专利实施强制许可办法 Order of the Director of the State Inte
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-13 03:06 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国家知识产权局局长令第31号

颁布日期:20030613  实施日期:20030715  颁布单位:国家知识产权局

  No.31

  The Measures for Compulsory1 Licensing2 of Patent Implementation3 has passed the review of the directorate meeting, which are hereby promulgated4 and will come into force on as of July15, 2003.

  Director

  June 13, 2003

  Measures for Compulsory Licensing of Patent Implementation

  Chapter I General Provisions

  Article 1 In order to standardize5 implementing6 the granting, expenses determination and termination procedures for compulsory licensing of invention patent or patent of utility models (hereinafter referred to as the compulsory licensing), the Measures are hereby formulated7 in accordance with the Patent Law of the PRC (hereinafter referred to as the Patent Law), the Implementation Rules of the Patent Law of the PRC (hereinafter referred to as the Implementation Rules of the Patent Law) and the relevant laws and regulations.

  Article 2 The State Intellectual Property Office is in charge of the acceptance and investigation8 of the petitions and makes decisions on compulsory licensing, the adjudication of the use fees of compulsory licensing and the termination of compulsory licensing.

  Article 3 The petitions for granting compulsory licensing, for adjudication of the use fees of compulsory licensing and for termination of compulsory licensing shall be handled with in Chinese in a written form.

  In case the certificates, certification document submitted in compliance9 with the Measures are in foreign languages, the parties concerned shall provide the translation version in Chinese at the same time, and failure to submit the Chinese version will be deemed as failure to provide the relevant certificates or certification documents.

  Article 4 When petitioning for the right holders11 of invention or patent of utility models to offer licenses12 in implementing their patents but failing to obtain such licenses in a reasonable term, the unit eligible13 for such implementation may petition for granting of the compulsory licensing in implementing the invention patent or patent of utility models according to the provision of Article 48 of the Patent Law.

  In case an invention or utility model obtaining patent is of material technological14 advancement15 in obvious economic significance as compared with the previous one that has obtained patent and its implementation depends on the implementation of the previous invention or utility model, the patent holder10 thereof may according to the provision of Article 50 of the Patent Law petition for granting the compulsory licensing in implementing the former patent, and vise versa.

  In emergency or irregular event of the state, or for the purposes of public interest, the competent department under the State Council is entitled to grant the compulsory licensing for implementing the invention patent or patent of utility models as per the petitions based on the provisions of Article 49 of the Patent Law.

  Article 5 When authorizing16 the patent agency to submit the petition for compulsory licensing, the petitioner17 shall provide the power of attorney and the authority indicated.

  When there are no less than two petitioners18 without authorized19 patent agency, unless otherwise stated in the petition, the first petitioner indicated in the petition shall be deemed as the representative.

  Chapter II Review and Decisions of Petitions for Compulsory Licensing

  Article 6 When petitioning for grant of compulsory licensing, an application for compulsory licensing should be submitted to the State Intellectual Property Office, indicating the following items:

  (I) Name and address of the petitioner;

  (II) Nationality of the petitioner or the country where the headquarters is located;

  (III) The name, patent number, date of application and date of authorized announcement of the invention patent or patent of utility models relating to the petitioned compulsory licensing;

  (IV) Name of the right holders of the invention patent or patent of utility models relating to the petitioned compulsory licensing;

  (V) Reasons and facts for petitioning for grant of the compulsory licensing;

  (VI) When authorizing a patent agency, the petitioner shall indicate the relevant items; and in case there is no authorized patent agency, name, address, postcode and contact telephone of the contact person should be indicated;

  (VII) The signature or stamp of the petitioner; and if there is an authorized agency, the stamp of the agency is required also;

  (VIII) List of the attached documents;

  (IX) Other items required to state.

  The petition and attached documents should be executed in two copies.

  Article 7 In case a petition for compulsory licensing relating to multiple invention patent or patent of utility models involves two or more patent right holders, different petitions should be submitted to different patent right holders.

  Article 8 In any of the following cases relating to the compulsory licensing, the State Intellectual Property Office will not accept the petition with notification to the petitioner:

  (I) the patent number of the invention patent or patent of utility models relating to the petitioned compulsory licensing is not clear or is hard to identify;

  (II) The petitioning documents without Chinese version;

  (III) Obviously no reason available for petitioning compulsory licensing.

  Article 9 In case the petitioning documents do not meet the provisions of Articles 6 and 7 of the Measures, the petitioner shall within 15 days upon receipt of the notice make up for the documents. In case of failure to making up for the documents required, the petition will be deemed as no submission20.

