中华人民共和国放射性污染防治法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-13 03:14 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(adopted at the 3 rd Meeting of the standing1 Committee of the Tenth National people's Congress on June 28 2003)

颁布日期:20030628  实施日期:20031001  颁布单位:全国人大常委会

  Order of the president of the people's Republic of china NO.6

  The law of the people's Republic of china on prevention and control of Radioactive pollution, adopted at the 3rd o f the Standing committee of the Tenth National people's Congress of the Republic of china on June 28,2003,is hereby promulgated2 and shall go into effect as of October 1,2003.

  Hu Jintao president of the People's Republic of China June 28,2003.

  contents

  Chapter I General Provisions

  Chapter II Supervision3 over prevention and Control of Radioactive pollution

  Chapter III prevention and Control of Radioactive pollution Caused by Nuclear Installations

  Chapter IV prevention and Control of Radioactive Pollution Caused by Utilization4 of Nuclear Technology

  Chapter V prevention and Control of Radioactive pollution During Exploitation of Uranium (thorium)and accompanying Radioactive Mines

  Chapter VI Control of Radioactive Waste

  Chapter VII Legal Responsibility

  Chapter VIII supplementary5 provisions

  Chapter I

  General Provisions

  Article 1 this Law is enacted6 to prevent and control radioactive pollution, protect the environment, ensure human health and promote the development and peaceful use of nuclear energy and technology.

  Article 2 This Law shall be applicable to the prevention and control radioactive pollution discharged in the course of site selection, construction, operation and decommissioning of nuclear installations and in the cause of development and utilization of nuclear technology, uranium (thorium )and accompanying radioactive mines in the territory of the people's Republic of China and in the territorial7 waters under its jurisdiction8.

  Article 3 In prevention and control of radioactive pollution, the state applies the principles of putting prevention first, combining prevention and control measures, exercising rigorous control, and giving priority to safety.

  Article 4 the state encourages and supports scientific research in, and the development and utilization of technology for, the prevention and control of radioactive pollution and the wide use of advanced technology in the effort.

  The state supports international exchange and co-operation in prevention and control of radioactive pollution.

  Article 5 people's governments at or above the county level shall incorporate the work for prevention and control of radioactive pollution into their plans for environmental protection.

  People's governments at or above the county level shall take charge of dissemination9 and education aimed at preventing and controlling radioactive pollution, in order to keep the general public informed of the situation, and impart to them scientific knowledge, related to the prevention and control of radioactive pollution.

  Article 6 Every unit and individual shall have the right to report to the authorities and bring a against any act that causes radioactive pollution.

  Article 7 people's government at or above the county level shall give rewards to units and individuals that make outstanding achievements in prevention and control of radioactive pollution.

  Article 8 The administrative10 department for environmental protection under the state Council shall, in accordance with law, exercise unified11 supervision over the prevention and control of radioactive pollution throughout the country.

  The administrative department for health under the state Council as well as the relevant departments shall, in compliance12 with their duties defined by the state council and in accordance with law, exercise supervision over the prevention and control of radioactive pollution.

  Chapter II

  Supervision over prevention and control of Radioactive pollution

  Article 9 the administrative department for environmental protection under the state council shall, in accordance with the requirements for environmental safety and on the basis of the economic and technological13 conditions of the state. formulate14 national standards for prevention and control of radioactive pollution. such standards shall jointly15 be issued by the administrative department for environmental protection under the state council and the administrative department for standardization16 under the state council.

  Article 10 The state establishes a system for monitoring radioactive pollution. The administrative department for environmental protection under the state council shall, in conjunction with the relevant departments under the state council, form an environmental monitoring network to monitor and control radioactive pollution.

  Article 11 The administrative department for environmental protection under the state council and the relevant departments under the state council shall, in accordance with their division of duties and respective responsibilities and by exchanging information and acting17 in close co-ordination, conduct supervision and inspection18 of the prevention and control of radioactive pollution discharged by nuclear installations and in the course of exploiting uranium (thorium )mines.

  The administrative departments for environmental protection under the local people's government at or above the county level and the relevant departments at the same shall, in accordance with their division of duties and respective responsibilities and by exchanging information and acting in close co-ordination, conduct supervision and inspection of the prevention and control of radioactive pollution discharge in the cause of utilizing19 nuclear technology and exploiting accompanying radioactive mines in their respective administrative regions.

  When conducting on-the-spot inspection, the supervisors20 and inspectors21 shall produce their identification documents. The units under inspection shall give a truthful22 report of the situation and provide the necessary information. The supervisors and inspectors shall keep confidential23 the technological and professional secrets of the units under inspection. When conducting inspection of the units and locations related to state to state secrets they shall observe relevant state regulations for guarding state secrets and go through the relevant formalities of examination and approval in accordance with law.

  Article 12 Units that operate nuclear installations, utilize24 nuclear technology, or exploit uranium (thorium)and accompanying radioactive mines shall be responsible for prevention and control of radioactive pollution in their own units, subject themselves to supervision b y the administrative department for environmental protection and the relevant departments and, in accordance with law, wear the responsibility for radioactive pollution caused.

