中华人民共和国对外合作开采海洋石油资源条例(修订)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-07 00:50 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国务院令第318号
颁布日期:20010923  实施日期:20010923  颁布单位:国务院

  PART ONE GENERAL PROVISIONS

  Article 1 These Regulations are formulated2 in order to promote the development of the national economy, to expand international economic and technological3 cooperation and, on the premise4 of maintaining national sovereignty and economic interests, to permit foreign enterprises to participate in the cooperative exploitation of offshore5 petroleum6 resources of the People's Republic of China (PRC).

  Article 2 All petroleum resources in the internal waters, territorial7 sea and continental8 shelf of the PRC and in all sea areas within the limits of national jurisdiction9 over the maritime10 resources of the PRC are owned by the PRC.

  In the sea areas referred to in the preceding paragraph, all buildings and structures set up and vessels11 operating to exploit petroleum, as well as the corresponding onshore oil (gas) terminals and bases, shall be under the jurisdiction of the PRC.

  Article 3 The government of the PRC shall protect, in accordance with the law, the investments of foreign enterprises participating in the cooperative exploitation of offshore petroleum resources, the profits due to them and other legal rights and interests, and shall protect, in accordance with the law, the cooperative exploitation activities of foreign enterprises.

  All activities for the cooperative exploitation of offshore petroleum resources within the scope of these Regulations shall be subject to the laws and decrees of the PRC and relevant provisions of the State; all enterprises and persons taking part in petroleum operations shall be subject to the laws of China and shall accept inspection12 and supervision13 by the competent authorities concerned of the Chinese government.

  Article 4 The State shall not levy14 the investment and profit from foreign enterprises participating in the cooperative exploitation of petroleum resources. Under special circumstances, the State may, in accordance with the need of the social public interest, levy parts or all of the petroleum due to the foreign enterprises in the cooperative exploitation in accordance with the legal procedure, and provide compensation accordingly.

  Article 5 The department appointed by the State Council shall, in accordance with the zones and surface areas of cooperation determined15 by the State, decide on the method of cooperation and classify cooperation blocks; it shall work out a plan for the exploitation of offshore petroleum resources in cooperation with the foreign enterprises in accordance with long-term State economic plans, formulate1 business policies for the foreign cooperative exploitation of offshore petroleum resources and examine and approve the overall development programme for offshore oil (gas) fields.

  Article 6 The China National Offshore Oil Corporation (CNOOC) shall have overall responsibility for foreign cooperative exploitation of offshore petroleum resources in the PRC.

  CNOOC is a State corporation with the status of a legal person and has the exclusive right to prospect16 for, develop, produce and sell petroleum within the zones of cooperation with foreign enterprises.

  CNOOC may, as the work requires, establish regional corporations, specialized17 corporations and overseas representative offices to carry out the tasks delegated by the head office.

  Article 7 CNOOC shall, by means of calling for bids and signing petroleum contracts, cooperate with foreign enterprises to exploit petroleum resources in accordance with the zones, surface areas and blocks of foreign cooperative exploitation of petroleum resources.

  The petroleum contracts referred to in the preceding paragraph shall become effective upon approval by the Ministry18 of Foreign Trade and Economic Cooperation (MOFTEC) of the PRC.

  Documents signed by CNOOC for other forms of cooperative exploitation of petroleum resources utilizing19 technology and funds provided by foreign enterprises shall also be subject to approval by MOFTEC of the PRC.

  PART TWO RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE PARTIES TO PETROLEUM CONTRACTS

  Article 8 CNOOC shall cooperate with foreign enterprises to exploit offshore petroleum resources by means of entering into petroleum contracts, and, unless otherwise specified20 by laws and administrative21 regulations or otherwise agreed upon in the petroleum contract, the foreign enterprise party to the petroleum contract (hereafter "foreign contractor22") shall provide the investment to carry out prospecting23, be responsible for prospecting operations and bear all prospecting risks; after a commercial oil (gas) field is discovered, both the foreign contractor and CNOOC shall provide the investment for its cooperative development, and the foreign contractor shall be responsible for the development operations and production operations until CNOOC takes over the production operations when conditions permit as provided in the petroleum contract. The foreign contractor may, in accordance with the provisions of the petroleum contract, recover its investment and expenses and receives remuneration out of the petroleum produced.

  Article 9 The foreign contractor may export the petroleum due to it and the petroleum it purchases, and may also, in accordance with the law, remit24 abroad the investment it recovers, its profits and its other legal income.

  Article 10 All Chinese enterprises and foreign enterprises participating in the cooperative exploitation of offshore petroleum resources shall pay taxes in accordance with the law and shall pay mining royalties25.

