专利代理管理办法 Order of the Director of the State Intellec
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-13 03:05 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国家知识产权局局长令第30号

颁布日期:20030606  实施日期:20030715  颁布单位:国家知识产权局

  No.30

  In order to regulate management and supervision1 of the patent agency industry, the Measures for Management of Patent Agencies are formulated2 and hereby promulgated3. The Measures shall come into force on July 15, 2003.

  The Measures on Approving the Establishment of Patent Agencies (for Interim4 Implementation6) promulgated by No.23 Order of the State Intellectual Property Office will be abolished at the same time.

  Director of the State Intellectual Property Office: Wang Jingchuan

  June 6, 2003

  Measures for Management of Patent Agencies

  Chapter I General Provisions

  Article 1 In order to perfect the system of patent agencies, maintain the normal order of patent agency industry and guarantee the practice of by the patent agencies and patent agents by force of law, the Measures are formulated according to the Patent Law, the Regulations on Patent Agencies and the relevant provisions of the State Council.

  Article 2 The State Intellectual Property Office and the intellectual property offices of the provinces, autonomous7 regions and municipalities directly under the Central Government shall manage and supervise patent agencies and patent agents according to the Patent Law, the Regulations on Patent Agencies and the Measures.

  All China Association of Patent Agents shall organize and guide patent agencies and patent agents to perform the Patent Law, the Regulations on Patent Agencies and the Measures by example, regulate professional conducts, strictly8 adopt professional self regulation, and increasingly improve professional service level.

  Chapter II Establishment, Modification9, Close-up and Revocation10 of Patent Agencies and their office

  Article 3 the organization form of patent agencies shall be a partnership11 patent agency or a limited liability patent agency. A partnership patent agency shall be jointly13 invested and initiated14 by at least 2 persons, and a limited liability patent agency shall be jointly invested and initiated by at least 5 persons.

  Partners of the partnership patent agency shall bear unlimited15 joint12 liability for the debts of the patent agency; partners of the limited liability patent agency shall bear the liability for the debts of the patent agency with all its assets.

  Article 4 The establishment of a patent agency shall meet the following conditions:

  (1) having the agency name in compliance16 with Article 7 of the measures;

  (2) having a partnership agreement or Articles of association;

  (3) having partners or shareholders18 stipulated20 by Articles 5 and 6 of the measures;

  (4) having necessary funds, which shall be no less than RMB50,000 if a partnership patent agency is to be established, or which shall be no less than RMB100,000 if a limited liability patent agency is to be established;

  (5) to have fixed21 offices and necessary working facilities;

  Where a law firm applies to run the patent agency services, there shall be at least 3 full-time22 lawyers in this law firm, each of whom has the patent agent qualification.

  Article 5 Partners or shareholders of a patent agency shall meet the following conditions:

  (1) having the patent agent qualification;

  (2) having over 2 years experiences on the practice of patent agencies

  (3) engaging in the full-time the patent agency services;

  (4) being under the age of 65 when applying for establishing a patent agency;

  (5) having good behavior.

  Article 6 a person who has one of following circumstance shall not be the partner or shareholder17 of a patent agency:

  (1) having no complete capacity of civil disposition23

  (2) working in state organs or enterprises and institutions and not formally go through formalities of resignation, dismissal or retirement24

  (3) less than 2 years as a partner or shareholder of the other patent agency

  (4) less than 3 years circulated a notice of criticism stipulated by Article 5 of Rules on Disciplinary of Patent Agencies or reprimanded by certificate reclamation25 of the patent agent.

  (5) punished by criminal penalty (except for committing crimes by negligence26

  Article 7 A patent agency shall only have and use one name.

  The name of a patent agency shall be composed of the name of the city, font size and “Patent Agency Firm”, “Patent agency Co., Ltd.” and “Intellectual property Agency Firm”, “Intellectual property Agency Co., Ltd.”。 Its font size shall not be, throughout the country, identical with or similar to another patent agency's font size that is being or has been used.

