Customs, in violation of law, detains goods, articles or means of transport, thus causing losses to the lawful rights and interests of a party, it shall bear the liability to pay compensation in accordance with law.

  Article 96 Any staff member of the Customs who commits one of the acts listed in Article 72 of this Law shall be given administrative sanctions in accordance with law; the illegal gains, if any, shall be confiscated; if the case constitutes a crime, he shall be investigated for criminal responsibility in accordance with law.

  Article 97 If the revenues and expenses of a Customs office are found to be in violation of laws or administrative regulations, the matter shall be dealt with by the audit114 authority and the relevant departments in accordance with laws and administrative regulations. The persons who are directly in charge and the other persons who are directly responsible shall be given administrative sanctions in accordance with law; if a crime is constituted, criminal responsibility shall be investigated in accordance with law.

  Article 98 Any authority that fails to keep the accusers and reporters secret in accordance with the provisions of this Law, the persons who are directly in charge and the other persons who are directly responsible shall be given administrative sanctions in accordance with law by the department to which they belong or by relevant departments.

  Article 99 Where Customs staff members, when investigating and handling cases of violations, fail to withdraw in accordance with the provisions of this Law, the persons who are directly in charge and the other persons who are directly responsible shall be given administrative sanctions in accordance with law.

  Chapter IX

  Supplementary133 Provisions

  Article 100 The terms used in this law are defined as follows:

  The term "Customs office directly under the General Customs Administration" refers to the Customs which is directly under the leadership of the General Customs Administration and responsible for the administration of the Customs work in a certain region. The term "the Customs office subordinate" refers to the Customs which is under the leadership of a Customs office directly under the General Customs Administration and is responsible for dealing134 with specific Customs formalities.

  The term "inward and outward means of transport" refers to the various vessels, vehicles, aircraft and beasts of burden, which enter or leave the territory carrying persons, goods or articles.

  The term "transit, transshipment and through goods" refers to goods which come from a place outside the territory and pass through the territory en route to a place outside the territory. Among them, "transit goods" are those which pass through the territory by land, "transshipment goods" are those which do not pass through the territory by land but are loaded on a different means of transport at a place with a Customs office, and "through goods" are those which are carried into and out of the territory by the same vessel or aircraft.

  the term "goods under Customs control" refers to import and export goods, transit goods, transshipment goods and through goods listed in Article 23 of this law, specific goods granted with duty reduction or exemption, temporarily imputed135 and exported goods, bonded goods and other inward and outward goods for which Customs formalities have not been completed.

  The term "bonded goods" refers to goods which, with the approval of the Customs, enter the territory without going through the formalities to pay duties, and are reshipped out of the territory after being stored, processed or assembled in the territory.

  The term " Customs surveillance zone" refers to seaports136, railway and highway stations, airports, border passes and international postal exchanges (stations for exchanging postal items) where there are Customs offices, other places where Customs control id conducted and places where there are no Customs offices but that are specified, upon approval of the State Council, as spots of entry into and exit of the territory.

  Article 101 Measures for control over the means of transport, goods and articles that go between specific areas, such as the special economic zones, and other areas within the territory shall be formulated by the State Council.