  Article 13 Units that operate nuclear installations utilize nuclear technology, or exploit uranium(thorium)and accompanying radioactive mines shall adopt safety and protective measures to prevent the occurrence of any kind of accident that may lead to radioactive pollution and to avoid hazards incurred25 by such pollution.

  Units that operate nuclear installations, utilize nuclear technology, or exploit uranium(thorium)and accompanying radioactive mines shall provide their workers with education and training in safety from radiation and adopt effective protective and safety measures.

  Article 14 The state applies a qualification control system among the professionals engaged in the prevention and control of radioactive pollution, as well as among the institutions engaged in monitoring of radioactive pollution.

  Article 15 For transport of radioactive material and radiation-emitting devices containing radioactive sources, effective measures shall be adopted to prevent radioactive pollution. Specific measures shall be formulated26 the state Council.

  Article 16 Radioactive material and radiation-emitting devices shall be attached with clear radiation labels and warning descriptions in Chinese. The places where radioactive material and radiation-emitting devices are produced, marked, used, stored or disposed of and the means of transport for radioactive material and radiation-emitting devices containing radioactive sources shall be put with clear marks of radiation.

  Article 17 Products containing radioactive material shall conform to national standards for prevention and control of radioactive pollution; products that do not conform such standards shall not leave factory or be put on the market.

  Slag27 from accompanying radioactive mines and stone materials containing natural radioactive substances shall be used for construction and refurbishing in conformity28 with the national standards for the control of radioactive nuclides in construction materials.

  Chapter III

  Prevention and Control of Radioactive Pollution Caused by Nuclear Installations

  Article 18 the site for nuclear installations shall be selected on the basis of scientific demonstration29, and the formalities of examination and approval shall be gone through in accordance with relevant state regulations. Before going through the examination and approval formalities for selection of the site for nuclear installations, an environmental impact report shall be prepared and submitted to the administrative department for environmental protection under the state council for examination and approval ; without approval, the relevant department shall not issue approval documents for selection of such a site.

  Article 19 Before construction, fuel loading operation or decommissioning of nuclear installations, the units that operates nuclear installations shall, in accordance with regulations of the state Council on supervision of nuclear installation safety. apply for a licence for construction and operation of nuclear installations and go through the formalities of examination and approval for fuel loading and decommissioning.

  The unit that operates nuclear installations shall only after obtaining the relevant licence or approval document, proceed to construct nuclear installations load fuel, operate or decommission such installations accordingly.

  Article 20 Before applying for a licence for construction and operation of nuclear installations or going through the formalities of examination and approval for their decommissioning, the unit that operates the nuclear installations shall prepare an environmental impact report and submit it to the administrative department for environmental protection under the state council for examination and approval; in the absence of such approval, the relevant department shall not issue the licence or approval document.

  Article 21 The facilities for prevention and control of radioactive pollution in support of nuclear installations shall be designed; constructed and put into operation simultaneously30 with the main part of the project.

  The facilities for prevention and control of radioactive pollution shall be checked and accepted simultaneously the main part of the project. Only after are accepted as qualified31 may the main of the project be put into production or operation.

  Article 22 Imported nuclear installations shall conform to the national standards for prevention and control of radioactive pollution; where there are no such standards appropriate to the imported nuclear installations, relevant foreign standards designated by the administrative department for environmental protection under the state council shall be used.

  Article 23 Planned restricted zones shall be delimited on the periphery32 nuclear plants and other important nuclear installations Measures for delimiting and controlling the planned restricted zones shall be formulated by the state council.

  Article 24 The unit that operates nuclear installations shall monitor the types and concentration of radioactive nuclides in the environment surrounding the nuclear installations as well as the total quantity of the radioactive nuclides in the effluents from the nuclear installations and shall, at regular intervals33, report the monitoring results to the administrative department for environmental protection under the state council and to such department under the people's government of a province, autonomous34 region, or municipality directly under the central Government where the unit is located.

  The administrative department for environmental protection under the state Council shall be responsible for supervisory monitoring of the nuclear power plants and other important nuclear installations and, where necessary, for monitoring of the effluents from other nuclear installations. The expenses for establishment, operation and maintenance of the system for supervisory monitoring shall be covered by the financial budget.

  Article 25 The unit that operates nuclear installations shall set up a sound security and safeguard system, enhance security and safeguard work, and accept supervision and guidance from public security departments.

  To be fully35 prepared for an emergency the unit that operates nuclear installations shall draw up an in-site emergency plan for nuclear accident in conformity with size and nature the nuclear installations.

  In the event of an instant nuclear accident, the unit that operates nuclear installations shall immediately take effective emergency measures to keep the accident under control and shall report the matter to the department in charge of nuclear installations, the administrative departments for environmental protection, for health and for public security and to the other departments concerned.

  Article 26 The state establishes a sound emergency system for nuclear accidents.

  The department in charge of nuclear installations, the administrative departments for environmental protection, for health for public security and the other departments concerned shall, under the coordination36 and leadership of the people's government at the same level, in compliance with their respective duties and in accordance with law, successfully cope with emergencies caused by nuclear accidents.

  The Chinese people's Liberation Army and the Chinese people's Armed police Force shall, in accordance with the relevant regulations of the state council and the Central Military Commission, render effective assistance in emergency by nuclear accident.