  Where a law firm runs the patent agency services, it may use the name of this law firm.

  Article 8 Whoever applies to establish a patent agency shall submit the following application materials:

  (1) application form for the establishment of the patent agency;

  (2) partnership agreement or articles of association of the patent agency;

  (3) asset evaluation27 certificate;

  (4) duplicates of the patent agent qualification certificates and ID cards;

  (5) resumes and certification on the personnel file and duplicates of the retirement certification;

  (6) certification of offices and working facilities;

  (7) other evidentiary material.

  A law firm that applies to run the patent agency services shall submit the following application materials:

  (1) the application form for running the patent agency services;

  (2) a letter issued by the competent administrative28 organ of justice on approving the applicant29 to run the patent agency services;

  (3) partnership agreement or the articles of association of the law firm;

  (4) duplicate of the practice permit of the law firm and attestation30 of funds;

  (5) duplicates of lawyer licenses31 of the patent agents, duplicates of the patent agent qualification certificates and duplicates of the ID cards;

  (6) certification of offices and working facilities;

  (7) other evidentiary materials.

  The above-mentioned evidentiary materials shall be those issued within 6 months before applying for establishment of a patent agency or undertaking32 of patent agency practice revocation.

  Article 9 The procedures for approving the establishment of a patent agency are as follows:

  (1) whoever applies to establish a patent agency shall apply to the intellectual property office of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government at his locality. The intellectual property office of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government shall, after examination, submit the application to the State Intellectual Property Office for approval within 30 days upon receipt of the application if the application has met the conditions provided for in the Measures; or shall notify the applicant in written form within 30 days upon receipt of the application if the application fails to meet the conditions provided for in the Measures.

  (2) The State Intellectual Property Office shall, within 30 days upon receipt of the submitted documents, make a decision on approving the application which meets the conditions provided for in the Measures, notify the intellectual property office of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government who submitted the application and issue the registration33 certificate of patent agency and the agency code; or shall, within 30 days as of the receipt of the submitted documents, notify the intellectual property office of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government to re-examine the application which does not meet the conditions provided for in the Measures.

  A law firm that applies to run the patent agency services shall be approved with reference to the above-mentioned provisions

  Article 10 In case of modifying registration matters on name, address, articles of association, and partner or shareholder, the patent agency concerned shall apply to the State Intellectual Property Office and submit the application to the intellectual property office of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government at his locality. The modification shall come into force upon approval of the State Intellectual Property Office.

  Article 11 In case of winding34 up or revocation, the patent agency concerned shall after properly handling with various matters not settled apply to the intellectual property office of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government at his locality. If agreed upon review, registration certificate of patent agency and the mark brand shall be submitted to the intellectual property office of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government at his locality. The State Intellectual Property Office shall handle with the formalities of winding-up or revocation.

  Article 12 In case of establishing office in the province, the patent agency concerned shall apply to the intellectual property office of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government at his locality. If approved, it shall be filed by the intellectual property office of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government to the State Intellectual Property Office.

  In case of cross province establishment of office, the patent agency concerned shall after obtaining consent of the intellectual property office of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government at his locality apply to the intellectual property office of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government at his office locality. If approved, it shall be filed by the intellectual property office of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government at his office locality to the State Intellectual Property Office.

  Article 13 A patent agency applying to establish an office shall be compliance with following conditions:

  (1) the time of establishment more than two years;

  (2) having over 10 patent agents;

  (3) having gone through the annul35 examination of the previous year.

  Article 14 A patent agency shall be compliance with following conditions:

  (1) having over 2 full-time patent agents assigned or engaged by the patent agency;

  (2) having fixed offices and necessary funds;

  (3) The name of the office shall be composed of the full name of the patent agency, the name of the city at the office locality and “Office”。

  Article 15 The intellectual property office of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government can additionally stipulate19 other conditions and procedures for patent agencies establishing offices in their administrative areas and submit the relevant provisions to the State Intellectual Property Office.

