马德里商标国际注册实施办法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-13 02:34 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国家工商行政管理总局令第7号

颁布日期:20030417  实施日期:20030601  颁布单位:国家工商行政管理总局

  The State Administration for Industry and Commerce of the People's Republic of China

  April 17, 2003

  Article 1 The Measures are formulated1 in accordance with Article 12 of the Regulation for the Implementation2 of the Trademark3 Law of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the Regulation)。

  International registration4 of trademarks5 prescribed in Article 12 of the Regulation shall mean the international registration of trademarks made in accordance with the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Trademarks (hereinafter referred to as the Madrid Agreement), the Protocol6 Relating to the Madrid Agreement Concerning International Registration of Trademarks (hereinafter referred to as the Madrid Protocol) or the Common Regulations on Implementing7 the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Trademarks and the Protocol Relating to that Agreement (hereinafter referred to as the Common Regulations)。

  Article 2 The Measures shall apply to the applications for international registration of trademarks with China as the country of origin, applications designating China for territorial8 extension, and other related applications.

  The overseas registration of trademarks not through the Madrid system shall not fall within the governing scope of the Measures. The applicant9 may entrust10 a trademark agency organization, or a foreign representative or law firm, or its branch company abroad to make the registration.

  Article 3 Whoever applies for international registration of a trademark with China as the country of origin shall have a genuine and effective industrial and commercial business place in China, or have its domicile in China, or have the nationality of China.

  Article 4 For an applicant with the qualifications prescribed in Article 3 of the present measures for international registration of trademarks, if his/its trademark has been registered in the Trademark Bureau of the administrative11 department for industry and commerce under the State Council (hereinafter referred to as the Trademark Bureau), he/it may apply for international registration of the trademark in accordance with the Madrid Agreement.

  For an applicant with the qualifications prescribed in Article 3 of the present measures for international registration of trademarks, if his/her trademark has been registered in the Trademark Bureau, or an application for registration of the trademark has been filed to the Trademark Bureau, he/it may apply for international registration of the trademark in accordance with the Madrid Protocol.

  Article 5 Whoever applies for the international registration of a trademark shall handle the application through the Trademark Bureau.

  The applicant or the trademark agency organization which he/it entrusts12 may either directly submit an application to the Trademark Bureau, or post the application to the Trademark Bureau.

  Article 6 Whoever applies for the later-stage designation, waiver, cancellation13, etc. concerning the international registration of marks related to the Madrid Agreement shall handle the said matters through the Trademark Bureau. Whoever applies for the transfer, abridgement, modification14 of the registrant's name or address, modification of the agent's name or address, renewal15, etc. concerning the international registration of marks related to the Madrid Agreement may handle the said matters either through the Trademark Bureau, or directly in the International Bureau of the World Intellectual Property Organization (hereinafter referred to as the International Bureau)。

  Whoever applies for the later-stage designation, transfer, abridgement, waiver, cancellation, modification of the agent's name or address, modification of the agent's name or address, renewal, etc. concerning the international registration of marks related to the Madrid Protocol may handle the said matters either through the Trademark Bureau, or directly in the International Bureau.

  The applicant or the trademark agency organization entrusted16 may, when filing an application through the Trademark Bureau, either directly submit or post the application to the Trademark Bureau.

  The applicant or the trademark agency organization entrusted may, when filing an application directly to the International Bureau, either submit or post the application to the International Bureau.

  Article 7 Whoever applies for international registration of a trademark or handles other related matters through the Trademark Bureau may fill in the involved forms either in the English or French style provided by the International Bureau, or in the Chinese style made by the Trademark Bureau, provided that it shall pay the translation fee to the Trademark Bureau.

  Whoever applies for international registration of a trademark or handles other related matters shall in addition to paying the fees prescribed in the Common Regulations pay the service fee to the Trademark Bureau.

  Article 8 Where the applicant for international registration of a trademark is a natural person, he shall clearly write down his Chinese name. Where the applicant is a legal person or other organization, it shall clearly write down its full name in Chinese.