  Article 27 The unit that operates nuclear installations shall draw up plans for decommissioning of such installations.

  The expanses for decommissioning of nuclear installations and for disposing of radioactive waste shall be withdrawn37 in advance and shall be included in the budgetary estimates of investment or in production cost. The measures for withdrawal38 and control of the money to defray the expenses for decommissioning of nuclear installations and for disposal of radioactive waste shall be formulated by the department of finance and the department for pricing under the state council, in conjunction with the administrative department for environmental protection and the department in charge of nuclear installations under the state council.

  Chapter IV

  Prevention and control of Radioactive Pollution Caused by Utilization of Nuclear Technology

  Article 28 Any unit that produces or uses radioisotopes and radiation-emitting devices shall, in accordance with the regulations of the state Council regarding protection against radiation released by radioisotopes and radiation-emitting devices, apply for a licence and go through the formalities of registration39.

  Any unit that transfers ownership of or imports radioisotopes and radiation-emitting devices and unit that is equipped with radioisotope instruments shall, in accordance with the regulations of the state Council regarding protection against radiation released by radioisotopes and radiation-emitting devices, go through the relevant formalities.

  Article 29 Any unit that produces, sells and uses radioisotopes, accelerators, neutron40 generators41 and radiation-emitting devices containing radioactive sources shall, before applying for a licence, draw up an environmental impact assessment42 document and submit it to the administrative department for environmental protection under the people's government of a province, autonomous region, or municipality directly under the central Government for examination and approval; in the absence of such approval, the relevant department shall not issue the licence.

  The state establishes a system for radioisotope registration specific measures shall be formulated by the state council.

  Article 30 The facilities for protection against radiation at the workplace releasing radiation that is to be constructed, reconstructed or expanded shall be designed constructed and put into operation simultaneously with the main part of the project.

  The facilities for protection against radiation shall be checked and accepted simultaneously with the main part of the project only, after they are accepted as qualified may the main part if the project be put into production or operation.

  Article 31 radioisotopes shall be stored separately and shall not be placed together with combustible43, explosive corrosive44 substances, etc at the places where they are stored effective safety and protective measures shall be taken against fire, theft and leakage45 of radioactive rays and a person shall be designated to be in charge of the storage of the radioisotopes. When radioisotopes are stored, taken used and returned, they shall be registered and checked, so that the registration shall agree with the radioisotopes.

  Article 32 Any unit that produces or uses radioisotopes and radiation-emitting devices shall, in accordance with the regulations of the administrative department for environmental protection under the state council, collect package and store any radioactive waste produced.

  Any units that produces radioactive sources shall, in accordance with the regulations of the administrative department for environmental protection under the state Council, retrieve46 and utilize disused radioactive sources; any unit that uses that uses radioactive sources shall, in accordance with the regulations of the administrative department for environmental protection under the state council, return disused radioactive sources to the unit that is specialized47 in storing or disposing of solid radioactive waste.

  Article 33 Any unit that produces, sells, uses, or stores radioactive sources shall establish a sound security and safeguard system, designate a person to take charge, implement48 the security responsibility system, and formulate necessary contingency49 measures against accidents. When radioactive sources are missing or stolen or an accident causing radioactive pollution occurs, the unit and individuals concerned shall immediately adopt contingency measures and report the matter to the public security department and the administrative departments for health and for environmental protection.

  After receiving the report of the missing or theft of radioactive sources or the accident causing radioactive pollution, the public security department and the administrative departments for health and for environmental protection shall report the matter to the people's government at the same level and, in compliance with their respective responsibilities, immediately make arrangements and take effective measures to prevent the spread of radioactive pollution and lighten the losses caused by the accident. The local people's government shall promptly50 inform the public of the situation and conscientiously51 investigate and deal with the accident.

  Chapter V

  Prevention and Control of Radioactive Pollution During Exploitation of Uranium (Thorium) and Accompanying Radioactive Mines

  Article 34 Any unit that intends to exploit or close down uranium (thorium)mines shall before applying for a mining licence or going through the formalities of examination and approval for decommissioning, prepare an environmental impact report and submit it to the administrative department for environmental protection under the state council for examination and approval.

  Any unit intends to exploit accompanying radioactive mines shall, before applying for a mining licence prepare an environmental impact report and submit it to the administrative department for environmental protection under the people's government at or above the provincial52 level for examination and approval.

  Article 35 the facilities for prevention and control of radioactive pollution to built in support of a construction project for the exploitation of uranium (thorium)and accompanying radioactive mines shall be designed, constructed and put into operation simultaneously with the main part of the project.

  The facilities for prevention and control of radioactive pollution shall be checked and accepted simultaneously with the main part of the project; and only after they are accepted as qualified may the main part of the project be put into production or operation.

  Article 36 Any unit that exploits uranium(thorium )mines shall monitor the effluents from the uranium (thorium)mines and the surrounding environment and shall, at regular intervals, repro the monitoring results to the administrative department for environmental protection under the state council and such a department under the people's government of a province , autonomous region, or municipality directly under the central Government where the unit is located.