  Article 102 This Law shall go into effect as of July 1, 1987. The Provisional Customs Law of the People's Republic of China promulgated by the Central People's government on April 18, 1951 is annulled137 simultaneously138.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 interfere b5lx0     
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰
参考例句:
  • If we interfere, it may do more harm than good.如果我们干预的话,可能弊多利少。
  • When others interfere in the affair,it always makes troubles. 别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
2 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
3 consignee Mawyp     
n.受托者,收件人,代销人;承销人;收货人
参考例句:
  • The consignee is decided according to the order of the shipper or the opening bank. 收货人是由托运人或开证行的指令决定。 来自辞典例句
  • For Freight Collect shipments, the charge will be billed to the consignee. 若采取收件人付费方式,则费用由收件人支付。 来自互联网
4 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
5 broker ESjyi     
n.中间人,经纪人;v.作为中间人来安排
参考例句:
  • He baited the broker by promises of higher commissions.他答应给更高的佣金来引诱那位经纪人。
  • I'm a real estate broker.我是不动产经纪人。
6 brokers 75d889d756f7fbea24ad402e01a65b20     
n.(股票、外币等)经纪人( broker的名词复数 );中间人;代理商;(订合同的)中人v.做掮客(或中人等)( broker的第三人称单数 );作为权力经纪人进行谈判;以中间人等身份安排…
参考例句:
  • The firm in question was Alsbery & Co., whiskey brokers. 那家公司叫阿尔斯伯里公司,经销威士忌。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • From time to time a telephone would ring in the brokers' offices. 那两排经纪人房间里不时响着叮令的电话。 来自子夜部分
7 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
8 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
9 entrusts a3ff4fbea64266c1bf9202c4dff54dce     
v.委托,托付( entrust的第三人称单数 )
参考例句:
  • It is the bank to which the seller entrusts the documents. 一方是托收银行,是受卖方的委托接收单据的银行。 来自互联网
  • Mr. Thomas entrusts the Bank of Paris to pay money to us. 托马斯先生委托巴黎银行向我们付款。 来自互联网
10 authenticity quyzq     
n.真实性
参考例句:
  • There has been some debate over the authenticity of his will. 对于他的遗嘱的真实性一直有争论。
  • The museum is seeking an expert opinion on the authenticity of the painting. 博物馆在请专家鉴定那幅画的真伪。
11 entity vo8xl     
n.实体,独立存在体,实际存在物
参考例句:
  • The country is no longer one political entity.这个国家不再是一个统一的政治实体了。
  • As a separate legal entity,the corporation must pay taxes.作为一个独立的法律实体,公司必须纳税。
12 inquiries 86a54c7f2b27c02acf9fcb16a31c4b57     
n.调查( inquiry的名词复数 );疑问;探究;打听
参考例句:
  • He was released on bail pending further inquiries. 他获得保释,等候进一步调查。
  • I have failed to reach them by postal inquiries. 我未能通过邮政查询与他们取得联系。 来自《现代汉英综合大词典》
13 obstruct sRCzR     
v.阻隔,阻塞(道路、通道等);n.阻碍物,障碍物
参考例句:
  • He became still more dissatisfied with it and secretly did everything in his power to obstruct it.他对此更不满意,尽在暗里使绊子。
  • The fallen trees obstruct the road.倒下的树将路堵住了。
14 evade evade     
vt.逃避,回避;避开,躲避
参考例句:
  • He tried to evade the embarrassing question.他企图回避这令人难堪的问题。
  • You are in charge of the job.How could you evade the issue?你是负责人,你怎么能对这个问题不置可否?
15 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
16 entities 07214c6750d983a32e0a33da225c4efd     
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 )
参考例句:
  • Our newspaper and our printing business form separate corporate entities. 我们的报纸和印刷业形成相对独立的企业实体。
  • The North American continent is made up of three great structural entities. 北美大陆是由三个构造单元组成的。
17 meritorious 2C4xG     
adj.值得赞赏的
参考例句:
  • He wrote a meritorious theme about his visit to the cotton mill.他写了一篇关于参观棉纺织厂的有价值的论文。
  • He was praised for his meritorious service.他由于出色地工作而受到称赞。
