国家外汇管理局关于中资外汇指定银行信用证项下外汇垫款处理原则
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-09 01:12 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

汇发[2002]56号

颁布日期:20020606  实施日期:20020606  颁布单位:国家外汇管理局

  HuiFa [2002] No.56

  June 6, 2002

  SAFE branches in all provinces, autonomous1 regions, and municipalities directly under the Central Government, exchange administration offices, and SAFE branches in the cities of Shenzhen, Dalian, Qingdao, Xiamen and Ningbo; all designated Chinese-funded foreign exchange banks:

  In order to normalize the L/C business of Chinese-funded banks (including wholly state-owned commercial banks, joint-stock commercial banks, policy banks, city commercial banks, rural commercial banks and rural credit cooperatives, hereinafter referred to as bank for all), urge the banks to control L/C risks and improve the quality of foreign exchange assets, with the approval of the People's Bank of China, a circular on the principles for the disposal of foreign exchange L/C advance and related charges is given hereunder:

  1. Scope of Application

  This circular applies to L/C advance paid by banks before September 30, 2001. It does not apply to foreign exchange L/C advance paid by financial institutions in bonded2 areas after September 10, 1998.

  2. Repayment3 of foreign exchange L/C advance

  2.1 In case an L/C applicant4 can submit the Verification Paper of Import Payment and Goods Delivery sealed “verified” by the verification administration department of the SAFE or its branch/sub-branch (hereinafter referred to as SAFE office), the applicant or its guarantor may apply at the SAFE office in the place of registration5 for purchasing foreign exchange on the strength of the evidential documents related to the foreign exchange advance, and then purchase foreign exchange at a bank on the strength of the approval of the SAFE office.

  2.1.1 In case the L/C applicant purchases foreign exchange for repayment, the applicant shall submit to the SAFE office a valid6 Verification Paper of Import Payment and Goods Delivery and evidential documents verifying the foreign exchange L/C advance paid by the bank.

  2.1.2 In case the guarantor purchases foreign exchange for repayment on behalf of the L/C applicant, the guarantor shall submit to the SAFE office the guarantee contract as well as the documents prescribed in the previous clause.

  After the guarantor's purchase of foreign exchange for repaying L/C advance, the L/C applicant shall not purchase foreign exchange in the name of the same advance, and shall only repay equivalent amount of renminbi to the guarantor. In case the guarantor has used its own foreign exchange to repay the L/C advance, the L/C applicant may still apply at the SAFE office for purchasing foreign exchange by presenting the certificate testifying the repayment by the guarantor, and purchase foreign exchange at the bank on the strength of the approval of the SAFE office to repay the guarantor.

  2.2 In case the L/C applicant can not provide the Verification Paper of Import Payment and Goods Delivery sealed “verified” by the verification administration department of the SAFE office, if the applicant or/and its guarantor has repaid renminbi to the bank forwardly, or the bank has demanded repayment from the applicant or its guarantor in renminbi with the help of the judicial7 department or an arbitrator, or the bank has got renminbi by selling off the assets of the debtor8 or/and the guarantor with the help of the judicial department, or the applicant has repaid the bank with renminbi after liquidation9, the bank as the purchasing subject may apply at the SAFE office for purchasing foreign exchange.

  3. In case banks as purchasing subjects apply for purchasing foreign exchange to recover L/C advance, they shall follow the following procedures:

  3.1 Branches and sub-branches of banks shall apply at local SAFE offices and submit to the latter detailed10 lists of subject foreign exchange L/C advances sum by sum in the form of attachment11 1. The local SAFE offices shall verify the authenticity12 and legitimacy13 of each sum of the listed foreign exchange advances.

  3.2 Branches and sub-branches of banks shall submit the data of foreign exchange L/C advances and the detailed list verified by local SAFE offices to their superior level or their headquarters, and shall not purchase foreign exchange of their own accord, nor recover the advances with their revolving14 position for foreign exchange purchases and sales.

  3.3 Headquarters of all banks are responsible for collecting the data of foreign exchange L/C advances of all respective branches and sub-branches which have been verified by SAFE branches, submit breakdown15 of data province-by-province to the SAFE, and apply for purchasing foreign exchange in a unified16 manner.

  4. When examining banks' application for purchasing foreign exchange, SAFE offices shall follow the following procedures:

  4.1 SAFE offices shall examine carefully all the documents related to the foreign exchange L/C advances submitted by the banks under their jurisdiction17, issue to banks written comments and detailed lists of foreign exchange L/C advances for which purchase of foreign exchange has been certified18, and send copies of the written comments and detailed lists to the supervisory departments of the local branches of the People's Bank of China and the SAFE offices of higher level respectively. In case endorsement19 for purchase of foreign exchange to cover an L/C advance has been given to a bank, the SAFE office shall notify the banks under its jurisdiction not to sell foreign exchange to the L/C applicant in the name of the same L/C advance, and shift the data of subject foreign exchange payment from a status of overdue20 for verification to a status of for future reference. For L/C advance of an L/C applicant whose business license21 has been nullified or who does not exist, the SAFE office shall not approve any bank's application for the purchase of foreign exchange thereto related.

  4.2 SAFE branches are responsible for collecting the data of foreign exchange L/C advances of banks certified by sub-branches under their jurisdiction, and submitting detailed lists of data (with breakdown for each bank) to the Balance of Payments Department of the SAFE on a monthly basis.

  4.3 The SAFE is in charge of examining the applications of the headquarters of commercial banks for purchasing foreign exchange, and schedule their purchase in accordance with supply and demand of the inter-bank foreign exchange market. A list of foreign exchange L/C advances for which purchase of foreign exchange by banks has been approved will be sent back to the SAFE branches concerned through the technical supporting web-site of the SAFE Information Center.