  Article 37 Tailings repositories shall be constructed for the storage and disposal of tailings produced in the course of exploitation of uranium (thorium)and accompanying radioactive mines; such repositories constructed shall conform of the requirements for prevention and control of radioactive pollution.

  Article 38 Any unit that exploits uranium(thorium)mine shall draw up plans for decommissioning of uranium(thorium)mines. The expenses for decommissioning uranium mines shall covered by the state financial budget.

  Chapter VI

  Control of Radioactive waste

  Article 39 Any unit that operates installations utilizes53 unclear technology, or exploits uranium(thorium)and accompanying radioactive mines shall rationally select and use raw and processed materials and adopt advanced production techniques and equipment in order to reduce as far as possible the quantity of radioactive waste produced.

  Article 40 Any unit that discharges gaseous54 or liquid radioactive waste into the environment shall conform to the national standards for prevention and control of radioactive pollution.

  Article 41 Any unit producing gaseous or liquid radioactive waste that discharges such waste into the environment in conformity with the national standards for prevention and control of radioactive pollution shall apply for discharge quantity of radionuclides to the administrative department for environmental protection that is in charge of examination and approval of the environmental impact assessment documents and shall, at regular intervals report the discharge quantity calculated.

  Article 42 Any unit that produces liquid radioactive waste shall, in accordance with the requirements of the national standards for prevention and control of radioactive pollution, treat or store the liquid radioactive waste that is not allowed to be discharged into the environment.

  Any unit producing liquid radioactive waste that discharges such waste into the environment in conformity with the national standards for prevention and control of radioactive pollution shall adopt the means of discharge that conforms to the regulations of the administrative department for environmental protection under the state council.

  The use of seeping55 wells, seeping pits natural crevices56limestone57 caves or other means of discharge forbidden by the state for liquid radioactive waste is prohibited.

  Article 43 Low-and intermediate-level solid radioactive waste shall be disposed of near the surface areas that conform to State regulations.

  High-level solid radioactive waste shall be disposed in centralized deep geological disposal facility.

  Solid alpha-radioactive waste shall be disposed of in accordance with the provisions of the preceding paragraph.

  The disposal of solid radioactive waste in inland waters or oceans is prohibited.

  Article 44 The department for nuclear installations under the state council shall, in conjunction with the administrative department for environmental protection under the state council, on the of geological factors and the need of disposal of solid radioactive waste and on the basis of the environmental impact assessment draw up plans for selecting places for disposing of solid radioactive waste, and shall have the plans implemented58 after obtaining approval of the state Council.

  The local people's governments concerned shall, in accordance with the plans for selecting places for disposing of solid radioactive waste, provide land for construction of such places and adopt effective measures in support of the disposal of solid radioactive waste.

  Article 45 Any unit that produces solid radioactive waste shall, in accordance with the regulations of the administrative department for environmental protection under the state council and after treating the solid radioactive waste produced, send for disposal such waste to a unit that disposes of solid radioactive waste and shall pay the fee for disposal.

  Administrative measure for collection and use of the fees for disposal of solid radioactive waste shall be formulated by the department of finance and the department for pricing, in conjunction with the administrative department for environmental protection under the state council.

  Article 46 The establishment of a specialized unit for storage and disposal of solid radioactive waste shall be subject to examination and approval by the administrative department for environmental protection under the state Council before obtaining a licence specific measures shall be formulated by the state council

  Engaging in activities for the storage or disposal of solid radioactive waste without a licence or at variance59 with the relevant provisions of the licenee is prohibited.

  Sending solid radioactive waste to a unit without a licence for storage or disposal or entrusting60 such a unit with the same is prohibited.

  Article 47 Importing into or transferring from the territory of people's Republic of china radioactive or radioactive-contaminated goods is prohibited.

  Chapter VII

  Legal Responsibility

  Article 48 Any staff member exercising supervision over the prevention and control of radioactive pollution who, in violation61 of the provisions of law, commits one of the following acts by taking advantage of his position to accept or receive money or things of value from another person or seek other benefits, or neglecting his duty shall be given an administrative sanction in accordance with law; and if the violation constitutes a crime, he shall be investigated for criminal responsibility in accordance with law:

  (1)issuing a licence or approval document to a unit that does not meet the statutory requirements;

  (2)failing to perform his supervisory duty in accordance with law; and

  (3)failing to investigate and deal with an illegal act discovered.

  Article 49 Any unit that in violation of the provisions of this Law, commits one of the following acts shall be instructed by the administrative department for environmental protection under the people's government at or above the county level or by a relevant department in compliance with its functions and powers, to rectify62 within a time limit and it may be fined not more than RMB 20,000yuan:

  (1)failing to report the relevant environmental monitoring results in accordance with regulations; and

  (2)refusing to accept on-the-spot inspection by the administrative departments for environmental protection and by relevant departments or during inspection failing to give a truthful report the situation and to provide the necessary data.

  Article 50 Any unit that in violation of the provisions of this Law constructs or operates nuclear installations or produces or uses radioisotopes or radiation-emitting devices, etc., without drawing up an environmental impact assessment document or obtaining approval of such document by the administrative department for environmental protection shall be instructed by the administrative department for environmental protection, which examines and gives approval to environmental impact assessment documents, to cease such violation, to go through the formalities within a time limit, or put the place back to its original state and shall, in addition, be fined not less than 10,000 yuan but more than 200,000 yuan.