  Article 16 The offices of the patent agencies shall be not handle with the patent agency services with the their solitary36 name, and their personal matters, finance and service shall be unified37 managed by their patent agency. The patent agencies shall bear the civil liability to the service activities of their offices.

  In case of cross province establishment of offices, their offices shall accept the instruction and supervision of the intellectual property offices of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government at their locality.

  Article 17 In case of winding up or revocation, the office concerned shall after properly handling with various matters not settled apply to the intellectual property office of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government at their locality. If approved, it shall be filed by this intellectual property office to the State Intellectual Property Office, and shall submit with a copy to the intellectual property offices of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government at their locality.

  In case of winding up or revocation, the office shall terminate at the same time.

  Chapter III The Professional Practice of the Patent Agents

  Article 18 The professional practice of the patent agents shall accept the engagement and appointment of the approval established patent agency to establish and have professional practice certificates.

  Article 19 When engaging patent agents, the patent agency shall reach an engagement agreement with the patent agents in the principle of free will and mutual38 consent through consultation39, and both parties to the engagement agreement shall abide40 by the engagement agreement.

  Article 20 The issuance for the professional practice certificates of patent agents shall be compliance with following conditions:

  (1) having the patent agent qualification;

  (2) being able to full-time engage the patent agency services;

  (3) the person who have no experiences of the patent agency or patent inspection41 continually practiced over a year and participated in training before formal work;

  (4) engaged by the patent agencies;

  (5) being under the age of 70 when issuing the certificate;

  (6) having good behavior.

  Article 21 A person who has one of following circumstance shall not be issued the professional practice certificate of the patent agent:

  (1) having no complete capacity of civil disposition

  (2) prior to application working for other patent agency, not formally be dismissed by the patent agency and not go through revocation formalities on the professional practice certificate of the patent agent;

  (3) less than 1 year after collecting the professional practice certificate of the patent agent, transforming to other patent agency

  (4) less than 3 years reprimanded by the certificate reclamation of patent agent stipulated by Article 5 of Rules on Disciplinary of Patent Agencies;

  (5) punished by criminal penalty (except for committing crimes by negligence)

  Article 22 Whoever applies for issuing a patent agency shall submit the following materials:

  (1) application form for the professional practice certificates of the patent agents;

  (2) duplicates of the patent agent qualification certificates and ID cards

  (3) certification on the personnel file or duplicates of the retirement certification

  (4) employment agreement issued by the patent agencies;

  (5) prior to application working for other patent agency, shall submit dismissal certification of the patent agency

  (6) in case of applying for issuing the professional practice certificates of the patent agents for the first time, shall submit the practice certification and certification for participating in training before formal work issued by the probation42 patent agency.

  Article 23 The State Intellectual Property Office authorize43 All China Association of Patent Agents to take charge of the specific matters relating to issuance, modification and revocation of the professional practice certificates of the patent agents.

  Article 24 Upon reviewing, All China Association of Patent Agents hold that the issuance and application of the professional practice certificates of the patent agents are compliance with the conditions stipulated by the measures, they shall issue the professional practice certificates of the patent agents within 15 days upon receipt of the application; otherwise, All China Association of Patent Agent shall notify the applicant with written form within 15 days upon receipt of the application.

  Article 25 If the patent agencies want to dismiss the patent agents, they shall notify the patent agents30 days in advance; If the patent agents want to dismiss, they shall notify the relevant patent agencies 30 days in advance.

  If the patent agencies want to discharge the employment relationship with the patent agents, they shall withdraw the professional practice certificates of the patent agents and issue dismissal certification, and handle with revocation formalities of the professional practice certificates of the patent agents within 10 days upon issuing the dismissal certification to All China Association of Patent Agents.

