关于开展试点设立外商投资物流企业工作有关问题的通知
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-09 01:13 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Issued by the Ministry1 of Foreign Trade and Economic Cooperation on 20 June 2002 and effective 30 days from the date of issue.)

颁布日期:20020620  实施日期:20020720  颁布单位:对外贸易经济合作部

  To the Commissions (General Office or Bureau) of Foreign Trade and Economic Cooperation in Jiangsu Province, Zhejiang Province, Guangdong Province, Beijing Municipality, Tianjin Municipality, Chongqing Municipality, Shanghai Municipality and Shenzhen City:

  In order to encourage international trade, and the opening up and healthy development of the modern logistics industry to the outside world, pilot projects for the establishment of foreign-invested logistics enterprises in certain Chinese domestic areas are hereby launched. For the purpose of ensuring certain conditions and procedures are followed by the foreign-invested logistics industry during the pilot project period, certain issues related to the launch of these pilot projects for the establishment of foreign-invested logistics enterprises are notified as follows:

  1. A “Foreign-invested Logistics Enterprise” refers to the foreign-invested enterprise established by foreign investors3 in the form of a Sino-foreign equity4 joint5 venture or Sino-foreign cooperative joint venture that can, depending on the actual needs, choose to combine such stages as transport, warehousing, loading, unloading, processing, packaging, distribution, information processing and import and export of goods so as to form a relatively6 complete supply chain and to provide customers with multi-functional and integrated services (hereafter, Foreign-invested Logistics Enterprise)。

  2. Foreign investors are permitted to take the form of a Sino-foreign equity joint venture or a Sino-foreign cooperative joint venture when investing and operating international logistics* and third-party logistics business.

  3. The investors who apply to establish Foreign-invested Logistics Enterprises shall meet the following requirements:

  (1) Investors that wish to establish Foreign-invested Logistics Enterprises to engage in international logistics businesses shall include at least one party with good performance and operational experience in operating international trade or international freight forwarding or international freight forwarding agency and this investor2 shall be the largest shareholder7 among the Chinese investors or foreign investors.

  (2) Investors that wish to establish a Foreign-invested Logistics Enterprise to engage in third-party logistics services shall include at least one party with good performance and operational experience in operating transportation or logistics services and this investor shall be the largest shareholder among the Chinese investors or foreign investors.

  4. A Foreign-invested Logistics Enterprise must be established according to the following requirements:

  (1) it must have a minimum registered capital of US$5 million;

  (2) the foreign investor's share of the Foreign-invested Logistics Enterprise must not exceed 50%;

  (3) it must have a fixed8 place of business; and

  (4) it must have the necessary operating facilities to engage in the logistics business.

  5. Approved Foreign-invested Logistics Enterprises can engage in part or all of the following businesses:

  (1) International logistics business:

  - import and export business and related services, including import and export of goods for one's own account or as an agent;

  - entrustment9 as an agent of import and export business for export processing enterprises; and

  - provision of international freight forwarding services for imported and exported goods by sea, air or land.

  (2) Third-party logistics business:

  - transport, warehousing, loading and unloading, processing, packaging, delivery and relevant information processing and consulting services of ordinary goods by road;

  - domestic freight forwarding of goods; and

  - using computer networks for the management and operation of logistics business.

  Approval by the relevant departments in accordance with relevant laws and regulations is required should a Foreign-invested Logistics Enterprise wish to engage in road transportation of ordinary goods and make use of computer networks for the management and operation of logistics business.

  6. To establish a Foreign-invested Logistics Enterprise the investors shall apply to the department in charge of foreign trade and economic cooperation of the province, autonomous10 region, municipality directly under the central government or city with independent development plans where the enterprise is proposed to be established and submit the following materials:

  (1) an application form;

  (2) a feasibility study report;

  (3) qualification certificates of all the investing parties or the relevant documents as stipulated11 in Article 4 hereof;

  (4) supporting legal documents and proof of creditworthiness of the Chinese and foreign investors;

  (5) contract and articles of association;

  (6) a list of the members of the board of directors or the joint administrative12 organization and major managers along with their résumés;

  (7) a notice of preliminary approval of the enterprise name issued by the administration for industry and commerce;

  (8) proof of the enterprise's place of business; and

  (9) other materials required by the department in charge of foreign trade and economic cooperation.