  Where a natural person, legal person or other organization has a corresponding translated name in a foreign language, he/it may indicate the translated name in the foreign language. Where there is no such a translated name in the foreign language, he/it shall indicate the corresponding Chinese phonetic17 alphabet.

  Article 9 The applicant shall indicate his/its detailed18 address (including the communication address and the zip code), telephone number, fax number, etc. in the application for international registration of a trademark.

  Article 10 One application for international registration of a trademark may either designate one class of commodities or services, or designate two or more classes of commodities or services.

  Article 11 An applicant shall, when applying for international registration of a trademark, submit the following annexes19

  (1) 1 photocopy20 of domestic trademark registration certificate, or 1 photocopy of the notification on acceptance of the application for registration of trademark that is issued by the Trademark Bureau;

  (2) 1 proof on the right of priority if claimed;

  (3) 1 proof on the applicant's qualifications, such as a photocopy of the business license21, a photocopy of the residence proof, or a photocopy of the identity certificate, etc.;

  (4) 1 power of attorney if the application is in the form of an entrusted agency;

  (5) 2 patterns of the trademark, the size of which shall be no more than 80mm×80mm, and no less than 20mm×20mm.

  Article 12 The date when the Trademark Bureau receives the application for international registration of a trademark shall be the application date.

  Where the application for international registration of the trademark is not filled in as prescribed, the Trademark Bureau shall return the application, and the application date shall not be reserved.

  Where the particulars of the application are basically complete but still need to be supplemented, the Trademark Bureau shall notify the applicant or his agent to supplement them within 15 days as of the receipt of the notice. The date when the Trademark Bureau serves the supplementary22 notice to the party concerned by post shall be the post stamp date of receipt by the party concerned of the said notice. If the post stamp date is not clear or there is no post stamp, or the application is not returned by the post office, it shall be deemed as having been served to the party concerned 15 days after the notice is sent out. If the said particulars are not supplemented, the application shall be deemed as having been waived23, and the Trademark Bureau shall notify the applicant in writing.

  With respect to an application for international registration of a trademark or other application filed through the Trademark Bureau, the applicant shall pay the relevant fees to the Trademark Bureau if so required by the provisions within 15 days as of the receipt of the Trademark Bureau's notice on payment of such fees. The date when the Trademark Bureau serves the notice on payment of fees to the party concerned by post shall be the post stamp date of receipt by the party concerned of the said notice. If the post stamp date is not clear or there is no post stamp, or the application is not returned by the post office, it shall be deemed as having been served to the party concerned 15 days after the notice on payment of fees is sent out. If the fees remain unpaid24 after the expiry of the time limit, the application shall be deemed as having been waived, and the Trademark Bureau shall notify the applicant in writing.

  Article 13 Where the Trademark Bureau notifies the International Bureau to reject according to the power an application designating China for territorial extension, it does no longer have to confirm the rejection25 with the International Bureau.

  Article 14 Within 3 months as of the first day of the next month after the World Intellectual Property Organization's “Gazette of International Trademarks” is published, anyone may propose dissents27 to the Trademark Bureau regarding the application designating China for territorial extension which is published on the Gazette.

  One dissent26 application may involve one class of commodities or services, or involve two or more classes of commodities or services.

  Where the dissenter28 withdraws his application for dissent, the Trademark Bureau shall terminate the dissent procedure, and notify the party concerned in writing.

  Article 15 The applicant for territorial extension of a collective trademark or certification trademark designating China shall, within 3 months as of the date when the trademark is registered in the international registration book of the International Bureau of the World Intellectual Property Organization, submit through a trademark agency organization the proof of subject qualification, the administrative rules on the use of trademarks and other documents of proof to the Trademark Bureau in accordance with the relevant provisions.

  Where the applicant fails to submit the proof of subject qualification, the administrative rules on the use of trademarks and other documents of proof within the above said 3 months, the Trademark Bureau shall reject the application for territorial extension of the collective trademark or certification trademark.