  Article 26 In case of close-up or revocation, the patent agencies shall withdraw all the professional practice certificates of their patent agents and handle with revocation formalities of the professional practice certificates of the patent agents within 10 days upon obtaining the review and approval of the intellectual property offices of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government.

  Article 27 All China Association of Patent Agents shall keep filing with The State Intellectual Property Office and submit the relevant materials within 5 days upon issuing, modifying or repealing44 the professional practice certificates of the patent agents, and send with a copy to the intellectual property offices of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government at the locality of the patent agencies.

  Article 28 The person who holds no the professional practice certificate of the patent agent shall not engage the patent agency services for seeking for economic benefits in the name of the patent agent.

  Article 29 In case of undertaking the patent services, the patent agents shall accept the authorization45 in the name of the relevant patent agencies, sign the written authorization contract with the authorizer, uniformly charge expenses and take into account according to the facts. The patent agents shall not accept the authorization without permission, handle with the patent agency services and charge expenses.

  Chapter IV The Annul Examination of the Patent Agencies and the Patent Agents

  Article 30 The State Intellectual Property Office is responsible for the organization and instruction on the annul examination of the patent agencies and the patent agents and authorizes46 the intellectual property offices of the provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government and the National Defense47 Patent Agency to implement5 the annul examination.

  All the lawyer firms upon approval to establish the patent agencies and run the patent agency services shall participate in the annul examination. The offices of the patent agencies shall participate in the annul examination together with the patent agencies and submit the relevant materials with a copy to the intellectual property offices of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government at the locality of the offices.

  All China Association of the Patent Agents shall coordinate48 and participate in the annul examination of the patent agencies and the patent agents.

  Article 31 The annul examination of the patent agencies and the patent agents shall carry out once a year, from September 1 to October 31.

  Article 32 The content on annul examination of the patent agencies and the patent agents shall include:

  (1) whether the patent agencies are or not compliance with the conditions for establishment stipulated by the measures;

  (2) whether the partners or shareholders of the patent agencies are or not compliance with the conditions stipulated by the measures;

  (3) whether the patent agents who work in the patent agencies hold the professional practice certificates of the patent agents and participate in the professional training according to the requirements;

  (4) whether the patent agencies and the patent agents have the violation49 of laws and disciplines stated by Articles 6, 7 and 8 in Rules on Disciplinary of Patent Agencies (tentative);

  (5) the quantity of the patent agency services since the patent agencies completed the last annul examination;

  (6) the condition on the finance of the patent agencies;

  (7) other content shall be examined each year.

  Article 33 The patent agencies shall submit the following materials for the annul examination:

  (1) the registration forms on the annul examination of the patent agencies and the patent agents;

  (2) the working reports of the patent agencies;

  (3) a copy of registration certificate of the patent agencies;

  (4) the professional practice certificates of the patent agents;

  (5) the financial statements;

  (6) other required documents.

  The working reports of the patent agencies shall fully50 reflect various contents stipulated by Article 32 of the measures.

  Article 34 In case of any no compliance with the provisions of the measures upon annul examination, the intellectual property offices of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall order the patent agencies and the patent agencies to correct in the specified51 time; in case of no correction, it will be deemed as failing to meet annul examination.

  In case of violation of laws and disciplines of Articles 6, 7 and 8 in Rules on Disciplinary of Patent Agencies (tentative) by the patent agencies and the patent agents upon annual examination, the case may be submitted for punishment by the Punishment Commission of Patent Agencies of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government.

  Article 35 In case of qualification upon annul examination, the intellectual property offices of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall seal the stamp for qualification of the annual examination of the year; otherwise, the stamp will be sealed for disqualification of the annual examination.

  In case of failing to participate in the annul examination or disqualification of the annual examination, the patent agencies shall not handle with any new patent agency services at the State Intellectual Property Office and the intellectual property offices before reaching the qualification of annual examination the next time.