  Article 51 Where, in violation of the provisions of this Law, the facilities for prevention and control of radioactive pollution or facilities for prevention and control of radioactive pollution or the facilities for protection against radiation are not constructed, or the main part of the project is put into production or operation when the said facilities are not accepted as qualified, the administrative department for environmental protection, which examines and gives approval to environmental to environmental impact assessment documents shall order cessation of the violation set a time limit on its rectification63 and, in addition impose a fine of not less than 50,000 yuan but not more than 200,000yuan.

  Article 52 Any unit operating nuclear installations that, in violation of provisions of this Law and without obtaining a license64 or approval, constructs, loads fuel into, operates or decommissions nuclear installations shall be instructed by the administrative department for environmental protection under the state Council to cease the violation and to rectify within a time limit and shall, in addition be fined not less than 200,000 yuan but not more than 500,000yuan. If the violation constitutes a crime it shall be investigated for criminal responsibility in accordance with law.

  Article 53 Any unit that, in violation of the provisions of this Law, produces, sells uses, transfers ownership of, or stores radioisotopes or stores radioisotopes or radiation-emitting devices or is equipped with instruments of radioisotopes shall be instructed by the administrative department for environmental protection under the people's government at or above the county level or a relevant department, in compliance with its functions and powers, to cease the violation and to rectify within a time limit; if it fails to comply at the expiration65 of the time limit, it shall be instructed to suspend production and operation or its licence shall be revoked66; the unlawful gains, if any, shall be confiscated67 ; if the unlawful gains exceed 100,000yuan, it shall, in addition be fined nit less than the amount of such gains but not more than five times that amount; if there are no unlawful gains or such gains are less than 100,000yuan, it shall, in addition, be fined not less than 10,000yuan but not more than 100,000yuan. If the violation constitutes a crime it shall be investigated for criminal responsibility in accordance with law.

  Article 54 Any unit that in violation of the provisions of this Law, commits one of the following acts shall be instructed by the administrative department for environmental protection under the people's government at or above the county level to cease the violation and to rectify within a time limit and shall be fined. If the violation constitutes a crime, it shall be investigated for criminal responsibility in accordance with law:

  (1)failing to construct a tailings repository, or failing to do so in conformity with the requirements for prevention and control of radioactive pollution, for storage and disposal of uranium(thorium)and accompanying radioactive mine tailings;

  (2)discharging into the environment gaseous and liquid radioactive waste that is not allowed to be discharged;

  (3)failing to discharge liquid radioactive waste in accordance with relevant regulations but using, instead seeping wells, seeping pits, natural crevices or limestone caves to discharge liquid radioactive waste or other means prohibited by the state;

  (4)Failing to treat or store, in according with the relevant regulations, liquid radioactive waste that is not allowed to be discharged into the environment; and

  (5)Sending solid radioactive waste to a unit without a license for storage or disposal or entrusting such a unit with the same.

  Any unit that commits one of the acts specified68 in subparagraphs (1),(2),(3)and (5)mentioned in the preceding paragraph shall be fined not less than 100,000yuan but not more than 200,000yuan; if it commits one of the acts specified in subparagraphs (4), it shall be fined not less than 10,000yuan but not mire69 than 100,000yuan.

  Article 55 Any unit than in violation of the provisions of this Law, commits one of the following acts shall be instructed by the administrative department for environmental protection under the people's government at or above the county level or a relevant department, in compliance with its functions and powers, to rectify within a time limit, if it fails to comply at the expiration of the time limit, it shall be instructed to suspend production and operation and shall, in addition, be fined not less than 20,000 yuan but not more than 100,000yuan. If the violation constitutes a crime, it shall be investigated for criminal responsibility in accordance with law:

  (1)failing to place radiation labels or marks or warning descriptions in Chinese in accordance with relevant regulations;

  (2)failing to establish a sound security and safeguard system and to draw up contingency plans or take contingency measures against accidents in accordance with relevant regulations; and

  (3)failing to report, in accordance with relevant regulations, the missing or theft of radioactive sources or an accident causing radioactive pollution.

  article 56 Any unit producing solid radioactive waster that fails to have the waste it produces disposed of in accordance with the provisions of article 45 of this law, it shall be instructed by the administrative department for environmental protection with examines and gives approval to the environmental impact assessment document concerning the project the unit undertakes to construct, to cease the violation and to rectify within a time limit; if it fails to comply at the expiration of the time limit, the said department shall designate a unit that has the capabilities70 for such disposal to do it, the expenses incurred shall paid by the unit that produces the solid radioactive waste, and it may in addition, be fined not more than 200,000yuan. If crime constituted criminal responsibility shall be investigated in accordance with law.

  Article 57 Any unit that, in violation of the provisions of this law, commits one of the following acts shall be instructed by the administrative department for environmental protection under the people's government at or above the provincial level to suspend production or operation or its licence shall be revoked, its unlawful gains if any shall be confiscated; if the unlawful gains exceed 100,000 yuan, it shall, in addition, be fined not less than the amount of such gains but not more than five times than amount; if there are no unlawful gains or such gains are less than 100,000 yuan, it shall, in addition, be fined not less than 50,000yuan but not more than 100,000 yuan. If the violation constitutes a crime, it shall be investigated for criminal responsibility in accordance with law:

  (1)engaging in to storing and disposing of solid radioactive waste without a licence; and

  (2)failing to store and dispose of solid radioactive waste in accordance with the provisions of the licence.

