商业银行柜台记账式国债交易管理办法 Order of the People's Ba
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-09 00:21 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

中国人民银行令[2002]第2号

颁布日期:20020131  实施日期:20020131  颁布单位:中国人民银行

  [2002] No.2

  January 31, 2002

  To regulate the book-entry government bonds trading over the counter of commercial banks and encourage healthy development of bond market, the People's Bank of China stipulated2 the Administration Rules on the Book-entry Government Bonds Trading over the Counter of Commercial Banks. Now it enters into force after the passage by the Executive Meeting of the People's Bank of China.

  Attachment3:

  Procedures on the Book-entry Government Bonds Trading over the Counter of Commercial Banks

  Chapter I General Provisions

  Article 1 To regulate book-entry government bonds trading over the counter of commercial banks, facilitate investor4's trading activities and protect their legal rights and encourage the healthy development of the bond market, the People's Bank of China stipulated the Procedures in accordance with relevant laws and regulations.

  Article 2 The book-entry government bonds (hereinafter referred to as bonds) defined herein refer to bonds designated by the Ministry5 of Finance and approved by the People's Bank of China to be traded over the counter of commercial banks.

  Article 3 Bond trading over the counter of commercial banks (hereinafter referred to as over-the-counter bond trading) defined herein refers to trading activities conducted by commercial banks through their outlets6 with government bond investors7, including bond custody8 and settlement.

  Article 4 After consulting with the Ministry of Finance, the People's Bank of China can approve qualified9 commercial banks to undertake over-the-counter bond trading.(hereinafter referred to as undertaking10 banks)

  Article 5 Investors hereof are individuals or enterprises who trade bonds with commercial banks through commercial banks' outlets. Financial institutions shall not buy or sell bonds through commercial banks' outlets.

  Article 6 Over-the-counter bond trading shall follow the principle of fairness and integrity. Investors shall take the relevant risks alone.

  Article 7 Over-the-counter traded bonds have a two-tier custody system: the Central Government Bond Registration11 and Clearing Corporation Ltd. (Hereinafter referred to as Central Clearing Co.) is the primary custodian12 designated by the People's Bank of China, while the undertaking banks are the secondary custodian.

  The bond custody account adopts the real name system.

  Article 8 The Central Clearing Co. shall stipulate1 business standards for over-the-counter bond tradings in accordance with the Rules and regulate the exchange of relevant data.

  Article 9 The People's Bank of China is the competent authority for the supervision13 of over-the-counter trading activities. Branches of the People's Bank of China conduct daily supervision on over-the counter trading activities of the commercial banks in their jurisdiction14.

  Chapter II Undertaking Banks

  Article 10 A commercial bank applying to be an undertaking bank shall satisfy the following conditions:

  (1) The applicant15 should have unified16, safe and stable computerized business processing system;

  (2) The applicant should have sound internal control system and risk prevention mechanism17;

  (3) The applicant should have a special division to be responsible for over-the-counter trading activities and qualified full-time18 staff;

  (4) The applicant should actively19 participate in the inter-bank bond market and the total bond trading volume two years prior to the application should rank higher;

  (5) The applicant should have been a member of the underwriter group of government bonds for three consecutive20 years before application;

  (6) The applicant should have no serious violation21 records two years prior to application in the inter-bank bond market; and

  (7) Other conditions required by the People's Bank of China.

  Article 11 A commercial bank that applies for being an undertaking bank shall provide the People's Bank of China with the following materials:

  (1) An Application Letter;

  (2) A business plan for over-the-counter trading;

  (3) An organizational structure and staff arrangement plan for over-the-counter trading;

  (4) An internal control system and implementation22 rules worked out in accordance with the Rules;

  (5) The current situation of computer-based business processing system and a development plan of the business processing system for conducting over-the-counter bond trading business; and

  (6) Other relevant materials required by the People's Bank of China.

  Article 12 The Provincial23 branches of an undertaking bank who apply for over-the-counter trading business shall get the approval by the People's Bank of China having consulted with the Ministry of Finance. The undertaking bank shall submit the name list of the outlets that are to launch over-the-counter trading business to local branches of the People's Bank of China and local fiscal24 agencies for record, and shall publish the information through China Bond Information Network or other relevant media.

  Article 13 An undertaking bank shall separate the over-the-counter trading business with other bond businesses in the inter-bank bond market. Its responsible units, staffs and relevant accounts shall be managed separately.

  Article 14 An undertaking bank can conduct the following businesses:

  (1) Buying and selling bonds with investors as a self-managing dealers25 and providing two-way quotation26;

  (2) Opening custody accounts for bond investors and conducting custody, settlement and other relevant businesses;

  (3) Selling bonds and servicing bond principle and interest through their outlets; and

  (4) Handling the bond registration as collateral27 for investors.