  Article 36 The intellectual property offices of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall submit the summary of annual examination and the registration form of the annul examination to the State Intellectual Property Office for filing within 10 days upon completing the annul examination of the patent agencies and agents, and submit the results of annual examination of the professional practice certificates of the patent agents for filling by All China Association of Patent Agents.

  The State Intellectual Property Office will publish to the public the results of the annual examination of the patent agencies and the patent agents.

  Article 37 The workers of the State Intellectual Property Office, the intellectual property offices of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government and All China Association of Patent Agents keep secret the content that has not be published in the annual examination on patent agencies.

  Chapter V Supplementary52 Provisions

  Article 38 The interpretation53 of the Measures will be vested with the State Intellectual Property Office.

  Article 39 These Measures shall come into force as of July 15, 2003.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
2 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
3 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
4 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
5 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
6 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
7 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
8 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
9 modification tEZxm     
n.修改,改进,缓和,减轻
参考例句:
  • The law,in its present form,is unjust;it needs modification.现行的法律是不公正的,它需要修改。
  • The design requires considerable modification.这个设计需要作大的修改。
10 revocation eWZxW     
n.废止,撤回
参考例句:
  • the revocation of planning permission 建筑许可的撤销
  • The revocation of the Edict of Nantes was signed here in 1685. 1685年南特敕令的废除是在这里宣布的。 来自互联网
11 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
12 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
13 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
14 initiated 9cd5622f36ab9090359c3cf3ca4ddda3     
n. 创始人 adj. 新加入的 vt. 开始,创始,启蒙,介绍加入
参考例句:
  • He has not yet been thoroughly initiated into the mysteries of computers. 他对计算机的奥秘尚未入门。
  • The artist initiated the girl into the art world in France. 这个艺术家介绍这个女孩加入巴黎艺术界。
15 unlimited MKbzB     
adj.无限的,不受控制的,无条件的
参考例句:
  • They flew over the unlimited reaches of the Arctic.他们飞过了茫茫无边的北极上空。
  • There is no safety in unlimited technological hubris.在技术方面自以为是会很危险。
16 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
17 shareholder VzPwU     
n.股东,股票持有人
参考例句:
  • The account department have prepare a financial statement for the shareholder.财务部为股东准备了一份财务报表。
  • A shareholder may transfer his shares in accordance with the law.股东持有的股份可以依法转让。
18 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
19 stipulate shhyP     
vt.规定,(作为条件)讲定,保证
参考例句:
  • International rules stipulate the number of foreign entrants.国际规则规定了外国参赛者的人数。
  • Some manufacturers stipulate the price at which their goods are to be sold.有些制造商规定出售他们生产的商品的价格。
20 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
21 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
22 full-time SsBz42     
adj.满工作日的或工作周的,全时间的
参考例句:
  • A full-time job may be too much for her.全天工作她恐怕吃不消。
  • I don't know how she copes with looking after her family and doing a full-time job.既要照顾家庭又要全天工作,我不知道她是如何对付的。
23 disposition GljzO     
n.性情,性格;意向,倾向;排列,部署
参考例句:
  • He has made a good disposition of his property.他已对财产作了妥善处理。
  • He has a cheerful disposition.他性情开朗。
24 retirement TWoxH     
n.退休,退职
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
25 reclamation MkNzIa     
n.开垦;改造;(废料等的)回收
参考例句:
  • We should encourage reclamation and recycling.我们应当鼓励废物的回收和利用。
