国家工商行政管理总局、对外贸易经济合作部、国家经济贸易委员会
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-09 00:23 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

工商公字[2002]第31号

颁布日期:20020204  实施日期:20020401  颁布单位:国家工商行政管理总局、 对外贸易经济合作部、 国家经济贸易委员会

  GongShangGongZi [2002] No.31

  February 4, 2002

  The administrative1 bureaus for industry and commerce, the commissions of foreign trade and economic cooperation and the economic and trade commissions (departments) of all provinces, autonomous2 regions and municipalities directly under the Central Government:

  In order to execute the requirements in the "Circular of the General Office of the State Council on Carrying out the Special Punishment Action of Severely3 Striking Pyramid Selling" (GuoBanFa [2001] No. 80), strengthen the supervision4 and administration of the enterprises with foreign investment which engaged in the pyramid selling business activities but are approved to transform their selling methods (hereinafter referred to as the transforming enterprises), the relevant issues concerning the execution of the "Circular on the Relevant Issues for Pyramid Selling Enterprises with foreign investment to Transform Their Selling Methods" (ZiFa [1998] No.455 of the MOFTEC) are hereby stipulated6 as follows:

  I. The transforming enterprises must strictly7 abide8 by the provisions in the "Circular of the State Council on Prohibiting Pyramid Selling Business Activities" (GuoFa [1998] No.10) and the "Circular of the General Office of the State Council on Transmitting the Opinions of the State Administration for Industry and Commerce and Other Departments on Severely Striking the Illegal Business Activities Such as Pyramid Selling and Covert9 Pyramid Selling, etc." (GuoBanFa [2000] No.55) as well as the "Circular on the Relevant Issues for Pyramid Selling Enterprises with foreign investment to Transform Their Selling Methods" (ZiFa [1998] No.455 of the MOFTEC), and shall not engage in the pyramid selling or covert pyramid selling activities in any form.

  II. A transforming enterprise shall not organize the employed salesmen into a network in the name of a department, group or team, etc. to engage in marketing10 activities.

  III. A transforming enterprise shall calculate the remuneration of each employed salesman only on the basis of the amount of the products he has directly sold to the final consumers, and shall not calculate any remuneration for the salesmen by reason of recommendation for accession or else. The sales managers of a transforming enterprise must be formal employees of the enterprise.

  IV. A transforming enterprise must not employ salesmen to sell its products until it has established stores within the jurisdiction11 of the region or city (also municipality directly under the Central Government, district or county) where its branch, which is approved to be established and to employ salesmen, is located.

  A transforming enterprise's branch at the provincial12 level which was approved to be established and to employ salesmen, shall establish stores in the regions and cities within the province (autonomous region, municipality directly under the Central Government) where it carries out its selling activities, and may not employ salesmen to engage in the selling activities until it has been approved and registered by the administrative organ for industry and commerce.

  V. A transforming enterprise shall conclude a contract with each employed salesman, and the contract shall state the salesman and the store to which he belongs. Each salesman is only allowed to engage in the selling activities within the jurisdiction of the region or city where his store is located, instead of engaging in the selling activities in different regions.

  VI. A transforming enterprise shall not employ any State civil servant, active serviceman, regular full-time13 student or any other person prohibited by laws or regulations from doing concurrent14 business to engage in the selling activities.

  A salesman employed by a transforming enterprise shall have the identification certificate or temporary residential15 certificate that indicates he is at the locality of the store.

  VII. A transforming enterprise shall ensure that the consumers are able to buy from its stores all the products it has produced, and shall not stipulate5 directly or in a disguised form that part of the products can only be bought through the salesmen.

  VIII. A transforming enterprise shall not set forth16 the premise17 to employ salesmen by selling them certain documents or in any other name, nor shall it force any salesman to purchase such documents. A transforming enterprise shall neither demand the salesmen to buy up its products it supplies by force, implication or inducement, etc., nor demand the salesmen in a disguised form to buy up its products it supplies in the name of paying the training expenses, entry fee, suretyship bond or guaranty deposit, etc……

  IX. A salesman shall, when selling products to consumers, show the certificate indicating the transforming enterprise to which he belongs and the store in which he works. When carrying out selling activities, a salesman may only introduce the functions, efficacy and methods of use of the company's products, instead of making propaganda which overstates the product's functions or debases commodities of the same category, taking the opportunity to recruit salesmen or develop the next level of salesmen for the transforming enterprise, or taking the opportunity to organize training activities.