  All the employees of the enterprises referred to in the preceding paragraph shall pay individual income tax in accordance with the law.

  Article 11 The equipment and materials imported for carrying out the petroleum contract shall be subject to tax at a reduced rate, or be exempted26 from tax, or be given other preferential tax treatment in accordance with State provisions.

  Article 12 The foreign contractor opening a foreign exchange account and handling other foreign exchange matters shall follow the PRC, Foreign Exchange Control Regulations and other State provisions related to foreign exchange.

  Article 13 The personnel needed for the petroleum production may be agreed upon in the petroleum contract, and the business operator may give priority to Chinese citizens in the recruitment.

  Article 14 In carrying out the petroleum contract, the foreign contractor engaging in development and production processes must promptly27 and accurately28 report to CNOOC on the situation of petroleum operations; and it must acquire complete and accurate data, records, samples, vouchers29 and other original data with respect to the various aspects of the petroleum operations, and regularly submit to CNOOC the required data and samples as well as various technological, economic, financial and accounting30, and administrative reports.

  Article 15 In carrying out the petroleum contract, the foreign contractor engaging in development and production operations shall establish a branch or representative office within the territory of the PRC and fulfil registration31 formalities in accordance with the law.

  The location of the offices referred to in the preceding paragraph shall be determined through consultation32 with CNOOC.

  Article 16 The provisions of Articles 3, 9, 10, 11 and 15 hereof shall, by analogy, apply to foreign subcontractors that render services in connection with the petroleum operations.

  PART THREE PETROLEUM OPERATIONS

  Article 17 In order to achieve the highest possible petroleum recovery factor, the operator must, in accordance with these Regulations and provisions regarding the exploitation of petroleum resources and in the light of international practice, formulate an overall development program for the oil (gas) field and carry out production operations.

  Article 18 In carrying out the petroleum contract, the foreign contractor engaging in development and production operations shall use the existing bases within the territory of the PRC, and, if new bases are needed, they must be established within the territory of the PRC.

  The specific locations of the new bases referred to in the preceding paragraph, and other

  arrangements that may be necessary in special circumstances, must all be subject to the written approval of CNOOC.

  Article 19 CNOOC shall have the right to send personnel to join the foreign operator in making master designs and engineering designs for carrying out the petroleum contract.

  Article 20 The ownership of all assets purchased or built by the foreign contractor to carry out the petroleum contract in accordance with the plan and budget, excluding equipment leased from a third party, shall belong to CNOOC after the foreign contractor's investment has been compensated33 as provided for, and, within the term of the contract, the foreign contractor may continue to use those assets within the term of the contract.

  Article 21 CNOOC shall have the ownership of all of the data, records, samples, vouchers and other original data of all petroleum operations obtained from the execution of the petroleum contract.

  The utilization34 and transfer, donation, exchange, sale and publication of the afore- mentioned data, records, samples, vouchers and other original data and their export and transmission from the PRC must all be conducted in accordance with relevant provisions of the State.

  Article 22 In the course of petroleum operations, the operator and subcontractors shall comply with the relevant laws and provisions on environmental protection and safety of the PRC, and shall, in the light of international practice, protect fishery resources and other natural resources and prevent the environment, including the ozone35, seas, rivers, lakes and land, from being polluted or damaged, when conducting operations.

  Article 23 The petroleum produced within the petroleum contract area shall be landed in the PRC or may be exported from oil (gas) metering points on offshore terminals. In case such petroleum has to be landed at point outside the PRC, the approval of the State Council must be obtained.

  PART FOUR SUPPLEMENTARY36 PROVISIONS

  Article 24 Any dispute arising between foreign and Chinese enterprises during the cooperative exploitation of offshore petroleum resources shall be settled through friendly consultations37. If it cannot be resolved through consultation, mediation38 and arbitration39 may be conducted by an arbitration body of the PRC, or the parties to the contract may agree upon arbitration by another arbitration body.

  Article 25 In case an operator or subcontractor violates the provisions hereof in conducting petroleum operations, the department designated by the State Council shall order rectification40 within a period and issue a warning in accordance with its authority. If no correction is made prior to the specified deadline, the department may order the suspension of petroleum operations. All economic losses arising therefrom shall be borne by the party responsible.

  Article 26 The terms used in these Regulations are defined as follows:

  1. "Petroleum" means crude oil or natural gas deposited underground, currently being extracted or already extracted.

  2. "Exploitation" means, in general, the exploration for and development, production and marketing41 of petroleum, as well as other related activities.