  • The area is needed for a land reclamation project.一个土地开垦项目要在这一地区进行。
26 negligence IjQyI     
n.疏忽,玩忽,粗心大意
参考例句:
  • They charged him with negligence of duty.他们指责他玩忽职守。
  • The traffic accident was allegedly due to negligence.这次车祸据说是由于疏忽造成的。
27 evaluation onFxd     
n.估价,评价;赋值
参考例句:
  • I attempted an honest evaluation of my own life.我试图如实地评价我自己的一生。
  • The new scheme is still under evaluation.新方案还在评估阶段。
28 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
29 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
30 attestation fa087a97a79ce46bbb6243d8c4d26459     
n.证词
参考例句:
  • According to clew, until pay treasure attestation the success. 按照提示,直到支付宝认证成功。 来自互联网
  • Hongkong commercial college subdecanal. Specialty division of international attestation. 香港商学院副院长,国际认证专业培训师。 来自互联网
31 licenses 9d2fccd1fa9364fe38442db17bb0cb15     
n.执照( license的名词复数 )v.批准,许可,颁发执照( license的第三人称单数 )
参考例句:
  • Drivers have ten days' grace to renew their licenses. 驾驶员更换执照有10天的宽限期。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Jewish firms couldn't get import or export licenses or raw materials. 犹太人的企业得不到进出口许可证或原料。 来自辞典例句
32 undertaking Mfkz7S     
n.保证,许诺,事业
参考例句:
  • He gave her an undertaking that he would pay the money back with in a year.他向她做了一年内还钱的保证。
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
33 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
34 winding Ue7z09     
n.绕,缠,绕组,线圈
参考例句:
  • A winding lane led down towards the river.一条弯弯曲曲的小路通向河边。
  • The winding trail caused us to lose our orientation.迂回曲折的小道使我们迷失了方向。
35 annul kwzzG     
v.宣告…无效,取消,废止
参考例句:
  • They have the power to alter or annul inappropriate decisions of their own standing committees.他们有权改变或者撤销本级人民代表大会常务委员会不适当的决定。
  • The courts later found grounds to annul the results,after the king urged them to sort out the "mess".在国王敦促法庭收拾烂摊子后,法庭随后宣布废除选举结果。
36 solitary 7FUyx     
adj.孤独的,独立的,荒凉的;n.隐士
参考例句:
  • I am rather fond of a solitary stroll in the country.我颇喜欢在乡间独自徜徉。
  • The castle rises in solitary splendour on the fringe of the desert.这座城堡巍然耸立在沙漠的边际,显得十分壮美。
37 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
38 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
39 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
40 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
41 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
42 probation 41zzM     
n.缓刑(期),(以观后效的)察看;试用(期)
参考例句:
  • The judge did not jail the young man,but put him on probation for a year.法官没有把那个年轻人关进监狱,而且将他缓刑察看一年。
  • His salary was raised by 800 yuan after his probation.试用期满以后,他的工资增加了800元。
43 authorize CO1yV     
v.授权,委任;批准,认可
参考例句:
  • He said that he needed to get his supervisor to authorize my refund.他说必须让主管人员批准我的退款。
  • Only the President could authorize the use of the atomic bomb.只有总统才能授权使用原子弹。
44 repealing 2bef62bc0da74e58f678191769fa25ed     
撤销,废除( repeal的现在分词 )
参考例句:
  • In addition, repealing the alternative minimum tax would also help. 此外,废除替代性最低税也会有所帮助。
  • Repealing the investment tax credit. 取消投资税款扣除。
45 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
46 authorizes 716083de28a1fe3e0ba0233e695bce8c     
授权,批准,委托( authorize的名词复数 )
参考例句:
  • The dictionary authorizes the two spellings 'traveler' and 'traveller'. 字典裁定traveler和traveller两种拼法都对。
  • The dictionary authorizes the two spellings "honor" and "honour.". 字典裁定 honor 及 honour 两种拼法均可。
47 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
48 coordinate oohzt     
adj.同等的,协调的;n.同等者;vt.协作,协调
参考例句:
  • You must coordinate what you said with what you did.你必须使你的言行一致。
  • Maybe we can coordinate the relation of them.或许我们可以调和他们之间的关系。
49 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
50 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
51 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
52 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
53 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片