  The petitioner shall within a month upon the petition for compulsory licensing pay the petitioning fees of compulsory licensing; and in case of nonpayment or insufficient21 payment of such petitioning fees, the petition will be deemed as no submission.

  Article 10 In terms of the petitions for compulsory licensing in compliance with the provisions of the Patent Law, the Implementation Rules of the Patent Law and the Measures, the State Intellectual Property Office shall send the copy of the petition to the patent right holders. The patent right holders shall state their opinions within the time schedule specified22. In case of no reply beyond the time schedule, the State Intellectual Property Office may make a decision as usual.

  Article 11 The State Intellectual Property Office shall review the reasons stated by the petitioner and the relevant certification documents. In case of field verification required, the State Intellectual Property Office shall assign no less than two persons to carry out the field verification.

  In case the reasons stated by the petitioner and the relevant certification documents are insufficient or false, the State Intellectual Property Office may prior to the refusal to the petition of compulsory licensing send notification to the petitioner for providing the latter with an opportunity for statement of its opinions.

  Article 12 In case the petitioner or the patent right holders request for hearing, the State Intellectual Property Office may organize a hearing.

  The State Intellectual Property Office shall seven days before the hearing send notification to the petitioner, patent right holders and other persons of interest.

  Except for involvement of state secrets, commercial secrets or personal privacy, the hearing should be held in open session.

  When the State Intellectual Property Office is holding a hearing, the petitioner, patent right holders and other persons of interest may defend and make cross-examination.

  The hearing should be recorded in writing, which should be singed23 or stamped upon confirmation24 without error by the participants.

  The hearing procedure is not applicable to the petitions for grant of compulsory licensing according to the provisions of Article 49 of the Patent Law.

  Article 13 In any of the following cases, the State Intellectual Property Office shall made a decision on refusal to the petition for compulsory licensing, with notification sent to the petitioner:

  (I) the petitioner is not an eligible subject as specified by Article 4 of the Measures;

  (II) The reasons for petitioning the grant of the compulsory licensing are not in compliance wit the provisions of Articles 48, 49 and 50 of the Patent Law;

  (III) The reasons are not in compliance with the provision of Article 72 of the Implementation Rules of the Patent Law when the petition for compulsory licensing involves the invention and creation of semiconductor25 technologies.

  If objecting to the decision of refusal to the petition of compulsory licensing, the petitioner may institute a lawsuit26 with the people‘s court within three months upon receipt of the notice.

  Article 14 The petitioner may withdraw its petitions for compulsory licensing from time to time, and in case the petitioner withdraw its petitions prior to the decision by the State Intellectual Property Office, the review procedures for the petition of compulsory licensing terminates.

  In case of reaching a licensing contract on patent implementation by and between the petitioner and the patent right holder prior to the decision by the State Intellectual Property Office, timely notice should be given to the State Intellectual Property Office and the petition for compulsory licensing should be withdrawn27 directly.

  Article 15 In case of no reason for refusal to the petition of the compulsory licensing through review, the State Intellectual Property Office shall make a decision on granting compulsory licensing, with the following items stated:

  (I) Name and address of the individual or unit obtaining the compulsory licensing for patent implementation;

  (II) The name, patent number, date of application and date of authorized announcement of the invention patent or patent of utility models relating to the petitioned compulsory licensing;

  (III) Scope, scale and term of the compulsory licensing granted;

  (IV) Reasons, facts and legal basis for the decisions;

  (V) The stamp of the State Intellectual Property Office and the signature of the responsible persons;

  (VI) Date of decisions; and

  (VII) Other relevant matters.

  The decisions on granting the compulsory licensing should be timely notified to the petitioner and the patent right holders.

  Article 16 In case the patent right holders object to the decision of granting compulsory licensing, lawsuit may be brought at the people‘s court in within three months upon the receipt of the notice.

  Article 17 The decision that has come into force on granting compulsory licensing should be registered on the patent register and published on the patent gazette of the State Intellectual Property Office, the government websites and China Intellectual Property News.

  Chapter III Review and Finding of the Petitions for Adjudication of the Use Fees of the Compulsory Licensing

  Article 18 The petitions for the State Intellectual Property Office to determine the use fees of the compulsory licensing shall be available for the following conditions:

  (I) Publication of the decisions on granting the compulsory licensing;

  (II) The petitioner is the patent right holder or a unit or individual that obtains the compulsory licensing;

  (III) Failure to reach an agreement through mutual28 consultation29.