  The SAEF branches shall check carefully the feedback list sent by the SAFE with the list of L/C advances certified by themselves or by sub-branches under their jurisdiction. Any inconsistency shall be reported to the Balance of Payments Department of the SAFE in good time.

  5. A bank that fails in reclaiming22 a foreign exchange L/C advance after taking whatever measures, shall account the advance as a non-performing loan dating from the payment of the advance in accordance with relevant provisions in the Provisional Rules on the Determination of Non-performing Loans promulgated23 by the People's Bank of China.

  6. Normal L/C settlement of foreign trade shall be conducted in accordance with relevant current foreign exchange regulations.

  7. This circular will go into effect as of the day of promulgation24. Any contradictory25 stipulation26 in previous regulations will be nullified at the same time.

  Upon receiving this circular, all branches shall promptly27 transmit it to the sub-branches, banks and enterprises under their jurisdiction. Any problems encountered in implementation28 shall be reported in good time to the Balance of Payments Department of the SAFE (by calling 010-68402310, 68402313, or faxing 010-68402315)。

  Attachment:

  1. Application Form of Foreign Exchange Purchase by the Banks for Recovering L/C Advance (Omitted)

  2. Examination Form of Foreign Exchange Purchase by the Banks for Recovering L/C Advance (Omitted)



点击收听单词发音收听单词发音  

1 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
2 bonded 2xpzkP     
n.有担保的,保税的,粘合的
参考例句:
  • The whisky was taken to bonded warehouses at Port Dundee.威士忌酒已送到邓迪港的保稅仓库。
  • This adhesive must be applied to both surfaces which are to be bonded together.要粘接的两个面都必须涂上这种黏合剂。
3 repayment repayment     
n.偿还,偿还款;报酬
参考例句:
  • I am entitled to a repayment for the damaged goods.我有权利索取货物损坏赔偿金。
  • The tax authorities have been harrying her for repayment.税务局一直在催她补交税款。
4 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
5 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
6 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
7 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
8 debtor bxfxy     
n.借方,债务人
参考例句:
  • He crowded the debtor for payment.他催逼负债人还债。
  • The court granted me a lien on my debtor's property.法庭授予我对我债务人财产的留置权。
9 liquidation E0bxf     
n.清算,停止营业
参考例句:
  • The bankrupt company went into liquidation.这家破产公司停业清盘。
  • He lost all he possessed when his company was put into liquidation.当公司被清算结业时他失去了拥有的一切。
10 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
11 attachment POpy1     
n.附属物,附件;依恋;依附
参考例句:
  • She has a great attachment to her sister.她十分依恋她的姐姐。
  • She's on attachment to the Ministry of Defense.她现在隶属于国防部。
12 authenticity quyzq     
n.真实性
参考例句:
  • There has been some debate over the authenticity of his will. 对于他的遗嘱的真实性一直有争论。
  • The museum is seeking an expert opinion on the authenticity of the painting. 博物馆在请专家鉴定那幅画的真伪。
13 legitimacy q9tzJ     
n.合法,正当
参考例句:
  • The newspaper was directly challenging the government's legitimacy.报纸直接质疑政府的合法性。
  • Managing from the top down,we operate with full legitimacy.我们进行由上而下的管理有充分的合法性。
14 revolving 3jbzvd     
adj.旋转的,轮转式的;循环的v.(使)旋转( revolve的现在分词 );细想
参考例句:
  • The theatre has a revolving stage. 剧院有一个旋转舞台。
  • The company became a revolving-door workplace. 这家公司成了工作的中转站。
15 breakdown cS0yx     
n.垮,衰竭;损坏,故障,倒塌
参考例句:
  • She suffered a nervous breakdown.她患神经衰弱。
  • The plane had a breakdown in the air,but it was fortunately removed by the ace pilot.飞机在空中发生了故障,但幸运的是被王牌驾驶员排除了。
16 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
17 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
18 certified fw5zkU     
a.经证明合格的;具有证明文件的
参考例句:
  • Doctors certified him as insane. 医生证明他精神失常。
  • The planes were certified airworthy. 飞机被证明适于航行。
19 endorsement ApOxK     
n.背书;赞成,认可,担保;签(注),批注
参考例句:
  • We are happy to give the product our full endorsement.我们很高兴给予该产品完全的认可。
  • His presidential campaign won endorsement from several celebrities.他参加总统竞选得到一些社会名流的支持。
20 overdue MJYxY     
adj.过期的,到期未付的;早该有的,迟到的
参考例句:
  • The plane is overdue and has been delayed by the bad weather.飞机晚点了,被坏天气耽搁了。
  • The landlady is angry because the rent is overdue.女房东生气了,因为房租过期未付。
21 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
22 reclaiming 4b89b3418ec2ab3c547e204ac2c4a68e     
v.开拓( reclaim的现在分词 );要求收回;从废料中回收(有用的材料);挽救
参考例句:
  • People here are reclaiming land from the sea. 这儿的人们正在填海拓地。 来自《简明英汉词典》
  • How could such a man need reclaiming? 这么一个了不起的人怎么还需要别人拯救呢? 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
23 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
24 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
25 contradictory VpazV     
adj.反驳的,反对的,抗辩的;n.正反对,矛盾对立
参考例句:
  • The argument is internally contradictory.论据本身自相矛盾。
  • What he said was self-contradictory.他讲话前后不符。
26 stipulation FhryP     
n.契约,规定,条文;条款说明
参考例句:
  • There's no stipulation as to the amount you can invest. 没有关于投资额的规定。 来自《简明英汉词典》
  • The only stipulation the building society makes is that house must be insured. 建屋互助会作出的唯一规定是房屋必须保险。 来自《简明英汉词典》
27 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
28 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片