18 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
19 offenders dee5aee0bcfb96f370137cdbb4b5cc8d     
n.冒犯者( offender的名词复数 );犯规者;罪犯;妨害…的人(或事物)
参考例句:
  • Long prison sentences can be a very effective deterrent for offenders. 判处长期徒刑可对违法者起到强有力的威慑作用。
  • Purposeful work is an important part of the regime for young offenders. 使从事有意义的劳动是管理少年犯的重要方法。
20 truthful OmpwN     
adj.真实的,说实话的,诚实的
参考例句:
  • You can count on him for a truthful report of the accident.你放心,他会对事故作出如实的报告的。
  • I don't think you are being entirely truthful.我认为你并没全讲真话。
21 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
22 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
23 specifications f3453ce44685398a83b7fe3902d2b90c     
n.规格;载明;详述;(产品等的)说明书;说明书( specification的名词复数 );详细的计划书;载明;详述
参考例句:
  • Our work must answer the specifications laid down. 我们的工作应符合所定的规范。 来自《简明英汉词典》
  • This sketch does not conform with the specifications. 图文不符。 来自《现代汉英综合大词典》
24 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
25 embark qZKzC     
vi.乘船,着手,从事,上飞机
参考例句:
  • He is about to embark on a new business venture.他就要开始新的商业冒险活动。
  • Many people embark for Europe at New York harbor.许多人在纽约港乘船去欧洲。
26 embarking 7f8892f8b0a1076133045fdfbf3b8512     
乘船( embark的现在分词 ); 装载; 从事
参考例句:
  • He's embarking on a new career as a writer. 他即将开始新的职业生涯——当一名作家。
  • The campaign on which were embarking was backed up by such intricate and detailed maintenance arrangemets. 我们实施的战争,须要如此复杂及详细的维护准备。
27 smuggling xx8wQ     
n.走私
参考例句:
  • Some claimed that the docker's union fronted for the smuggling ring.某些人声称码头工人工会是走私集团的掩护所。
  • The evidence pointed to the existence of an international smuggling network.证据表明很可能有一个国际走私网络存在。
28 dismantle Vtlxa     
vt.拆开,拆卸;废除,取消
参考例句:
  • He asked for immediate help from the United States to dismantle the warheads.他请求美国立即提供援助,拆除这批弹头。
  • The mower firmly refused to mow,so I decided to dismantle it.修完后割草机还是纹丝不动,于是,我决定把它拆开。
29 conceal DpYzt     
v.隐藏,隐瞒,隐蔽
参考例句:
  • He had to conceal his identity to escape the police.为了躲避警方,他只好隐瞒身份。
  • He could hardly conceal his joy at his departure.他几乎掩饰不住临行时的喜悦。
30 smuggled 3cb7c6ce5d6ead3b1e56eeccdabf595b     
水货
参考例句:
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Those smuggled goods have been detained by the port office. 那些走私货物被港务局扣押了。 来自互联网
31 devoted xu9zka     
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的
参考例句:
  • He devoted his life to the educational cause of the motherland.他为祖国的教育事业贡献了一生。
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
32 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
33 concurrently 7a0b4be5325a98c61c407bef16b74293     
adv.同时地
参考例句:
  • He was given two twelve month sentences to run concurrently. 他两罪均判12个月监禁,同期执行。 来自《简明英汉词典》
  • He was given two prison sentences, to run concurrently. 他两罪均判监禁,同期执行。 来自辞典例句
34 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
35 jettisons de9a8b8b0452b8701ad419335ccbac7c     
v.抛弃,丢弃( jettison的第三人称单数 )
参考例句:
  • Grizzly bear paw whacks camera out of position and jettisons it downstream. 大灰熊的爪子把摄像机移出了固定的位置并且把它扔到了下游。 来自互联网
36 clearance swFzGa     
n.净空;许可(证);清算;清除,清理
参考例句:
  • There was a clearance of only ten centimetres between the two walls.两堵墙之间只有十厘米的空隙。
  • The ship sailed as soon as it got clearance. 那艘船一办好离港手续立刻启航了。
37 transit MglzVT     
n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过
参考例句:
  • His luggage was lost in transit.他的行李在运送中丢失。
  • The canal can transit a total of 50 ships daily.这条运河每天能通过50条船。
