深圳市审批登记制度若干规定
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-07 01:00 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

深圳市人民政府令第105号
颁布日期:20011022  实施日期:20011101  颁布单位:深圳市人民政府

  The No. 105 Decree of the People’s Government of Shenzhen Municipality

  Several Rules on the System for Examination and Registration1 of Shenzhen Municipality, adopted at the 40th Executive Meeting of the Third People’s Government of Shenzhen Municipality, is hereby promulgated2 and shall go into effect as of Nov.1,2001.

  Oct.22, 2001

  Article 1 These rules are formulated3 in accordance with the actual situation of Shenzhen Municipality, for the purposes of changing governmental functions, standardizing4 the examination and registration, improving administrative5 efficiency and promoting administration by law.

  Article 2 The examination and registration referred in these rules means the administrative acts of approval, license6, qualification and aptitude7 recognition, authorization8 and others with the same nature by the administrative organs according to the application of the natural persons, legal persons and other organizations.

  These rules shall not be applicable for the examination and registration of internal affairs such as foreign affairs, finance and personnel matters by the administrative organs.

  Article 3 The examination and registration shall be set according to laws.

  Any examination and registration by the governments at all levels and its departments shall comply with laws, regulations and rules strictly9.

  Article 4 Any regulatory draft or draft bill involving the examining and registering affairs shall be arranged for the hearing by the legality department of the municipal government.

  The hearing shall be arranged according to the following procedures:

  (1)The organizing organ shall publish a hearing announcement in the Shenzhen Special Zone Daily and the Commercial daily of Shenzhen Municipality fifteen days before the hearing is held,including the name of draft bill, the examining and registering items, the time and place for asking for regulatory draft for free and the way of attending the hearing.

  (2)The hearing shall be presided over by a staff of the legality department or a law expert appointed by the organizing organ; the organizing organ shall public the specific procedures of the hearing.

  (3) The principal and the agent of relevant administrative department shall put forward the reason or criterion of establishing the examining or registering items when the hearing is conducted; other intervening partyand the agent may defend himself and make cross-examination;

  (4)Written record shall be made for the hearing and be shown to the intervening partyor the agent for signature or seal.

  (5) The presider of a hearing shall refer the hearing report and put forward the hearing suggestion to the organizing organ within ten days following the end of the hearing.

  The hearing shall be held in public and permit the newspaperman to gather news and report.

  Article 5 To establish and carry out the examination and registration, an announcement including the contents, conditions, functions and powers, the time limit of examination and registration shall be publicized in the Gazette of the People’s Government of Shenzhen Municipality, the examining and registering procedures shall be simplified and the operating regulations shall be publicized. It shall not be carried out without announcement.

  For the application of examination and registration brought forward by any unit or individual, the relevant governmental departments shall accept and issue the return receipt ( with the listing of accepted documents). If the application doesn’t comply with the requirements of laws, regulations and rules, the receiver shall notify in written of what documents, material or other proceeding10 shall be supplied(including being amended)in applying for examination and registration for once at the same time of issuing the return receipt。

  Article 6 Any application complying with the legal conditions and without approvable quantity restriction11 shall be examined and approved by the examining and approving organization.

  Article 7 For the application under the approvable quantity restriction, it shall be decided12 whether to approve or not by the examining and approving organization after through public bidding, auction13 or consulting the expert commission. It is prohibited for the chief administrative officer to make individual decision.

  The expert commission shall be composed of lawyers, accountants and other professionals. Any staff of the institution concerned shall not be the member of the expert commission.

  The examining and approving organization shall appoint the members of the expert commission, enact14 the rules of procedure and publicize in the Gazette of the People’s Government of Shenzhen Municipality.

  The establishment of the high technology enterprise shall be in line with the principle of “registration before examination and approval.”

  Article 8 The examination and registration shall be completed within fifteen days upon the date receiving the documents, except as otherwise stipulated15 by laws, regulations and rules.

  In the case of needing to distribute the notification according to the section 2 of article 5 of these rules, the secondary receiving day shall be taken as the first day of the time limit of examination and registration.