  Article 15 An undertaking bank has the following rights:

  (1) Requiring investors provide real and effective identification documents; and

  (2) Providing bid and offer prices with discretion28 within the established spreads.

  Article 16 An undertaking bank's commitments include:

  (1) Opening and maintaining accounts for investors and providing account requiring, information and consulting services;

  (2) Publishing price quotations29 for over-the-counter trading in accordance with the Rules;

  (3) Accurately30 and continuously keeping record of investor's bonds transactions and balances, and transmitting daily over-the-counter trading data in required forms and types to the Central Clearing Co.;

  (4) Keeping investor's account information confidential31; and

  (5) Reporting to the People's Bank of China the information about over-the-counter trading business, serious events being reported to both the People's Bank of China and the Ministry of Finance.

  Chapter III Trading and Settlement

  Article 17 Over-the-counter trading shall be conducted through the over-the-counter trading business processing system (hereinafter referred to as trading system) of the undertaking bank.

  Article 18 Business day for over-the-counter trading is any day from Monday to Friday, except legal holidays. An undertaking bank shall not stop over-the-counter trading without approval by the People's Bank of China.

  Article 19 Investors shall open bond custody accounts in their real names, and open or designate a corresponding capital account according to the requirement of the undertaking bank.

  Article 20 Investors shall provide the undertaking bank with written orders in buying or selling bonds. The undertaking bank shall maintain complete record of investors' orders in its trading system and provide investors with complete record of delivery as requested.

  Article 21 The spread between the bid and offer prices made by an undertaking bank shall not be higher than the price difference set up or adjusted jointly32 by the People's Bank of China and the Ministry of Finance with consideration of market situation and discussion with the undertaking banks.

  Article 22 Within business hours, undertaking banks shall quote unified bid and offer prices and reference yield to maturity33 in all their outlets undertaking over-the-counter trading business, at the same time, disclose the information to public. They shall not unquote prices at their wills; And they have the discretion to adjust their quotations according to market conditions.

  Article 23 Undertaking banks shall present the following notice prominently in all their undertaking outlets: "The prices are given according to market changes, investors shall buy or sell bonds at their own risks."

  Article 24 Undertaking banks shall buy or sell bonds at the disclosed prices. Were there some temporary shortage of certain kind of bond, the relevant undertaking bank may suspend selling the bond and put a report to the People's Bank of China for record. The bank shall replenish34 supply of the bond within two business days and resume its selling.

  Article 25 The quotation unit of over-the-counter bond trading is in RMB hundred yuan, and so is the trading unit. The unit for settlement is yuan with two decimals.

  Article 26 Over-the-counter trading adopts the real time settlement for delivery and payment. Undertaking banks shall conduct capital and bond settlement for investors timely, and when the trading is concluded, transfer the relevant data and settlement orders to the Central Clearing Co. as required.

  The Central Clearing Co. shall, in accordance with the data and settlement orders received, finish the bond settlement between the undertaking banks' own accounts and their general broker's accounts before the start of the next business day.

  Chapter IV Bond Custody and Redemption

  Article 27 The Central Clearing Co. shall open dealer's accounts and general broker's accounts for undertaking banks, and record their own bonds and their clients' bonds respectively. The Central Clearing Co. shall be responsible for the authenticity35, accuracy and integrity of the first-grade custodian accounts.

  Article 28 An undertaking bank shall open bond custodian account for investors to record their bonds. After the Central Clearing Corporation's examination and verification, the outstanding balance recorded by the undertaking bank in the second-grade custodian accounts should be the quantity of bonds held by investors. The undertaking bank shall be responsible for the authenticity, accuracy, integrity and safety of the second-grade custodian accounts.

  Article 29 Undertaking banks and the Central Clearing Corporation may charge service fees for providing custody and other relevant services.

  Article 30 Undertaking banks shall strictly36 separate their own bonds with their investors' bonds, and shall not misappropriate investors' bonds.

  Article 31 Investors may make recustody of their bonds among different undertaking banks.

  Article 32 Issuers shall transfer the redeemed37 interest or principal to the fund account designated by the Central Clearing Corporation at least one workday before the interest-payment day or the maturity day. The Central Clearing Corporation shall after receipt transfer the above mentioned money to the undertaking bank one business day in advance, the latter shall transfer the total amount of money to the fund accounts of investors on the interest payment day or redemption day.

  Chapter V Inquiry38 and Supervision

  Article 33 Undertaking banks shall establish account information inquiry systems for over-the-counter bonds trading, while the Central Clearing Corporation shall establish an account information reviewing system. An investor may inquire about the transaction volume and outstanding balance of his or her bonds from the undertaking bank or require that the Central Clearing Corporation review his or her outstanding balance through the reviewing system. Were there any doubts, the investor may ask the undertaking bank to explain, and even report that to the local People's Bank of China branch if unsolved.