  Article 58 Any unit that imports radioactive waste or radioactive-contaminated goods into the territory of the people's Republic of China or transfers such waste or goods from the territory of the people's Republic of China shall be instructed by the Customs to send back such waste or goods and shall, in addition, be fined not less than 500,000 yuan but not more that1,000,000 yuan. If a crime is constituted, criminal responsibility shall be investigated in accordance with law.

  Article 59 where radioactive pollution causes harm to people, civil responsibility shall be borne in accordance with law.

  Chapter VIII

  Supplementary Provisions

  Article 60 supervision over the prevention and control of radioactive pollution caused by military installations and equipment shall be conducted by the relevant departments under the state Council and the armed forces, in accordance with the principles prescribed by this Law and in compliance with their duties assigned by the state council and the central Military Commission.

  Article 61 Occupational diseases which the workers are afflicted71 with due to their contact with radioactive material in their work shall be prevented and controlled in accordance with the provisions of the law of the people's Republic of China on the prevention and Control of occupational Diseases.

  Article 62 For purposes of this law, the definitions of the following terms are:

  (1)“Radioactive pollution” refers to the presence of radioactive substances or rays, caused by human activities, in excess of state norms on the surface of or inside the mediums of materials, the human body, places, or the environment.

  (2)“Nuclear installations” refer to nuclear power plants(nuclear electricity plants, nuclear thermal72 plants, nuclear gas and hearing supply plants etc )and other reactors73 (research reactors experimental reactors critical facilities etc ); Facilities for fabrication processing storage and reprocessing of nuclear fuel; facilities for treating and disposing of radioactive waste; etc.

  (3)“Utilization of nuclear technology” refers to the use of sealed radioactive sources, unsealed radioactive sources and radiation-emitting devices in medical treatment, industry, agriculture, geological investigation74, scientific research and teaching, and in other fields.

  (4)“Radioisotopes” refer to a certain type of elements producing radiation decay that have the same atomic number but different mass of nuclides.

  (5)“Radioactive source” refers to radioactive material permanently75 sealed in a vessel76 or tightly clad in a solid state, with the exception of material found in nuclear fuel cycles of research reactors and power reactors.

  (6)“Radiation-emitting devices” refer to X-ray machines accelerators, neutron generators and devices containing radioactive sources.

  (7)“Accompanying radioactive mines” refer to non-uranium mines containing relatively77 high concentrations of natural radionuclides (e g rare-earth mines, phosphate mines etc)。

  (8)“Radioactive waste” refers to the discarded waste which contains or is contaminated by, radionuclides at concentrations or activities greater than the clearance78 level established by the state, and no plan is made to use it again.