  7. The following procedures shall be followed for the establishment of Foreign-invested Logistics Enterprises:

  The department in charge of foreign trade and economic cooperation of the province, autonomous region, municipality directly under the central government or city with independent development plans shall, within 10 days of receipt of the application materials, give out its preliminary opinion in accordance with the provisions hereof and submit the preliminary opinion to the department in charge of foreign trade and economic cooperation of the State Council.

  The department in charge of foreign trade and economic cooperation of the State Council shall make a written decision of whether to approve the application within 30 working days of receipt of the application materials. If the application conforms with provisions, an approval certificate for foreign-invested enterprises shall be issued. If the application does not conform with provisions, it shall be sent back and a written notification with reasons explaining the disapproval13 shall be sent to the applicant14.

  Foreign-invested Logistics Enterprises engaging in international logistics business shall complete the procedure for obtaining the PRC Approval Certificate for International Freight Forwarding Enterprises at the department in charge of foreign trade and economic cooperation of the State Council within 10 days from the date of issue of the approval certificate for foreign-invested enterprises.

  8. Foreign-invested enterprises shall follow the procedure provided hereof should they wish to expand their business scope to engage in logistics business.

  9. The term of operation for a Foreign-invested Logistics Enterprise shall generally not exceed 20 years.

  With the approval of the original approval authority, a Foreign-invested Logistics Enterprise may extend its term of operation.

  10. Foreign-invested Logistics Enterprises may apply to establish branches in other places in China in accordance with current relevant provisions. The term of operation of a branch shall not exceed that of the Foreign-invested Logistics Enterprise.

  11. Foreign-invested Logistics Enterprises shall strictly15 abide16 by relevant State laws and, according to their scope of business, relevant industry administrative laws and regulations related to transportation, international freight forwarding agency and telecommunications. Corresponding punishment shall be imposed in accordance with corresponding laws and regulations on acts in violation17 of laws and regulations.

  12. The Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation shall specify18 the trial areas. Currently, pilot projects are carried out in the four municipalities directly under the central government: Beijing, Tianjin, Shanghai and Chongqing; three provinces: Zhejiang, Jiangsu and Guangdong; and the Shenzhen Special Economic Zone.

  13. Investors from Hong Kong, Macao and Taiwan that wish to establish pilot logistics enterprises in the mainland shall handle it with reference to the spirit of this Circular.

  14. This Circular shall come into effect 30 days from the date of issue.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
2 investor aq4zNm     
n.投资者,投资人
参考例句:
  • My nephew is a cautious investor.我侄子是个小心谨慎的投资者。
  • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon.这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
3 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
4 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
5 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
6 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
7 shareholder VzPwU     
n.股东,股票持有人
参考例句:
  • The account department have prepare a financial statement for the shareholder.财务部为股东准备了一份财务报表。
  • A shareholder may transfer his shares in accordance with the law.股东持有的股份可以依法转让。
8 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
9 entrustment 526b37b72a9ef9bd309909b523167da7     
[法]委托
参考例句:
  • The term of entrustment is divided into one-day five-day validity. 委托期限分为当日有效和五日有效。 来自互联网
  • Chapter three discusses the bureaucratic group and the congressional entrustment of legislation. 第三章讨论官僚集团与国会立法权的委托。 来自互联网
10 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
11 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
12 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
13 disapproval VuTx4     
n.反对,不赞成
参考例句:
  • The teacher made an outward show of disapproval.老师表面上表示不同意。
  • They shouted their disapproval.他们喊叫表示反对。
14 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
15 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
16 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
17 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
18 specify evTwm     
vt.指定,详细说明
参考例句:
  • We should specify a time and a place for the meeting.我们应指定会议的时间和地点。
  • Please specify what you will do.请你详述一下你将做什么。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片