  3. "Petroleum contract" means a contract signed, in accordance with the law, between CNOOC and foreign enterprises for the cooperative exploitation of offshore petroleum resources of the PRC, including the exploration for and development and production of petroleum.

  4. "Contract area" means a surface area designated within a sea area demarcated by geographical42 coordinates43 in the petroleum contract for the cooperative exploitation of petroleum resources.

  5. "Petroleum operations" means all exploration, development and production operations and other related activities conducted in carrying out the petroleum contract.

  6. "Exploration operations" means all work done to locate the petroleum-bearing traps by means of geological, geophysical and geochemical methods and including drilling exploratory wells, etc., and all work done to determine the commerciality of discovered petroleum traps, including appraisal44 drilling, feasibility studies and preparation of the overall development plan for an oil (gas) field.

  7. "Development operations" means projects, such as those for designing, construction, installation and drilling, and corresponding research work, conducted from the date of the approval of the overall development plan for an oil (gas) field by the department designated by the State Council, in order to bring about petroleum production, and including production activities carried out before the commencement of commercial production.

  8. "Production operations" means all operations for producing petroleum conducted after the date of commencement of the commercial production of an oil (gas) field and related activities, such as extraction, injection, production stimulation45, processing, storage and transportation and lifting of petroleum and other operations.

  9. "Foreign contractor" means a foreign enterprise that signs a petroleum contract with CNOOC. The foreign enterprises may be a corporation or a consortium of corporations.

  10. "Operator" means an entity46 that is responsible for implementing47 the operations pursuant to the provisions of the petroleum contract.

  11. "Subcontractor" means an entity that renders services to the operator.