  Article 63 This Law shall go into effect at of October 1 2003



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
3 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
4 utilization Of0zMC     
n.利用,效用
参考例句:
  • Computer has found an increasingly wide utilization in all fields.电子计算机已越来越广泛地在各个领域得到应用。
  • Modern forms of agricultural utilization,have completely refuted this assumption.现代农业利用形式,完全驳倒了这种想象。
5 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
6 enacted b0a10ad8fca50ba4217bccb35bc0f2a1     
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
  • Outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
7 territorial LImz4     
adj.领土的,领地的
参考例句:
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
8 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
9 dissemination dissemination     
传播,宣传,传染(病毒)
参考例句:
  • The dissemination of error does people great harm. 谬种流传,误人不浅。
  • He was fully bent upon the dissemination of Chinese culture all over the world. 他一心致力于向全世界传播中国文化。
10 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
11 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
12 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
13 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
14 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
15 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
16 standardization nuPwl     
n.标准化
参考例句:
  • Standardization of counseling techniques is obviously impossible. 很清楚,要想使研讨方法标准化是不可能的。
  • In Britain, progress towards standardization was much slower. 在英国,向标准化进展要迟缓得多。
17 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
18 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
19 utilizing fbe1505f632dff25652a1730952a6464     
v.利用,使用( utilize的现在分词 )
参考例句:
  • Utilizing an assembler to produce a machine-language program. 用汇编程序产生机器语言的过程。 来自辞典例句
  • The study and use of devices utilizing properties of materials near absolute zero in temperature. 对材料在接近绝对零度时的特性进行研究和利用的学科。 来自辞典例句
20 supervisors 80530f394132f10fbf245e5fb15e2667     
n.监督者,管理者( supervisor的名词复数 )
参考例句:
  • I think the best technical people make the best supervisors. 我认为最好的技术人员可以成为最好的管理人员。 来自辞典例句
  • Even the foremen or first-level supervisors have a staffing responsibility. 甚至领班或第一线的监督人员也有任用的责任。 来自辞典例句
21 inspectors e7f2779d4a90787cc7432cd5c8b51897     
n.检查员( inspector的名词复数 );(英国公共汽车或火车上的)查票员;(警察)巡官;检阅官
参考例句:
  • They got into the school in the guise of inspectors. 他们假装成视察员进了学校。 来自《简明英汉词典》
  • Inspectors checked that there was adequate ventilation. 检查员已检查过,通风良好。 来自《简明英汉词典》
22 truthful OmpwN     
adj.真实的,说实话的,诚实的
参考例句:
  • You can count on him for a truthful report of the accident.你放心,他会对事故作出如实的报告的。
  • I don't think you are being entirely truthful.我认为你并没全讲真话。
23 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
24 utilize OiPwz     
vt.使用,利用
参考例句:
  • The cook will utilize the leftover ham bone to make soup.厨师要用吃剩的猪腿骨做汤。
  • You must utilize all available resources.你必须利用一切可以得到的资源。
25 incurred a782097e79bccb0f289640bab05f0f6c     
[医]招致的,遭受的; incur的过去式
参考例句:
  • She had incurred the wrath of her father by marrying without his consent 她未经父亲同意就结婚,使父亲震怒。
  • We will reimburse any expenses incurred. 我们将付还所有相关费用。
26 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
27 slag vT3z2     
n.熔渣,铁屑,矿渣;v.使变成熔渣,变熔渣
参考例句:
  • Millions of tons of slag now go into building roads each year.每年有数百万吨炉渣用于铺路。
  • The slag powder had been widely used as the additive in the cement and concrete.矿渣微粉作为水泥混凝土的掺和料已得到广泛应用。
28 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
29 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
30 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
31 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
32 periphery JuSym     
n.(圆体的)外面;周围
参考例句:
  • Geographically, the UK is on the periphery of Europe.从地理位置上讲,英国处于欧洲边缘。
  • The periphery of the retina is very sensitive to motion.视网膜的外围对运动非常敏感。
33 intervals f46c9d8b430e8c86dea610ec56b7cbef     
n.[军事]间隔( interval的名词复数 );间隔时间;[数学]区间;(戏剧、电影或音乐会的)幕间休息
参考例句:
  • The forecast said there would be sunny intervals and showers. 预报间晴,有阵雨。
  • Meetings take place at fortnightly intervals. 每两周开一次会。
34 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
35 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
36 coordination Ho8zt     
n.协调,协作
参考例句:
  • Gymnastics is a sport that requires a considerable level of coordination.体操是一项需要高协调性的运动。
  • The perfect coordination of the dancers and singers added a rhythmic charm to the performance.舞蹈演员和歌手们配合得很好,使演出更具魅力。
37 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
38 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
39 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
40 neutron neutron     
n.中子
参考例句:
  • Neutron is neutral and slightly heavier than the proton.中子是中性的,比质子略重。
  • Based on the neutron energy,the value of weighting factor was given.根据中子能量给出了相应的辐射权重因子的数值。
41 generators 49511c3cf5edacaa03c4198875f15e4e     
n.发电机,发生器( generator的名词复数 );电力公司
参考例句:
  • The factory's emergency generators were used during the power cut. 工厂应急发电机在停电期间用上了。
  • Power can be fed from wind generators into the electricity grid system. 电力可以从风力发电机流入输电网。 来自《简明英汉词典》
42 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
43 combustible yqizS     
a. 易燃的,可燃的; n. 易燃物,可燃物
参考例句:
  • Don't smoke near combustible materials. 别在易燃的材料附近吸烟。
  • We mustn't take combustible goods aboard. 我们不可带易燃品上车。
44 corrosive wzsxn     
adj.腐蚀性的;有害的;恶毒的
参考例句:
  • Many highly corrosive substances are used in the nuclear industry.核工业使用许多腐蚀性很强的物质。