  Article 19 In case of petitioning for determining the use fees of the compulsory licensing, an application should be submitted for adjudication of the use fees of the compulsory licensing, indicating the following items:

  (I) Name and address of the petitioner;

  (II) Nationality of the petitioner or the country where the headquarters of the petitioner is located;

  (III) Document number that making the decisions on granting the compulsory licensing;

  (IV) Name and address of the petitioned;

  (V) Reasons for petition of the adjudication of the use fees of the compulsory licensing;

  (VI) When authorizing a patent agency, the petitioner shall indicate the relevant items; and in case there is no authorized patent agency, name, address, postcode and contact telephone of the contact person should be indicated;

  (VII) The signature or stamp of the petitioner; and if there is an authorized agency, the stamp of the agency is required also;

  (VIII) List of the attached documents;

  (IX) Other items required to state.

  The petition and attached documents should be executed in two copies.

  Article 20 In any of the following cases relating to the petitions for the adjudication of the use fees of the compulsory licensing, the State Intellectual Property Office may not accept the petitions, with notification sent to the petitioner:

  (I) The decisions involved on granting the compulsory licensing are not clear or not published;

  (II) The petitioning documents without Chinese version;

  (III) Obviously no reason available for petition for adjudication of the use fees of the compulsory licensing.

  Article 21 In case the petitioning documents do not meet the provisions of Articles 49 of the Measures, the petitioner shall within 15 days upon receipt of the notice make up for the documents. In case of failure to making up for the documents required, the petition will be deemed as no submission.

  The petitioner shall within a month upon the petition for compulsory licensing pay the petitioning fees of adjudication of the f\sue fees of the compulsory licensing; and in case of nonpayment or insufficient payment of such petitioning fees, the petition will be deemed as no submission.

  Article 22 In terms of the petitions for adjudication of the use fees of the compulsory licensing in compliance with the provisions of the Patent Law, the Implementation Rules of the Patent Law and the Measures, the State Intellectual Property Office shall send the copy of the petition to the counterpart. The counterpart shall state their opinions within the time schedule specified. In case of no reply beyond the time schedule, the State Intellectual Property Office may make a decision as usual.

  During the adjudication of the use fees of the compulsory licensing, the parties concerned may submit written opinions. The State Intellectual Property Office may listen to the oral opinions of both parties as required by the actual circumstances of the case.

  Article 23 The petitioner may withdraw its petitions for adjudication from time to time, and in case the petitioner withdraw its petitions for adjudication prior to the decision by the State Intellectual Property Office, the adjudication procedures terminates.

  Article 24 The State Intellectual Property Office shall within three months upon receipt of the petition make a decision on adjudication of the use fees of the compulsory licensing.

  Article 25 The decision on the adjudication of the use fees of the compulsory licensing shall indicate the following items:

  (I) Name and address of the individual or unit obtaining the compulsory licensing for patent implementation;

  (II) The name, patent number, date of application and date of authorized announcement of the invention patent or patent of utility models relating to the petitioned compulsory licensing;

  (III) Reasons for the adjudication;

  (IV) The stamp of the State Intellectual Property Office and the signature of the responsible persons;

  (V) Date of decisions; and

  (VI) Other relevant matters.

  The decisions on adjudication of the use fees of the compulsory licensing should be timely notified to both parties.

  Article 26 In case the patent right holder and the unit or individual obtaining the compulsory implementation licensing objects to the decision of the adjudication of the use fees of the compulsory licensing, lawsuit may be brought at the people‘s court in within three months upon the receipt of the notice.

  Chapter IV Review and Decision on Terminating the Petition for Compulsory Licensing

  Article 27 The compulsory licensing automatically terminates upon the expiry of the valid30 term of the compulsory licensing specified by the decision on granting the compulsory licensing.

  When the compulsory licensing terminates automatically, announcement should be registered on the patent register and published on the patent gazette of the State Intellectual Property Office, the government websites and China Intellectual Property News.

  Article 28 In case the reasons for compulsory licensing are eliminated without reoccurrence prior to the expiry of the valid term of the compulsory licensing specified in the decision on granting the compulsory licensing, the patent right holders may request for the State Intellectual Property Office to make a decision on terminating the compulsory licensing.

  In case of petitioning for terminating the compulsory licensing, an application should be submitted for terminating the compulsory licensing, indicating the following items:

  (I) Name and address of the patent right holders;

  (II) Nationality of the patent right holders or the country where its headquarters is located;

  (III) Document number that makes the decisions on the compulsory licensing requested to terminate;

  (IV) Reasons for petition of terminating the compulsory licensing;

  (V) When authorizing a patent agency, the patent right holder shall indicate the relevant items; and in case there is no authorized patent agency, name, address, postcode and contact telephone of the contact person should be indicated;

  (VI) The signature or stamp of the patent right holder; and if there is an authorized agency, the stamp of the agency is required also;

  (VII) List of the attached documents;

  (VIII) Other items required to state.