  Article 34 Undertaking banks shall as stipulated transfer their over-the-counter trading data to the Central Clearing Corporation, and the latter shall check relevant accounts against the data received. The Central Clearing Corporation shall check any wrong information with the undertaking bank concerned. If the check cannot be finished before the next business day, the Central Clearing Corporation shall suspend part or all of transactions of the undertaking bank with the approval by the People's Bank of China.

  Article 35 The Central Clearing Corporation shall publish the quotation information provided by undertaking banks to the public through China Bond Information web-site or the media designated by the People's Bank of China.

  Article 36 With the authorization39 of the People's Bank of China, the Central Clearing Corporation may examine the second-grade custodian accounts of an undertaking bank.

  Article 37 Undertaking banks and the Central Clearing Corporation shall report periodically to the People's Bank of China on over-the-counter trading and subject themselves to the inspection40 and supervision by the People's Bank of China.

  Chapter VI Penalty Provisions

  Article 38 A commercial bank that has committed any of the following offences shall, according to the seriousness of the offence, be punished by the People's Bank of China in the formality of circulating a notice of criticism, giving a disciplinary warning, suspending or revoking41 its trading status, plus a fine of no more than RMB30,000 yuan. Both the senior manager and the directly responsible personnel shall be given disciplinary punishment by their regulatory authorities. Offences against the People's Bank of China management rules governing the competence42 for posts on Senior Management of Financial Institutions will be punished according to the rules.

  (1) Conducting over-the-counter trading business without approval;

  (2) Not publishing two-way quotations as stipulated by the rules;

  (3) Short-selling bonds;

  (4) Conducting over-the-counter trading business out of the trading system;

  (5) Not satisfying the need of investors according to the quoted prices;

  (6) Suspending trading activities without proper causes;

  (7) Misappropriating investors' bonds;

  (8) Fabricating bond accounts' records;

  (9) Change Custody for investors without following the relevant rules;

  (10) Issuing false bond custody certification;

  (11) Divulging43 investors' account secret information; and

  (12) Other offences against the Rules.

  Article 39 The Central Clearing Corporation shall be punished by the People's Bank of China circulating a notice of criticism or giving a disciplinary warning plus a fine of no more than RMB30000 yuan for any of the following offences. Both the senior manager and the directly responsible person shall be given a disciplinary punishment by their supervisory authorities.

  (1) Causing serious losses to undertaking banks or investors because of its dereliction of duty;

  (2) Publishing false information or divulging non-public information;

  (3) Inducing investors and resulting in their losses;

  (4) Facilitating the malicious44 manipulation of the market or various activities against the Rules by undertaking banks;

  (5) Divulging secrets of undertaking banks and investors; and

  (6) Other offences against the Rules.

  Chapter VII Supplementary45 Provisions

  Article 40 The People's Bank of China shall be responsible for the interpretation46 of the Rules.