  • Many highly corrosive substances are used in the nuclear industry.核工业使用许多腐蚀性很强的物质。
45 leakage H1dxq     
n.漏,泄漏;泄漏物;漏出量
参考例句:
  • Large areas of land have been contaminated by the leakage from the nuclear reactor.大片地区都被核反应堆的泄漏物污染了。
  • The continuing leakage is the result of the long crack in the pipe.这根管子上的那一条裂缝致使渗漏不断。
46 retrieve ZsYyp     
vt.重新得到,收回;挽回,补救;检索
参考例句:
  • He was determined to retrieve his honor.他决心恢复名誉。
  • The men were trying to retrieve weapons left when the army abandoned the island.士兵们正试图找回军队从该岛撤退时留下的武器。
47 specialized Chuzwe     
adj.专门的,专业化的
参考例句:
  • There are many specialized agencies in the United Nations.联合国有许多专门机构。
  • These tools are very specialized.这些是专用工具。
48 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
49 contingency vaGyi     
n.意外事件,可能性
参考例句:
  • We should be prepared for any contingency.我们应该对任何应急情况有所准备。
  • A fire in our warehouse was a contingency that we had not expected.库房的一场大火是我们始料未及的。
50 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
51 conscientiously 3vBzrQ     
adv.凭良心地;认真地,负责尽职地;老老实实
参考例句:
  • He kept silent,eating just as conscientiously but as though everything tasted alike. 他一声不吭,闷头吃着,仿佛桌上的饭菜都一个味儿。 来自《简明英汉词典》
  • She discharged all the responsibilities of a minister conscientiously. 她自觉地履行部长的一切职责。 来自《简明英汉词典》
52 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
53 utilizes 557861a39a30cf55cdbbf728aa4de1b8     
v.利用,使用( utilize的第三人称单数 )
参考例句:
  • One highly successful approach utilizes a triplet aspheric lens array. 一种很成功的方法是利用一个三合非球面透镜阵列。 来自辞典例句
  • The first utilizes a blend of finely ground ceramic powders. 第一种用的是一种磨细的陶瓷粉末混合物。 来自辞典例句
54 gaseous Hlvy2     
adj.气体的,气态的
参考例句:
  • Air whether in the gaseous or liquid state is a fluid.空气,无论是气态的或是液态的,都是一种流体。
  • Freon exists both in liquid and gaseous states.氟利昂有液态和气态两种形态。
55 seeping 8181ac52fbc576574e83aa4f98c40445     
v.(液体)渗( seep的现在分词 );渗透;渗出;漏出
参考例句:
  • Water had been slowly seeping away from the pond. 池塘里的水一直在慢慢渗漏。 来自《简明英汉词典》
  • Chueh-hui could feel the cold seeping into his bones. 觉慧开始觉得寒气透过衣服浸到身上来了。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
56 crevices 268603b2b5d88d8a9cc5258e16a1c2f8     
n.(尤指岩石的)裂缝,缺口( crevice的名词复数 )
参考例句:
  • It has bedded into the deepest crevices of the store. 它已钻进了店里最隐避的隙缝。 来自辞典例句
  • The wind whistled through the crevices in the rock. 风呼啸着吹过岩石的缝隙。 来自辞典例句
57 limestone w3XyJ     
n.石灰石
参考例句:
  • Limestone is often used in building construction.石灰岩常用于建筑。
  • Cement is made from limestone.水泥是由石灰石制成的。
58 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
59 variance MiXwb     
n.矛盾,不同
参考例句:
  • The question of woman suffrage sets them at variance. 妇女参政的问题使他们发生争执。
  • It is unnatural for brothers to be at variance. 兄弟之间不睦是不近人情的。
60 entrusting 1761636a2dc8b6bfaf11cc7207551342     
v.委托,托付( entrust的现在分词 )
参考例句:
  • St. Clare had just been entrusting Tom with some money, and various commissions. 圣?克莱亚刚交给汤姆一笔钱,派他去办几件事情。 来自辞典例句
  • The volume of business does not warrant entrusting you with exclusive agency at present. 已完成的营业额还不足以使我方目前委托你方独家代理。 来自外贸英语口语25天快训
61 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
62 rectify 8AezO     
v.订正,矫正,改正
参考例句:
  • The matter will rectify itself in a few days.那件事过几天就会变好。
  • You can rectify this fault if you insert a slash.插人一条斜线便可以纠正此错误。
63 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
64 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
65 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
66 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
67 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
68 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
69 mire 57ZzT     
n.泥沼,泥泞;v.使...陷于泥泞,使...陷入困境
参考例句:
  • I don't want my son's good name dragged through the mire.我不想使我儿子的名誉扫地。
  • He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
70 capabilities f7b11037f2050959293aafb493b7653c     
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力
参考例句:
  • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities. 他有点自大,自视甚高。 来自辞典例句
  • Some programmers use tabs to break complex product capabilities into smaller chunks. 一些程序员认为,标签可以将复杂的功能分为每个窗格一组简单的功能。 来自About Face 3交互设计精髓
71 afflicted aaf4adfe86f9ab55b4275dae2a2e305a     
使受痛苦,折磨( afflict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • About 40% of the country's population is afflicted with the disease. 全国40%左右的人口患有这种疾病。
  • A terrible restlessness that was like to hunger afflicted Martin Eden. 一阵可怕的、跟饥饿差不多的不安情绪折磨着马丁·伊登。
72 thermal 8Guyc     
adj.热的,由热造成的;保暖的
参考例句:
  • They will build another thermal power station.他们要另外建一座热能发电站。
  • Volcanic activity has created thermal springs and boiling mud pools.火山活动产生了温泉和沸腾的泥浆池。
73 reactors 774794d45796c1ac60b7fda5e55a878b     
起反应的人( reactor的名词复数 ); 反应装置; 原子炉; 核反应堆
参考例句:
  • The TMI nuclear facility has two reactors. 三哩岛核设施有两个反应堆。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • The earliest production reactors necessarily used normal uranium as fuel. 最早为生产用的反应堆,必须使用普通铀作为燃料。
74 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
75 permanently KluzuU     
adv.永恒地,永久地,固定不变地
参考例句:
  • The accident left him permanently scarred.那次事故给他留下了永久的伤疤。
  • The ship is now permanently moored on the Thames in London.该船现在永久地停泊在伦敦泰晤士河边。
76 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
77 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
78 clearance swFzGa     
n.净空;许可(证);清算;清除,清理
参考例句:
  • There was a clearance of only ten centimetres between the two walls.两堵墙之间只有十厘米的空隙。
  • The ship sailed as soon as it got clearance. 那艘船一办好离港手续立刻启航了。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片