38 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
39 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
40 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
41 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
42 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
43 justifiable a3ExP     
adj.有理由的,无可非议的
参考例句:
  • What he has done is hardly justifiable.他的所作所为说不过去。
  • Justifiable defense is the act being exempted from crimes.正当防卫不属于犯罪行为。
44 exempted b7063b5d39ab0e555afef044f21944ea     
使免除[豁免]( exempt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His bad eyesight exempted him from military service. 他因视力不好而免服兵役。
  • Her illness exempted her from the examination. 她因病而免试。
45 endorsement ApOxK     
n.背书;赞成,认可,担保;签(注),批注
参考例句:
  • We are happy to give the product our full endorsement.我们很高兴给予该产品完全的认可。
  • His presidential campaign won endorsement from several celebrities.他参加总统竞选得到一些社会名流的支持。
46 deduct pxfx7     
vt.扣除,减去
参考例句:
  • You can deduct the twenty - five cents out of my allowance.你可在我的零用钱里扣去二角五分钱。
  • On condition of your signing this contract,I will deduct a percentage.如果你在这份合同上签字,我就会给你减免一个百分比。
47 deducted 0dc984071646e559dd56c3bd5451fd72     
v.扣除,减去( deduct的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The cost of your uniform will be deducted from your wages. 制服费将从你的工资中扣除。
  • The cost of the breakages will be deducted from your pay. 损坏东西的费用将从你的工资中扣除。 来自《简明英汉词典》
48 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
49 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
50 consigning 9a7723ed5306932a170f9e5fa9243794     
v.把…置于(令人不快的境地)( consign的现在分词 );把…托付给;把…托人代售;丟弃
参考例句:
  • By consigning childhood illiteracy to history we will help make poverty history too. 而且,通过将儿童文盲归于历史,我们也将改变贫穷的历史。 来自互联网
51 bonded 2xpzkP     
n.有担保的,保税的,粘合的
参考例句:
  • The whisky was taken to bonded warehouses at Port Dundee.威士忌酒已送到邓迪港的保稅仓库。
  • This adhesive must be applied to both surfaces which are to be bonded together.要粘接的两个面都必须涂上这种黏合剂。
52 ruing 466a82e9d57139c8b0fe6c75d297baf2     
v.对…感到后悔( rue的现在分词 );活羊拔毛
参考例句:
  • This building will go to rack and ruing unless it is repaired. 除非这幢大楼进行修缮,不然就要倒塌了。 来自互联网
  • Yesterday's reshuffle also marks the end of Mr Green's dominant role ruing the bank. 昨日的调整也标志着葛霖在汇丰主宰地位的终结。 来自互联网
53 premises 6l1zWN     
n.建筑物,房屋
参考例句:
  • According to the rules,no alcohol can be consumed on the premises.按照规定,场内不准饮酒。
  • All repairs are done on the premises and not put out.全部修缮都在家里进行,不用送到外面去做。
54 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
55 marketing Boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • He often goes marketing.他经常去市场做生意。
56 levy Z9fzR     
n.征收税或其他款项,征收额
参考例句:
  • They levy a tax on him.他们向他征税。
  • A direct food levy was imposed by the local government.地方政府征收了食品税。
57 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
58 pipelines 2bee8f0b9bb303b1f1a466fd43666db3     
管道( pipeline的名词复数 ); 输油管道; 在考虑(或规划、准备) 中; 在酿中
参考例句:
  • The oil is carried to the oil refinery by pipelines. 石油通过输油管输送到炼油厂。
  • The oil carried in pipelines. 石油用管道输送。
59 conveyance OoDzv     
n.(不动产等的)转让,让与;转让证书;传送;运送;表达;(正)运输工具
参考例句:
  • Bicycles have become the most popular conveyance for Chinese people.自行车已成为中国人最流行的代步工具。
  • Its another,older,usage is a synonym for conveyance.它的另一个更古老的习惯用法是作为财产转让的同义词使用。
60 intervals f46c9d8b430e8c86dea610ec56b7cbef     
n.[军事]间隔( interval的名词复数 );间隔时间;[数学]区间;(戏剧、电影或音乐会的)幕间休息
参考例句:
  • The forecast said there would be sunny intervals and showers. 预报间晴,有阵雨。
  • Meetings take place at fortnightly intervals. 每两周开一次会。
61 lien 91lxQ     
n.扣押权,留置权
参考例句:
  • A lien is a type of security over property.留置是一种财产担保。
  • The court granted me a lien on my debtor's property.法庭授予我对我债务人财产的留置权。
62 affixed 0732dcfdc852b2620b9edaa452082857     
adj.[医]附着的,附着的v.附加( affix的过去式和过去分词 );粘贴;加以;盖(印章)
参考例句:
  • The label should be firmly affixed to the package. 这张标签应该牢牢地贴在包裹上。
  • He affixed the sign to the wall. 他将标记贴到墙上。 来自《简明英汉词典》
63 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
64 salvage ECHzB     
v.救助,营救,援救;n.救助,营救
参考例句:
  • All attempts to salvage the wrecked ship failed.抢救失事船只的一切努力都失败了。
  • The salvage was piled upon the pier.抢救出的财产被堆放在码头上。
65 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
66 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
67 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
68 remitted 3b25982348d6e76e4dd90de3cf8d6ad3     
v.免除(债务),宽恕( remit的过去式和过去分词 );使某事缓和;寄回,传送
参考例句:
  • She has had part of her sentence remitted. 她被免去部分刑期。 来自《简明英汉词典》
  • The fever has remitted. 退烧了。 来自《现代英汉综合大词典》
69 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
70 vouchers 4f649eeb2fd7ec1ef73ed951059af072     
n.凭证( voucher的名词复数 );证人;证件;收据
参考例句:
  • These vouchers are redeemable against any future purchase. 这些优惠券将来购物均可使用。
  • This time we were given free vouchers to spend the night in a nearby hotel. 这一次我们得到了在附近一家旅馆入住的免费券。 来自英语晨读30分(高二)
71 postal EP0xt     
adj.邮政的,邮局的
参考例句:
  • A postal network now covers the whole country.邮路遍及全国。
  • Remember to use postal code.勿忘使用邮政编码。
72 immunities ed08949e3c50a798d6aee4c1f2387a9d     
免除,豁免( immunity的名词复数 ); 免疫力
参考例句:
  • Supplying nutrients and immunities to my baby? 为我的宝贝提供营养物质和免疫物质?
  • And these provide immunities against the a host of infections and diseases. 这些物质可提高婴儿的免疫力,使之免受病毒感染和疾病侵袭。
73 levied 18fd33c3607bddee1446fc49dfab80c6     
征(兵)( levy的过去式和过去分词 ); 索取; 发动(战争); 征税
参考例句:
  • Taxes should be levied more on the rich than on the poor. 向富人征收的税应该比穷人的多。
  • Heavy fines were levied on motoring offenders. 违规驾车者会遭到重罚。
74 ascertain WNVyN     
vt.发现,确定,查明,弄清
参考例句:
  • It's difficult to ascertain the coal deposits.煤储量很难探明。
  • We must ascertain the responsibility in light of different situtations.我们必须根据不同情况判定责任。
75 exemption 3muxo     
n.豁免,免税额,免除
参考例句:
  • You may be able to apply for exemption from local taxes.你可能符合资格申请免除地方税。
  • These goods are subject to exemption from tax.这些货物可以免税。
76 acceding fdc6a5c44b984639e94750ce5e05a6e8     
v.(正式)加入( accede的现在分词 );答应;(通过财产的添附而)增加;开始任职
参考例句:
  • After all, political careers depend acceding tothe demands the central government. 毕竟政治事业是要满足中央政府的要求的。 来自互联网
  • Shall you have any problem acceding the folders, please let me knows. 如果存取文件有任何问题请和我联系。 来自互联网
77 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
78 memorandum aCvx4     
n.备忘录,便笺
参考例句:
  • The memorandum was dated 23 August,2008.备忘录上注明的日期是2008年8月23日。
  • The Secretary notes down the date of the meeting in her memorandum book.秘书把会议日期都写在记事本上。
79 offset mIZx8     
n.分支,补偿;v.抵消,补偿
参考例句:
  • Their wage increases would be offset by higher prices.他们增加的工资会被物价上涨所抵消。
  • He put up his prices to offset the increased cost of materials.他提高了售价以补偿材料成本的增加。
80 payable EmdzUR     
adj.可付的,应付的,有利益的
参考例句:
  • This check is payable on demand.这是一张见票即付的支票。
  • No tax is payable on these earnings.这些收入不须交税。
81 tune NmnwW     
n.调子;和谐,协调;v.调音,调节,调整
参考例句:
  • He'd written a tune,and played it to us on the piano.他写了一段曲子,并在钢琴上弹给我们听。
  • The boy beat out a tune on a tin can.那男孩在易拉罐上敲出一首曲子。
82 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
83 obligatory F5lzC     
adj.强制性的,义务的,必须的
参考例句:
  • It is obligatory for us to obey the laws.我们必须守法。
  • It is obligatory on every citizen to safeguard our great motherland.保卫我们伟大的祖国是每一个公民应尽的义务。
84 concealing 0522a013e14e769c5852093b349fdc9d     
v.隐藏,隐瞒,遮住( conceal的现在分词 )
参考例句:
  • Despite his outward display of friendliness, I sensed he was concealing something. 尽管他表现得友善,我还是感觉到他有所隐瞒。 来自《简明英汉词典》
  • SHE WAS BREAKING THE COMPACT, AND CONCEALING IT FROM HIM. 她违反了他们之间的约定,还把他蒙在鼓里。 来自英汉文学 - 三万元遗产
85 repeal psVyy     
n.废止,撤消;v.废止,撤消
参考例句:
  • He plans to repeal a number of current policies.他计划废除一些当前的政策。
  • He has made out a strong case for the repeal of the law.他提出强有力的理由,赞成废除该法令。
86 consignment 9aDyo     
n.寄售;发货;委托;交运货物
参考例句:
  • This last consignment of hosiery is quite up to standard.这批新到的针织品完全符合规格。
  • We have to ask you to dispatch the consignment immediately.我们得要求你立即发送该批货物。
87 unpaid fjEwu     
adj.未付款的,无报酬的
参考例句:
  • Doctors work excessive unpaid overtime.医生过度加班却无报酬。
  • He's doing a month's unpaid work experience with an engineering firm.他正在一家工程公司无偿工作一个月以获得工作经验。
88 refund WkvzPB     
v.退还,偿还;n.归还,偿还额,退款
参考例句:
  • They demand a refund on unsatisfactory goods.他们对不满意的货品要求退款。
  • We'll refund your money if you aren't satisfied.你若不满意,我们愿意退款给你。
89 refunding 92be4559f2102743e95f00af98d04aa6     
n.借新债还旧债;再融资;债务延展;发行新债券取代旧债券v.归还,退还( refund的现在分词 )
参考例句:
  • They are refunding parents their money on over a billion toys. 他们退还父母他们的金钱在十亿个玩具。 来自互联网
  • I am refunding the extra, but getting tired of doing this. 我退还额外的,而是要改变这样累了。 来自互联网
90 dispensed 859813db740b2251d6defd6f68ac937a     
v.分配( dispense的过去式和过去分词 );施与;配(药)
参考例句:
  • Not a single one of these conditions can be dispensed with. 这些条件缺一不可。 来自《现代汉英综合大词典》
  • They dispensed new clothes to the children in the orphanage. 他们把新衣服发给孤儿院的小孩们。 来自《现代英汉综合大词典》
91 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
92 foe ygczK     
n.敌人,仇敌
参考例句:
  • He knew that Karl could be an implacable foe.他明白卡尔可能会成为他的死敌。
  • A friend is a friend;a foe is a foe;one must be clearly distinguished from the other.敌是敌,友是友,必须分清界限。
93 convertible aZUyK     
adj.可改变的,可交换,同意义的;n.有活动摺篷的汽车
参考例句:
  • The convertible sofa means that the apartment can sleep four.有了这张折叠沙发,公寓里可以睡下4个人。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了。
94 debenture LnDzJ     
n.债券;信用债券;(海关)退税凭单
参考例句:
  • Debenture holder has priority over ordinary shareholder.债券持有人比普通股东享有优先权。
  • Debenture holders have a prior claim and accept the least risk.债券持有人有优先索赔权,风险最小。
95 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
96 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
97 impartial eykyR     
adj.(in,to)公正的,无偏见的
参考例句:
  • He gave an impartial view of the state of affairs in Ireland.他对爱尔兰的事态发表了公正的看法。
  • Careers officers offer impartial advice to all pupils.就业指导员向所有学生提供公正无私的建议。
98 impartially lqbzdy     
adv.公平地,无私地
参考例句:
  • Employers must consider all candidates impartially and without bias. 雇主必须公平而毫无成见地考虑所有求职者。
  • We hope that they're going to administer justice impartially. 我们希望他们能主持正义,不偏不倚。
99 connive hYqyG     
v.纵容;密谋
参考例句:
  • They connive children excessively which will bring a negative effect on theirs character.他们过分纵容孩子,这对孩子的性格有不良影响。
  • Senior politicians connived to ensure that he was not released.几位资深政治家串通起来确保他不会获释。