  Article 16 Where a transferor fails to apply for transferring his/its trademark in all classes in accordance with the law, the Trademark Bureau shall notify the registrant for international trademark to make a correction within 30 days as of the receipt of the notice; if the transferor fails to make the correction before the expiry of the time limit, the Trademark Bureau shall make a decision that the transfer is invalid29 in China, and shall declare that to the International Bureau. If the party concerned refuses to accept the Trademark Bureau's declaration, he/it may, within 30 days as of the receipt of the Trademark Bureau's declaration, bring a lawsuit30 to the people's court. If the party concerned fails to bring a lawsuit before the expiry of the time limit, the Trademark Bureau's decision shall become effective. The effective date shall be the date when the Trademark Bureau makes the decision.

  Where the abridgement of contents does not conform to the requirements of China on classification of commodities and services, the Trademark Bureau shall make a decision that the abridgement is ineffective in China, and shall declare that to the International Bureau. If the party concerned refuses to accept the Trademark Bureau's declaration, he/it may, within 30 days as of the receipt of the Trademark Bureau's declaration, bring a lawsuit to the people's court. If the party concerned fails to bring a lawsuit before the expiry of the time limit, the Trademark Bureau's decision shall become effective. The effective date shall be the date when the Trademark Bureau makes the decision.

  Article 17 Whoever intends to permit others to use his/its internationally registered trademark inside the territory of China shall grant the permission in accordance with the Trademark Law and the Regulation.

  Article 18 Where an applicant for territorial extension designating China replaces the registration of trademarks in China by the international registration of trademarks, the international registration shall not impact the already obtained right to registration of trademarks in China.

  Whoever demands to replace the registration in a prior country by the international registration in the trademark registration book of the Trademark Bureau shall handle the replacement31 through a trademark agency organization, and shall pay fees as prescribed.

  Article 19 Where an internationally registered trademark that has been protected in China is under any of the circumstances prescribed in Article 41 of the Trademark Law, the trademark owner or interested person or other person may, in light of different situations, apply to the Trademark Review and Adjudication Board for ruling the dispute or ruling to revoke32 the trademark which has been protected in China. The application for ruling shall be filed after the expiry of the time limit for rejection of the trademark in China.

  Article 20 Whoever designates China to protect international registration of trademarks may, as of the date when the time limit for rejection of his/its trademark has expired, entrust a trademark agency organization to apply to the Trademark Bureau for issuing the certificate proving that his/its trademark has been protected in China.