  X. A transforming enterprise shall centrally organize the training activities of its salesmen, shall bear training expenses, and shall accept the inspections18 and supervisions of relevant departments. The managers, lecturers and tutors of the training activities must be formal employees of the transforming enterprise. No salesman is allowed to organize trainings or to engage in management. The contents of the trainings shall be limited to the introduction of product-related knowledge, selling skills and interpretation19 of the company rules and systems, and no propaganda shall be made to overstate the product's functions or debase other commodities of the same category. The number of the salesmen receiving training each time shall not exceed 50.

  A transforming enterprise must work out the annual training plans for the salesmen (including the time, place, contents and number of participants, etc. of trainings), shall, by the end of November of each year, submit the plans to the State Administration for Industry and Commerce, the Ministry20 of Foreign Trade and Economic Cooperation, and the State Economic and Trade Commission for record, and shall accept the inspections and supervisions of the relevant departments.

  XI. A transforming enterprise's salesmen shall engage in selling activities in accordance with the relevant provisions, and the transforming enterprise shall bear the liabilities for its salesmen's acts in violation21 of laws or rules during their selling of the enterprise's products.

  XII. The validity period of the "Salesman's Certificate" issued by the original State Bureau of Internal Trade shall expire at the end of 2001. From the year 2002, the State economic and trade department will, jointly22 with the labor23 department, enact24 separate administrative measures in accordance with the relevant provisions of the State.

  A transforming enterprise shall report, every half a year, the number of the salesmen in each province and the relevant information to the State Administration of Industry and Commerce, the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation, and the State Economic and Trade Commission.

  XIII. The transforming enterprises' acts in violation of laws or rules shall be investigated by the administrative organ of industry and commerce in accordance with the relevant provisions of the State.

  XIV. These Provisions shall enter into force as of April 1, 2002.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
2 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
3 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
4 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
5 stipulate shhyP     
vt.规定,(作为条件)讲定,保证
参考例句:
  • International rules stipulate the number of foreign entrants.国际规则规定了外国参赛者的人数。
  • Some manufacturers stipulate the price at which their goods are to be sold.有些制造商规定出售他们生产的商品的价格。
6 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
7 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
8 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
9 covert voxz0     
adj.隐藏的;暗地里的
参考例句:
  • We should learn to fight with enemy in an overt and covert way.我们应学会同敌人做公开和隐蔽的斗争。
  • The army carried out covert surveillance of the building for several months.军队对这座建筑物进行了数月的秘密监视。
10 marketing Boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • He often goes marketing.他经常去市场做生意。
11 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
12 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
13 full-time SsBz42     
adj.满工作日的或工作周的,全时间的
参考例句:
  • A full-time job may be too much for her.全天工作她恐怕吃不消。
  • I don't know how she copes with looking after her family and doing a full-time job.既要照顾家庭又要全天工作,我不知道她是如何对付的。
14 concurrent YncyG     
adj.同时发生的,一致的
参考例句:
  • You can't attend two concurrent events!你不能同时参加两项活动!
  • The twins had concurrent birthday. 双胞胎生日在同一天。
15 residential kkrzY3     
adj.提供住宿的;居住的;住宅的
参考例句:
  • The mayor inspected the residential section of the city.市长视察了该市的住宅区。
  • The residential blocks were integrated with the rest of the college.住宿区与学院其他部分结合在了一起。
16 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
17 premise JtYyy     
n.前提;v.提论,预述
参考例句:
  • Let me premise my argument with a bit of history.让我引述一些史实作为我立论的前提。
  • We can deduce a conclusion from the premise.我们可以从这个前提推出结论。
18 inspections c445f9a2296d8835cd7d4a2da50fc5ca     
n.检查( inspection的名词复数 );检验;视察;检阅
参考例句:
  • Regular inspections are carried out at the prison. 经常有人来视察这座监狱。
  • Government inspections ensure a high degree of uniformity in the standard of service. 政府检查确保了在服务标准方面的高度一致。 来自《简明英汉词典》
19 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
20 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
21 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
22 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
23 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
24 enact tjEz0     
vt.制定(法律);上演,扮演
参考例句:
  • The U.S. Congress has exclusive authority to enact federal legislation.美国国会是唯一有权颁布联邦法律的。
  • For example,a country can enact laws and economic policies to attract foreign investment fairly quickly.例如一个国家可以很快颁布吸引外资的法令和经济政策。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片