100 extort KP1zQ     
v.勒索,敲诈,强要
参考例句:
  • The blackmailer tried to extort a large sum of money from him.勒索者企图向他勒索一大笔钱。
  • They absolutely must not harm the people or extort money from them.严格禁止坑害勒索群众。
101 bribes f3132f875c572eefabf4271b3ea7b2ca     
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • corrupt officials accepting bribes 接受贿赂的贪官污吏
102 divulge ImBy2     
v.泄漏(秘密等);宣布,公布
参考例句:
  • They refused to divulge where they had hidden the money.他们拒绝说出他们把钱藏在什么地方。
  • He swore never to divulge the secret.他立誓决不泄露秘密。
103 intentionally 7qOzFn     
ad.故意地,有意地
参考例句:
  • I didn't say it intentionally. 我是无心说的。
  • The local authority ruled that he had made himself intentionally homeless and was therefore not entitled to be rehoused. 当地政府裁定他是有意居无定所,因此没有资格再获得提供住房。
104 procrastinate 1ieyC     
v.耽搁,拖延
参考例句:
  • Most often we procrastinate when faced with something we do not want to do.面对不想做的事情,我们经常拖延。
  • It's easy to procrastinate when the deadline seems infinitely far away.当最终期限总是遥遥无期时是很容易延期的。
105 confiscate 8pizd     
v.没收(私人财产),把…充公
参考例句:
  • The police have the right to confiscate any forbidden objects they find.如发现违禁货物,警方有权查扣。
  • Did the teacher confiscate your toy?老师没收你的玩具了吗?
106 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
107 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
108 contingent Jajyi     
adj.视条件而定的;n.一组,代表团,分遣队
参考例句:
  • The contingent marched in the direction of the Western Hills.队伍朝西山的方向前进。
  • Whether or not we arrive on time is contingent on the weather.我们是否按时到达要视天气情况而定。
109 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
110 ideological bq3zi8     
a.意识形态的
参考例句:
  • He always tries to link his study with his ideological problems. 他总是把学习和自己的思想问题联系起来。
  • He helped me enormously with advice on how to do ideological work. 他告诉我怎样做思想工作,对我有很大帮助。
111 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
112 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
113 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
114 audit wuGzw     
v.审计;查帐;核对;旁听
参考例句:
  • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
  • As usual,the yearly audit will take place in December.跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
115 auditing JyVzib     
n.审计,查账,决算
参考例句:
  • Auditing standards are the rules governing how an audit is performed.收支检查标准是规则统治一个稽核如何被运行。
  • The auditing services market is dominated by a few large accounting firms.审计服务市场被几家大型会计公司独占了。
116 expenditures 2af585403f5a51eeaa8f7b29110cc2ab     
n.花费( expenditure的名词复数 );使用;(尤指金钱的)支出额;(精力、时间、材料等的)耗费
参考例句:
  • We have overspent.We'll have to let up our expenditures next month. 我们已经超支了,下个月一定得节约开支。 来自《简明英汉词典》
  • The pension includes an allowance of fifty pounds for traffic expenditures. 年金中包括50镑交通费补贴。 来自《简明英汉词典》
117 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
118 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
119 evading 6af7bd759f5505efaee3e9c7803918e5     
逃避( evade的现在分词 ); 避开; 回避; 想不出
参考例句:
  • Segmentation of a project is one means of evading NEPA. 把某一工程进行分割,是回避《国家环境政策法》的一种手段。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • Too many companies, she says, are evading the issue. 她说太多公司都在回避这个问题。
120 licenses 9d2fccd1fa9364fe38442db17bb0cb15     
n.执照( license的名词复数 )v.批准,许可,颁发执照( license的第三人称单数 )
参考例句:
  • Drivers have ten days' grace to renew their licenses. 驾驶员更换执照有10天的宽限期。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Jewish firms couldn't get import or export licenses or raw materials. 犹太人的企业得不到进出口许可证或原料。 来自辞典例句