  Article 21 The Measures shall enter into force as of June 1, 2003. The Measures for the Implementation of Madrid International Registration of Trademarks promulgated33 by the State Administration for Industry and Commerce on May 24, 1996 shall be repealed34 simultaneously35.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
2 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
3 trademark Xndw8     
n.商标;特征;vt.注册的…商标
参考例句:
  • The trademark is registered on the book of the Patent Office.该商标已在专利局登记注册。
  • The trademark of the pen was changed.这钢笔的商标改了。
4 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
5 trademarks 3d5cfd3d5e627e33b27fadb6b405a1dd     
n.(注册)商标( trademark的名词复数 );(人的行为或衣着的)特征,标记
参考例句:
  • Motrin and Nuprin are trademarks of brands of ibuprofen tablets. Nuprin和Motrin均是布洛芬的商标。 来自《简明英汉词典》
  • Many goods in China have the trademarks of a panda. 中国的许多商品都带有熊猫的商标。 来自《简明英汉词典》
6 protocol nRQxG     
n.议定书,草约,会谈记录,外交礼节
参考例句:
  • We must observe the correct protocol.我们必须遵守应有的礼仪。
  • The statesmen signed a protocol.那些政治家签了议定书。
7 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
8 territorial LImz4     
adj.领土的,领地的
参考例句:
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
9 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
10 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
11 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
12 entrusts a3ff4fbea64266c1bf9202c4dff54dce     
v.委托,托付( entrust的第三人称单数 )
参考例句:
  • It is the bank to which the seller entrusts the documents. 一方是托收银行,是受卖方的委托接收单据的银行。 来自互联网
  • Mr. Thomas entrusts the Bank of Paris to pay money to us. 托马斯先生委托巴黎银行向我们付款。 来自互联网
13 cancellation BxNzQO     
n.删除,取消
参考例句:
  • Heavy seas can cause cancellation of ferry services.海上风浪太大,可能须要取消渡轮服务。
  • Her cancellation of her trip to Paris upset our plan.她取消了巴黎之行打乱了我们的计划。
14 modification tEZxm     
n.修改,改进,缓和,减轻
参考例句:
  • The law,in its present form,is unjust;it needs modification.现行的法律是不公正的,它需要修改。
  • The design requires considerable modification.这个设计需要作大的修改。
15 renewal UtZyW     
adj.(契约)延期,续订,更新,复活,重来
参考例句:
  • Her contract is coming up for renewal in the autumn.她的合同秋天就应该续签了。
  • Easter eggs symbolize the renewal of life.复活蛋象征新生。
16 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
17 phonetic tAcyH     
adj.语言的,语言上的,表示语音的
参考例句:
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
  • English phonetic teaching is an important teaching step in elementary stages.语音教学是英语基础阶段重要的教学环节。
18 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
19 annexes 4251a18417c94f79d4379266c1661cb0     
并吞( annex的名词复数 ); 兼并; 强占; 并吞(国家、地区等); 附加物,附属建筑( annexe的名词复数 )
参考例句:
  • The Annexes to this Agreement are an integral part of this Agreement. 本协定的附件为本协定的组成部分。
  • Annexes 1 to 2 form the integral part of the Contract. 附件一至二将作为本合同的有效组成部分。
20 photocopy XlFzlM     
n.影印本;v.影印
参考例句:
  • The original reproduces clearly in a photocopy.原件复印得十分清晰。
  • What's wrong with the photocopy machine?复印机出了什么问题?
21 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
22 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
23 waived 5fb1561b535ff0e477b379c4a7edcd74     
v.宣布放弃( waive的过去式和过去分词 );搁置;推迟;放弃(权利、要求等)
参考例句:
  • He has waived all claim to the money. 他放弃了索取这笔钱的权利。 来自《简明英汉词典》
  • I waived the discourse, and began to talk of my business. 我撇开了这个话题,开始讲我的事情。 来自辞典例句
24 unpaid fjEwu     
adj.未付款的,无报酬的
参考例句:
  • Doctors work excessive unpaid overtime.医生过度加班却无报酬。
  • He's doing a month's unpaid work experience with an engineering firm.他正在一家工程公司无偿工作一个月以获得工作经验。
25 rejection FVpxp     
n.拒绝,被拒,抛弃,被弃
参考例句:
  • He decided not to approach her for fear of rejection.他因怕遭拒绝决定不再去找她。
  • The rejection plunged her into the dark depths of despair.遭到拒绝使她陷入了绝望的深渊。
26 dissent ytaxU     
n./v.不同意,持异议
参考例句:
  • It is too late now to make any dissent.现在提出异议太晚了。
  • He felt her shoulders gave a wriggle of dissent.他感到她的肩膀因为不同意而动了一下。
27 dissents 22441ad7ac6debe0dd3959f8081379ff     
意见的分歧( dissent的名词复数 )
参考例句:
  • Even his dissents were widely quoted, and some prompted legislative changes. 甚至他那些异议也被广泛引用,而且有的还促成了法律上的修改。
28 dissenter 7t4xU     
n.反对者
参考例句:
  • The role of the dissenter is not for the weak-kneed.反对者的角色不是软弱之人所能够担当的。
  • The Party does not tolerate dissenters in its ranks.该政党不允许其成员中存在异见分子。
29 invalid V4Oxh     
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的
参考例句:
  • He will visit an invalid.他将要去看望一个病人。
  • A passport that is out of date is invalid.护照过期是无效的。
30 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
31 replacement UVxxM     
n.取代,替换,交换;替代品,代用品
参考例句:
  • We are hard put to find a replacement for our assistant.我们很难找到一个人来代替我们的助手。
  • They put all the students through the replacement examination.他们让所有的学生参加分班考试。
32 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
33 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
34 repealed 3d9f89fff28ae1cbe7bc44768bc7f02d     
撤销,废除( repeal的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The Labour Party repealed the Act. 工党废除了那项法令。
  • The legislature repealed the unpopular Rent Act. 立法机关废除了不得人心的租借法案。
35 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片