  The patent right holder shall submit the petition application and attached documents in two copies.

  Article 29 In any of the following cases relating to the petitions for terminating the compulsory licensing, the State Intellectual Property Office may not accept the petitions, with notification sent to the petitioner:

  (I) The petitioner is not the right holders of the invention patent or the patent of utility model requested under the compulsory licensing;

  (II) The document number is not clear for the decision on granting the compulsory licensing requested to terminate are not clear or not published;

  (III) The petitioning documents without Chinese version;

  (IV) Obviously no reason available for terminating the compulsory licensing.

  Article 30 In case the petitioning documents do not meet the provisions of Articles 28 of the Measures, the petitioner shall within 15 days upon receipt of the notice make up for the documents. In case of failure to making up for the documents required, the petition will be deemed as no submission.

  Article 31 In terms of the petitions for terminating the compulsory licensing in compliance with the provisions of the Measures, the State Intellectual Property Office shall send the copy of the petition to the unit or individual that obtains the compulsory implementation licensing. The unit or individual that obtains the compulsory implementation licensing shall state their opinions within the time schedule specified. In case of no reply beyond the time schedule, the State Intellectual Property Office may make a decision as usual.

  Article 32 The State Intellectual Property Office shall review the reasons stated by the patent right holder and the relevant certification documents. In case of field verification required, the State Intellectual Property Office shall assign no less than two persons to carry out the field verification.

  In case the reasons stated by the patent right holder and the relevant certification documents are insufficient or false, the State Intellectual Property Office may prior to making decision send notification to the patent right holder for providing the latter with an opportunity for statement of its opinions.

  Article 33 When holding that the reasons for petition of terminating the compulsory licensing do not hold water through review, the State Intellectual Property Office shall make a decision on rejecting the petition of terminating the compulsory licensing.

  If objecting to the decision on rejecting to the petition of terminating the compulsory licensing, the patent right holder may institute a lawsuit with the people‘s court within three months upon receipt of the notice.

  Article 34 The patent right holder may withdraw its petitions for terminating the compulsory licensing from time to time, and in case the patent right holder withdraws its petitions prior to the decision by the State Intellectual Property Office, the relevant procedures terminates.

  Article 35 In case of no reason for refusal to the petition of terminating the compulsory licensing through review, the State Intellectual Property Office shall make a decision on terminating the compulsory licensing, with the following items stated:

  (I) Name and address of the patent right holder;

  (II) Name and address of the individual or unit obtaining the compulsory licensing for patent implementation;

  (III) The name, patent number, date of application and date of authorized announcement of the invention patent or patent of utility models relating to the petitioned compulsory licensing;

  (IV) Document number of deciding the grant of the compulsory licensing;

  (V) Facts and legal basis for the decisions;

  (VI) The stamp of the State Intellectual Property Office and the signature of the responsible persons;

  (VII) Date of decisions; and

  (VIII) Other relevant matters.

  The decision on the petition of terminating the compulsory licensing should be timely notified to the patent right holders and the unit or individual obtaining the compulsory implementation licensing.

  Article 36 In case the unit or individual obtaining the compulsory implementation licensing objects to the decision on terminating the compulsory licensing, lawsuit may be brought forth31 at the people‘s court in within three months upon receipt of the notice.

  Article 37 The decision that has come into force on terminating the compulsory licensing should be registered on the patent register and published on the patent gazette of the State Intellectual Property Office, the government websites and China Intellectual Property News.

  Chapter V Supplementary32 Provisions

  Article 38 The interpretation33 of the Measures is vested with the State Intellectual Property Office.

