关于执行《亏损上市公司暂停上市和终止上市实施办法(修订)》的
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-11 01:30 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

Promulgated1 by the China Securities Regulatory Commission on 18 March 2003 and effective as of the date of promulgation2.)

颁布日期:20030318  实施日期:20030318  颁布单位:中国证券监督管理委员会

  The following Supplementary3 Provisions in respect of the issues regarding the implementation4 of the are formulated5 in order to protect the lawful6 rights and interests of investors7

  1. Where a company has posted consecutive8 losses for the most recent two years as a result of retrospective adjustment made by the company on its own initiative or by order to its financial and accounting9 reports for the previous year(s) due to material accounting errors or false records in the reports, if the company continues to post losses for the year in which such retrospective adjustment was made, the stock exchange shall, within 10 working days of the date of publication of the company's annual report, render a decision to suspend the listing of the company's shares.

  2. When the stock exchange renders a decision on suspension, restoration or termination of share listing, if, the decision is based on the financial and accounting reports in a periodical report on which an audit10 report with an explanatory note setting forth11 an unqualified opinion, qualified12 opinion, adverse13 opinion or disclaimer of opinion (an Audit Report with Non-standard and Unqualified Opinions) has been issued by a certified14 accountant, the stock exchange may organize an expert committee to make an independent professional judgment15 on the material accounting treatments that are involved in the Audit Report with Non-standard and Unqualified Opinions and that affect the authenticity16 of the profits. The stock exchange may render its decision accordingly on the basis of the opinion of the expert committee.

  3. If, in respect of a company that has posted consecutive losses for the most recent two years or a company that has posted consecutive losses for the most recent two years upon carrying out retrospective adjustment pursuant to Paragraph One hereof, the company's annual financial and accounting reports continues to show losses, or although the reports show a profit, an Audit Report with Non-standard and Unqualified Opinions has been issued on the reports, the board of directors of the company shall adopt resolutions on the following matters when reviewing the annual financial and accounting reports, and shall submit the resolutions to the most recent shareholders17' general meeting for consideration:

  (1) If the listing of the company's shares is suspended, the company will enter into an agreement with a qualified securities company. The agreement shall stipulate18 the following (including but not limited to): the securities company will be employed as the sponsor for restoration of listing of the company's shares; if the listing of the company's shares is terminated, the securities company will be entrusted20 to provide share transfer agency services and authorized22 to handle such matters as registration23 of withdrawal24 of the company's shares from the market registration and clearing system of the stock exchange, reconfirmation of the shares and registration and clearing of the shares in the share transfer agency system.

  A qualified securities company means a securities company that has the qualifications to engage in share transfer agency services and the qualifications of a listing sponsor (Sponsor Securities Company)。

  (2) If the listing of the company's shares is suspended, the company will enter into an agreement with the China Securities Depository and Clearing Corporation Limited. The agreement shall stipulate the following (including but not limited to): if the listing of shares is terminated, the company will entrust19 China Securities Depository and Clearing Corporation Limited as the custodian25, registration and clearing organization for all of its shares.

  (3) If the listing of the company's shares is terminated, the company will apply for the entry of its shares into the share transfer agency system for transfer, and the shareholders' general meeting will authorize21 the board of directors to handle the matters related to the termination of listing of the company's shares and entry of the shares into the share transfer agency system.

  4. The board of directors of the company shall, after the shareholders' general meeting has considered and adopted the resolutions specified26 in Paragraph Three hereof, complete the conclusion of agreement with the China Securities Depository and Clearing Corporation Limited and the Sponsor Securities Company as soon as possible, report the same to the Securities Association of China, the China Securities Regulatory Commission agency at the place of registration of the company and the stock exchange, and make an announcement thereof.

  5. In case of termination of listing of the company's shares, the Sponsor Securities Company shall, within five working days after the stock exchange has rendered the decision to terminate the listing, publish an “Announcement of Matters Relating to Share Transfer Through an Agent” with the following particulars in the newspapers and on the websites designated for information disclosure of listed companies by the China Securities Regulatory Commission:

  (1) status of the termination of listing of shares;

  (2) time and method to carry out procedures for reconfirmation of shares; and

  (3) conditions and arrangements for share transfer through an agent.