  Article 27 These Regulations shall be effective as of the date of promulgation48.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
2 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
3 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
4 premise JtYyy     
n.前提;v.提论,预述
参考例句:
  • Let me premise my argument with a bit of history.让我引述一些史实作为我立论的前提。
  • We can deduce a conclusion from the premise.我们可以从这个前提推出结论。
5 offshore FIux8     
adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面
参考例句:
  • A big program of oil exploration has begun offshore.一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
  • A gentle current carried them slowly offshore.和缓的潮流慢慢地把他们带离了海岸。
6 petroleum WiUyi     
n.原油,石油
参考例句:
  • The Government of Iran advanced the price of petroleum last week.上星期伊朗政府提高了石油价格。
  • The purpose of oil refinery is to refine crude petroleum.炼油厂的主要工作是提炼原油。
7 territorial LImz4     
adj.领土的,领地的
参考例句:
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
8 continental Zazyk     
adj.大陆的,大陆性的,欧洲大陆的
参考例句:
  • A continental climate is different from an insular one.大陆性气候不同于岛屿气候。
  • The most ancient parts of the continental crust are 4000 million years old.大陆地壳最古老的部分有40亿年历史。
9 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
10 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
11 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
12 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
13 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
14 levy Z9fzR     
n.征收税或其他款项,征收额
参考例句:
  • They levy a tax on him.他们向他征税。
  • A direct food levy was imposed by the local government.地方政府征收了食品税。
15 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
16 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
17 specialized Chuzwe     
adj.专门的,专业化的
参考例句:
  • There are many specialized agencies in the United Nations.联合国有许多专门机构。
  • These tools are very specialized.这些是专用工具。
18 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
19 utilizing fbe1505f632dff25652a1730952a6464     
v.利用,使用( utilize的现在分词 )
参考例句:
  • Utilizing an assembler to produce a machine-language program. 用汇编程序产生机器语言的过程。 来自辞典例句
  • The study and use of devices utilizing properties of materials near absolute zero in temperature. 对材料在接近绝对零度时的特性进行研究和利用的学科。 来自辞典例句
20 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
21 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
22 contractor GnZyO     
n.订约人,承包人,收缩肌
参考例句:
  • The Tokyo contractor was asked to kick $ 6000 back as commission.那个东京的承包商被要求退还6000美元作为佣金。
  • The style of house the contractor builds depends partly on the lay of the land.承包商所建房屋的式样,有几分要看地势而定。
23 prospecting kkZzpG     
n.探矿
参考例句:
  • The prospecting team ploughed their way through the snow. 探险队排雪前进。
  • The prospecting team has traversed the length and breadth of the land. 勘探队踏遍了祖国的山山水水。
24 remit AVBx2     
v.汇款,汇寄;豁免(债务),免除(处罚等)
参考例句:
  • I hope you'll remit me the money in time.我希望你能及时把钱汇寄给我。
  • Many immigrants regularly remit money to their families.许多移民定期给他们的家人汇款。
25 royalties 1837cbd573d353f75291a3827b55fe4e     
特许权使用费
参考例句:
  • I lived on about ?3,000 a year from the royalties on my book. 我靠着写书得来的每年约3,000英镑的版税生活。 来自辞典例句
  • Payments shall generally be made in the form of royalties. 一般应采取提成方式支付。 来自经济法规部分
26 exempted b7063b5d39ab0e555afef044f21944ea     
使免除[豁免]( exempt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His bad eyesight exempted him from military service. 他因视力不好而免服兵役。
  • Her illness exempted her from the examination. 她因病而免试。
27 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
28 accurately oJHyf     
adv.准确地,精确地
参考例句:
  • It is hard to hit the ball accurately.准确地击中球很难。
  • Now scientists can forecast the weather accurately.现在科学家们能准确地预报天气。
29 vouchers 4f649eeb2fd7ec1ef73ed951059af072     
n.凭证( voucher的名词复数 );证人;证件;收据
参考例句:
  • These vouchers are redeemable against any future purchase. 这些优惠券将来购物均可使用。
  • This time we were given free vouchers to spend the night in a nearby hotel. 这一次我们得到了在附近一家旅馆入住的免费券。 来自英语晨读30分(高二)
30 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
31 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
32 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
33 compensated 0b0382816fac7dbf94df37906582be8f     
补偿,报酬( compensate的过去式和过去分词 ); 给(某人)赔偿(或赔款)
参考例句:
  • The marvelous acting compensated for the play's weak script. 本剧的精彩表演弥补了剧本的不足。
  • I compensated his loss with money. 我赔偿他经济损失。
34 utilization Of0zMC     
n.利用,效用
参考例句:
  • Computer has found an increasingly wide utilization in all fields.电子计算机已越来越广泛地在各个领域得到应用。
  • Modern forms of agricultural utilization,have completely refuted this assumption.现代农业利用形式,完全驳倒了这种想象。
35 ozone omQzBE     
n.臭氧,新鲜空气
参考例句:
  • The ozone layer is a protective layer around the planet Earth.臭氧层是地球的保护层。
  • The capacity of ozone can adjust according of requirement.臭氧的产量可根据需要或调节。
36 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
37 consultations bc61566a804b15898d05aff1e97f0341     
n.磋商(会议)( consultation的名词复数 );商讨会;协商会;查找
参考例句:
  • Consultations can be arranged at other times by appointment. 磋商可以通过预约安排在其他时间。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Consultations are under way. 正在进行磋商。 来自《现代汉英综合大词典》
38 mediation 5Cxxl     
n.调解
参考例句:
  • The dispute was settled by mediation of the third country. 这场争端通过第三国的斡旋而得以解决。
  • The dispute was settled by mediation. 经调解使争端得以解决。
39 arbitration hNgyh     
n.调停,仲裁
参考例句:
  • The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
40 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
41 marketing Boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • He often goes marketing.他经常去市场做生意。
42 geographical Cgjxb     
adj.地理的;地区(性)的
参考例句:
  • The current survey will have a wider geographical spread.当前的调查将在更广泛的地域范围內进行。
  • These birds have a wide geographical distribution.这些鸟的地理分布很广。
43 coordinates 8387d77faaaa65484f5631d9f9d20bfc     
n.相配之衣物;坐标( coordinate的名词复数 );(颜色协调的)配套服装;[复数]女套服;同等重要的人(或物)v.使协调,使调和( coordinate的第三人称单数 );协调;协同;成为同等
参考例句:
  • The town coordinates on this map are 695037. 该镇在这幅地图上的坐标是695037。 来自《简明英汉词典》
  • The UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, headed by the Emergency Relief Coordinator, coordinates all UN emergency relief. 联合国人道主义事务协调厅在紧急救济协调员领导下,负责协调联合国的所有紧急救济工作。 来自《简明英汉词典》
44 appraisal hvFzt     
n.对…作出的评价;评价,鉴定,评估
参考例句:
  • What's your appraisal of the situation?你对局势是如何评估的?
  • We need to make a proper appraisal of his work.对于他的工作我们需要做出适当的评价。
45 stimulation BuIwL     
n.刺激,激励,鼓舞
参考例句:
  • The playgroup provides plenty of stimulation for the children.幼儿游戏组给孩子很多启发。
  • You don't get any intellectual stimulation in this job.你不能从这份工作中获得任何智力启发。
46 entity vo8xl     
n.实体,独立存在体,实际存在物
参考例句:
  • The country is no longer one political entity.这个国家不再是一个统一的政治实体了。
  • As a separate legal entity,the corporation must pay taxes.作为一个独立的法律实体,公司必须纳税。
47 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
48 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片