  Article 39 The Measures shall come into force as of July15, 2003.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
2 licensing 7352ce0b4e0665659ae6466c18decb2a     
v.批准,许可,颁发执照( license的现在分词 )
参考例句:
  • A large part of state regulation consists of occupational licensing. 大部分州的管理涉及行业的特许批准。 来自英汉非文学 - 行政法
  • That licensing procedures for projects would move faster. 这样的工程批准程序一定会加快。 来自辞典例句
3 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
4 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
5 standardize UuMwl     
v.使符合标准,使标准化
参考例句:
  • We will extend and standardize legal services and provide effective legal aid.拓展和规范法律服务,积极开展法律援助。
  • There is a drive both to standardise components and to reduce the number of models on offer.正在为实现零部件标准化和减少推出的型号数量而努力。
6 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
7 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
8 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
9 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
10 holder wc4xq     
n.持有者,占有者;(台,架等)支持物
参考例句:
  • The holder of the office of chairman is reponsible for arranging meetings.担任主席职位的人负责安排会议。
  • That runner is the holder of the world record for the hundred-yard dash.那位运动员是一百码赛跑世界纪录的保持者。
11 holders 79c0e3bbb1170e3018817c5f45ebf33f     
支持物( holder的名词复数 ); 持有者; (支票等)持有人; 支托(或握持)…之物
参考例句:
  • Slaves were mercilessly ground down by slave holders. 奴隶受奴隶主的残酷压迫。
  • It is recognition of compassion's part that leads the up-holders of capital punishment to accuse the abolitionists of sentimentality in being more sorry for the murderer than for his victim. 正是对怜悯的作用有了认识,才使得死刑的提倡者指控主张废除死刑的人感情用事,同情谋杀犯胜过同情受害者。
12 licenses 9d2fccd1fa9364fe38442db17bb0cb15     
n.执照( license的名词复数 )v.批准,许可,颁发执照( license的第三人称单数 )
参考例句:
  • Drivers have ten days' grace to renew their licenses. 驾驶员更换执照有10天的宽限期。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Jewish firms couldn't get import or export licenses or raw materials. 犹太人的企业得不到进出口许可证或原料。 来自辞典例句
13 eligible Cq6xL     
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的
参考例句:
  • He is an eligible young man.他是一个合格的年轻人。
  • Helen married an eligible bachelor.海伦嫁给了一个中意的单身汉。
14 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
15 advancement tzgziL     
n.前进,促进,提升
参考例句:
  • His new contribution to the advancement of physiology was well appreciated.他对生理学发展的新贡献获得高度赞赏。
  • The aim of a university should be the advancement of learning.大学的目标应是促进学术。
16 authorizing d3373e44345179a7862c7a797d2bc127     
授权,批准,委托( authorize的现在分词 )
参考例句:
  • Letters of Marque: Take letters from a warning friendly power authorizing privateering. 私掠许可证:从某一个国家获得合法抢劫的证书。
  • Formal phavee completion does not include authorizing the subsequent phavee. 阶段的正式完成不包括核准随后的阶段。
17 petitioner 9lOzrW     
n.请愿人
参考例句:
  • The judge awarded the costs of the case to the petitioners.法官判定由这起案件的上诉人支付诉讼费用。
  • The petitioner ask for a variation in her maintenance order.上诉人要求对她生活费的命令的条件进行变更。
18 petitioners 870f11b70ff5a62b8b689ec554c9af05     
n.请求人,请愿人( petitioner的名词复数 );离婚案原告
参考例句:
  • Petitioners suggest that anything less than certainty, that any speculation, is irresponsible. 申诉者认为不准确的事或推断都是不负责任的。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • The judge awarded the costs of the case to the petitioners. 法官判定由这起案件的上诉人支付诉讼费用。 来自辞典例句
19 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
20 submission lUVzr     
n.服从,投降;温顺,谦虚;提出
参考例句:
  • The defeated general showed his submission by giving up his sword.战败将军缴剑表示投降。
  • No enemy can frighten us into submission.任何敌人的恐吓都不能使我们屈服。
21 insufficient L5vxu     
adj.(for,of)不足的,不够的
参考例句:
  • There was insufficient evidence to convict him.没有足够证据给他定罪。
  • In their day scientific knowledge was insufficient to settle the matter.在他们的时代,科学知识还不能足以解决这些问题。
22 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
23 singed dad6a30cdea7e50732a0ebeba3c4caff     
v.浅表烧焦( singe的过去式和过去分词 );(毛发)燎,烧焦尖端[边儿]
参考例句:
  • He singed his hair as he tried to light his cigarette. 他点烟时把头发给燎了。
  • The cook singed the chicken to remove the fine hairs. 厨师把鸡燎一下,以便去掉细毛。 来自《现代汉英综合大词典》
24 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
25 semiconductor Uzuwq     
n.半导体
参考例句:
  • In the beginning,engineers hoped to use semiconductor lasers.在开始时,工程师们希望能够利用半导体激光器。
  • The main agent of the company brand semiconductor sales.本公司主要代理各品牌半导体销售。
26 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
27 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
28 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
29 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
30 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
31 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
32 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
33 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片