  6. The Sponsor Securities Company shall, within 20 working days after the stock exchange has rendered the decision to terminate the listing of the company's shares, complete the preparatory work for the early stage such as withdrawal registration for the shares whose listing has been terminated, carry out the procedures for reconfirmation of shares and open non-listed company share transfer accounts for the shareholders.

  7. If the board of directors of the company fails to perform the obligations in connection with the restoration or termination of listing of the company's shares, thereby27 causing damage to the lawful rights and interests of shareholders, the shareholders may demand the company to perform the afore-mentioned obligations and pursue the relevant liabilities in accordance with the law.

  If the Sponsor Securities Company entrusted by the company fails to perform the agreement, thereby causing damage to the lawful rights and interests of the company and the shareholders, the company may demand the Sponsor Securities Company to perform the afore-mentioned obligations and pursue the relevant liabilities in accordance with the law.

  8. If a listed company fails to disclose its annual report or interim28 report or fails to rectify29 its false financial and accounting reports within the stipulated30 time limit, the stock exchange shall render a decision to suspend, restore or terminate the listing of the company's shares in accordance with the relevant laws, regulations and the Share Listing Rules.

  9. After the stock exchange has rendered a decision on the suspension or restoration of listing of a listed company's shares in accordance with the law, it shall report the decision to the China Securities Regulatory Commission. After the stock exchange has rendered a decision on the termination of listing of shares, it shall report to the China Securities Regulatory Commission for record filing.

  10. These Supplementary Provisions shall be implemented31 as of the date of promulgation.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
3 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
4 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
5 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
6 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
7 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
8 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
9 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
10 audit wuGzw     
v.审计;查帐;核对;旁听
参考例句:
  • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
  • As usual,the yearly audit will take place in December.跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
11 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
12 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
13 adverse 5xBzs     
adj.不利的;有害的;敌对的,不友好的
参考例句:
  • He is adverse to going abroad.他反对出国。
  • The improper use of medicine could lead to severe adverse reactions.用药不当会产生严重的不良反应。
14 certified fw5zkU     
a.经证明合格的;具有证明文件的
参考例句:
  • Doctors certified him as insane. 医生证明他精神失常。
  • The planes were certified airworthy. 飞机被证明适于航行。
15 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
16 authenticity quyzq     
n.真实性
参考例句:
  • There has been some debate over the authenticity of his will. 对于他的遗嘱的真实性一直有争论。
  • The museum is seeking an expert opinion on the authenticity of the painting. 博物馆在请专家鉴定那幅画的真伪。
17 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
18 stipulate shhyP     
vt.规定,(作为条件)讲定,保证
参考例句:
  • International rules stipulate the number of foreign entrants.国际规则规定了外国参赛者的人数。
  • Some manufacturers stipulate the price at which their goods are to be sold.有些制造商规定出售他们生产的商品的价格。
19 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
20 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
21 authorize CO1yV     
v.授权,委任;批准,认可
参考例句:
  • He said that he needed to get his supervisor to authorize my refund.他说必须让主管人员批准我的退款。
  • Only the President could authorize the use of the atomic bomb.只有总统才能授权使用原子弹。
22 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
23 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
24 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
25 custodian 7mRyw     
n.保管人,监护人;公共建筑看守
参考例句:
  • Benitez believes his custodian is among the top five in world football.贝尼特斯坚信他的门将是当今足坛最出色的五人之一。
  • When his father died his uncle became his legal custodian.他父亲死后,他叔叔成了他的法定监护人。
26 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
27 thereby Sokwv     
adv.因此,从而
参考例句:
  • I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
  • He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。
28 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
29 rectify 8AezO     
v.订正,矫正,改正
参考例句:
  • The matter will rectify itself in a few days.那件事过几天就会变好。
  • You can rectify this fault if you insert a slash.插人一条斜线便可以纠正此错误。
30 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
31 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片