121 demolished 3baad413d6d10093a39e09955dfbdfcb     
v.摧毁( demolish的过去式和过去分词 );推翻;拆毁(尤指大建筑物);吃光
参考例句:
  • The factory is due to be demolished next year. 这个工厂定于明年拆除。
  • They have been fighting a rearguard action for two years to stop their house being demolished. 两年来,为了不让拆除他们的房子,他们一直在进行最后的努力。
122 territorial LImz4     
adj.领土的,领地的
参考例句:
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
123 counterfeits 617c71c9e347e377e2a63606fdefec84     
v.仿制,造假( counterfeit的第三人称单数 )
参考例句:
  • Objects and people looked like counterfeits of themselves. 各种人和事好象都给自己披上了伪装。 来自辞典例句
  • We have seen many counterfeits, but we are born believers in great men. 我们见过许多骗子,但是我们天生信赖伟人。 来自辞典例句
124 conspires 5b49df1543c8e2334ebf2e57090dfca2     
密谋( conspire的第三人称单数 ); 搞阴谋; (事件等)巧合; 共同导致
参考例句:
  • You speak as if all Sparta conspires against you. 你说得好像整个斯巴达在共谋对抗你。
  • The mystical organization syndicate, conspires to harass the social order. 神秘组织辛迪加,密谋扰乱社会治安。
125 invoices 56deca22a707214865f7ea3ae6391d67     
发票( invoice的名词复数 ); (发货或服务)费用清单; 清单上货物的装运; 货物的托运
参考例句:
  • Take the example of a purchasing clerk keying invoices into a system. 继续说录入员输入发票的例子,这个录入员是一个全职的数据输入人员。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Consular invoices are declarations made at the consulate of the importing country. 领事发票是进口国领事馆签发的一种申报书。
126 rectify 8AezO     
v.订正,矫正,改正
参考例句:
  • The matter will rectify itself in a few days.那件事过几天就会变好。
  • You can rectify this fault if you insert a slash.插人一条斜线便可以纠正此错误。
127 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
128 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
129 infringement nbvz3     
n.违反;侵权
参考例句:
  • Infringement of this regulation would automatically rule you out of the championship.违背这一规则会被自动取消参加锦标赛的资格。
  • The committee ruled that the US ban constituted an infringement of free trade.委员会裁定美国的禁令对自由贸易构成了侵犯
130 hazardous Iddxz     
adj.(有)危险的,冒险的;碰运气的
参考例句:
  • These conditions are very hazardous for shipping.这些情况对航海非常不利。
  • Everybody said that it was a hazardous investment.大家都说那是一次危险的投资。
131 perishable 9uKyk     
adj.(尤指食物)易腐的,易坏的
参考例句:
  • Many fresh foods are highly perishable.许多新鲜食物都极易腐败。
  • Fruits are perishable in transit.水果在运送时容易腐烂。
132 compensate AXky7     
vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
参考例句:
  • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
  • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
133 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
134 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
135 imputed b517c0c1d49a8e6817c4d0667060241e     
v.把(错误等)归咎于( impute的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They imputed the accident to the driver's carelessness. 他们把这次车祸归咎于司机的疏忽。 来自《现代英汉综合大词典》
  • He imputed the failure of his marriage to his wife's shortcomings. 他把婚姻的失败归咎于妻子的缺点。 来自辞典例句
136 seaports 22265e136112321fc4d0c90878592e02     
n.海港( seaport的名词复数 )
参考例句:
  • Airports have joined seaports as ports of entry for the visiting foreigner. 机场和海港一样成为来访的外国人的入境关口。 来自互联网
  • Sanya has 16 seaports, 10 islands and 180km of coastline. 三亚有16个港口、10个海岛和180公里的海岸线。 来自互联网
137 annulled 6487853b1acaba95e5982ede7b1d3227     
v.宣告无效( annul的过去式和过去分词 );取消;使消失;抹去
参考例句:
  • Their marriage was annulled after just six months. 他们的婚姻仅过半年就宣告取消。
  • Many laws made by the former regime have been annulled. 前政权制定的许多法律被宣布无效。 来自《简明英汉词典》
138 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片