  Article 41 The Rules shall enter into force as of the date of its promulgation47.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 stipulate shhyP     
vt.规定,(作为条件)讲定,保证
参考例句:
  • International rules stipulate the number of foreign entrants.国际规则规定了外国参赛者的人数。
  • Some manufacturers stipulate the price at which their goods are to be sold.有些制造商规定出售他们生产的商品的价格。
2 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
3 attachment POpy1     
n.附属物,附件;依恋;依附
参考例句:
  • She has a great attachment to her sister.她十分依恋她的姐姐。
  • She's on attachment to the Ministry of Defense.她现在隶属于国防部。
4 investor aq4zNm     
n.投资者,投资人
参考例句:
  • My nephew is a cautious investor.我侄子是个小心谨慎的投资者。
  • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon.这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
5 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
6 outlets a899f2669c499f26df428cf3d18a06c3     
n.出口( outlet的名词复数 );经销店;插座;廉价经销店
参考例句:
  • The dumping of foreign cotton blocked outlets for locally grown cotton. 外国棉花的倾销阻滞了当地生产的棉花的销路。 来自《简明英汉词典》
  • They must find outlets for their products. 他们必须为自己的产品寻找出路。 来自《现代汉英综合大词典》
7 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
8 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
9 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
10 undertaking Mfkz7S     
n.保证,许诺,事业
参考例句:
  • He gave her an undertaking that he would pay the money back with in a year.他向她做了一年内还钱的保证。
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
11 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
12 custodian 7mRyw     
n.保管人,监护人;公共建筑看守
参考例句:
  • Benitez believes his custodian is among the top five in world football.贝尼特斯坚信他的门将是当今足坛最出色的五人之一。
  • When his father died his uncle became his legal custodian.他父亲死后,他叔叔成了他的法定监护人。
13 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
14 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
15 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
16 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
17 mechanism zCWxr     
n.机械装置;机构,结构
参考例句:
  • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
  • The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
18 full-time SsBz42     
adj.满工作日的或工作周的,全时间的
参考例句:
  • A full-time job may be too much for her.全天工作她恐怕吃不消。
  • I don't know how she copes with looking after her family and doing a full-time job.既要照顾家庭又要全天工作,我不知道她是如何对付的。
19 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
20 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
21 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
22 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
23 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
24 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
25 dealers 95e592fc0f5dffc9b9616efd02201373     
n.商人( dealer的名词复数 );贩毒者;毒品贩子;发牌者
参考例句:
  • There was fast bidding between private collectors and dealers. 私人收藏家和交易商急速竞相喊价。
  • The police were corrupt and were operating in collusion with the drug dealers. 警察腐败,与那伙毒品贩子内外勾结。
26 quotation 7S6xV     
n.引文,引语,语录;报价,牌价,行情
参考例句:
  • He finished his speech with a quotation from Shakespeare.他讲话结束时引用了莎士比亚的语录。
  • The quotation is omitted here.此处引文从略。
27 collateral wqhzH     
adj.平行的;旁系的;n.担保品
参考例句:
  • Many people use personal assets as collateral for small business loans.很多人把个人财产用作小额商业贷款的抵押品。
  • Most people here cannot borrow from banks because they lack collateral.由于拿不出东西作为抵押,这里大部分人无法从银行贷款。
28 discretion FZQzm     
n.谨慎;随意处理
参考例句:
  • You must show discretion in choosing your friend.你择友时必须慎重。
  • Please use your best discretion to handle the matter.请慎重处理此事。
29 quotations c7bd2cdafc6bfb4ee820fb524009ec5b     
n.引用( quotation的名词复数 );[商业]行情(报告);(货物或股票的)市价;时价
参考例句:
  • The insurance company requires three quotations for repairs to the car. 保险公司要修理这辆汽车的三家修理厂的报价单。 来自《简明英汉词典》
  • These quotations cannot readily be traced to their sources. 这些引语很难查出出自何处。 来自《现代汉英综合大词典》
30 accurately oJHyf     
adv.准确地,精确地
参考例句:
  • It is hard to hit the ball accurately.准确地击中球很难。
  • Now scientists can forecast the weather accurately.现在科学家们能准确地预报天气。
31 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
32 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
33 maturity 47nzh     
n.成熟;完成;(支票、债券等)到期
参考例句:
  • These plants ought to reach maturity after five years.这些植物五年后就该长成了。
  • This is the period at which the body attains maturity.这是身体发育成熟的时期。
34 replenish kCAyV     
vt.补充;(把…)装满;(再)填满
参考例句:
  • I always replenish my food supply before it is depleted.我总是在我的食物吃完之前加以补充。
  • We have to import an extra 4 million tons of wheat to replenish our reserves.我们不得不额外进口四百万吨小麦以补充我们的储备。
35 authenticity quyzq     
n.真实性
参考例句:
  • There has been some debate over the authenticity of his will. 对于他的遗嘱的真实性一直有争论。
  • The museum is seeking an expert opinion on the authenticity of the painting. 博物馆在请专家鉴定那幅画的真伪。
36 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
37 redeemed redeemed     
adj. 可赎回的,可救赎的 动词redeem的过去式和过去分词形式
参考例句:
  • She has redeemed her pawned jewellery. 她赎回了当掉的珠宝。
  • He redeemed his watch from the pawnbroker's. 他从当铺赎回手表。
38 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
39 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
40 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
41 revoking c5cf44ec85cbce0961d4576b6e70bec0     
v.撤销,取消,废除( revoke的现在分词 )
参考例句:
  • There are no provisions for revoking the prize. 没有撤销获奖的规定。 来自互联网
  • The decision revoking the patent right shall be registered and announced by the Patent Office. 撤销专利权的决定,由专利局登记和公告。 来自互联网
42 competence NXGzV     
n.能力,胜任,称职
参考例句:
  • This mess is a poor reflection on his competence.这种混乱情况说明他难当此任。
  • These are matters within the competence of the court.这些是法院权限以内的事。
43 divulging 18a04cd5f36a1fea8b76cc6a92e35f2b     
v.吐露,泄露( divulge的现在分词 )
参考例句:
  • The soldier was shot for divulging the plans to the enemy. 这个士兵因向敌人泄密被击毙。 来自互联网
  • Gives itself a small seat. Divulging heartily. 给自己一个小位子。尽情的宣泄。 来自互联网
44 malicious e8UzX     
adj.有恶意的,心怀恶意的
参考例句:
  • You ought to kick back at such malicious slander. 你应当反击这种恶毒的污蔑。
  • Their talk was slightly malicious.他们的谈话有点儿心怀不轨。
45 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
46 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
47 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片