  Article 9 The governments of all levels and its departments shall establish the internal supervisory system for examination and approval. Any important decision shall be subjected to collective discussion.

  Article 10 Anyone, in violation16 of these rules, establishes the examining and registering items and carries out examination and registration without authorization, the examination and registration shall be of no effect while the offender17 shall be circulated a notice of criticism by the supervisory department over administration; The person directly in charge of concerned competent authority and other persons directly responsible shall be pursued administrative liability according to laws.

  Anyone, who causes losses to other person for void or illegal examination and registration, shall be liable for losses; if there are illegal gains, it shall be turned in wholly to the municipal Finance.

  Article 11 The municipal People’s Government shall publicize the increased or revocatory18 items for examination and approval in the Gazette of the People’s Government of Shenzhen Municipality before Jan.10th every year.

  Article 12 These regulations shall come into force on the date of their promulgation19.The Several Rules of Shenzhen Municipality on Reformation of Examining and Approving System by the Order No.83 of the People’s Government of Shenzhen Municipality and its Annex20 No. 2 shall be abolished synchronously21; the Annex No.1 shall be still in effect except for the contents contradicted with these rules.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
2 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 standardizing cea4f4df247b821dfddd5450ebb07063     
使合乎规格,使标准化( standardize的现在分词 ); 规格化
参考例句:
  • These composite indices are derived by standardizing each of its component series. 这些综合指数是使通过把它们的组成部分中的各个数列标准化而获得的。
  • Significant progress was made in rectifying and standardizing nonbank financial institutions. 整顿和规范非银行金融机构取得重要进展。
5 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
6 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
7 aptitude 0vPzn     
n.(学习方面的)才能,资质,天资
参考例句:
  • That student has an aptitude for mathematics.那个学生有数学方面的天赋。
  • As a child,he showed an aptitude for the piano.在孩提时代,他显露出对于钢琴的天赋。
8 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
9 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
10 proceeding Vktzvu     
n.行动,进行,(pl.)会议录,学报
参考例句:
  • This train is now proceeding from Paris to London.这次列车从巴黎开往伦敦。
  • The work is proceeding briskly.工作很有生气地进展着。
11 restriction jW8x0     
n.限制,约束
参考例句:
  • The park is open to the public without restriction.这个公园对公众开放,没有任何限制。
  • The 30 mph speed restriction applies in all built-up areas.每小时限速30英里适用于所有建筑物聚集区。
12 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
13 auction 3uVzy     
n.拍卖;拍卖会;vt.拍卖
参考例句:
  • They've put the contents of their house up for auction.他们把房子里的东西全都拿去拍卖了。
  • They bought a new minibus with the proceeds from the auction.他们用拍卖得来的钱买了一辆新面包车。
14 enact tjEz0     
vt.制定(法律);上演,扮演
参考例句:
  • The U.S. Congress has exclusive authority to enact federal legislation.美国国会是唯一有权颁布联邦法律的。
  • For example,a country can enact laws and economic policies to attract foreign investment fairly quickly.例如一个国家可以很快颁布吸引外资的法令和经济政策。
15 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
16 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
17 offender ZmYzse     
n.冒犯者,违反者,犯罪者
参考例句:
  • They all sued out a pardon for an offender.他们请求法院赦免一名罪犯。
  • The authorities often know that sex offenders will attack again when they are released.当局一般都知道性犯罪者在获释后往往会再次犯案。
18 revocatory 5ba28fc9f7f16fd8b9feed518e3165cd     
adj.废止的,取消的
参考例句:
19 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
20 annex HwzzC     
vt.兼并,吞并;n.附属建筑物
参考例句:
  • It plans to annex an England company in order to enlarge the market.它计划兼并一家英国公司以扩大市场。
  • The annex has been built on to the main building.主楼配建有附属的建筑物。
21 synchronously PgGzwA     
ad.同时地
参考例句:
  • Both numbers may slide synchronously in opposite directions. 两数可以同步地向相反方向移位。
  • The strong suction motor can synchronously pump the water. 双刷盘设计,清洗效果更强,强劲吸水电机同步抽走污水。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片