土地利用年度计划管理办法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-07-04 00:59 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国土资源部令第26号

颁布日期:20041101  实施日期:20041201  颁布单位:国土资源部

  No. 26

  The “Measures for the Administration of Annual Plans on the utilization1 of Land” were revised and adopted at the 9th ministerial meeting of the Ministry2 of Land and Resources on October 29, 2004. The revised “Measures for the Administration of Annual Plans on the utilization of Land” are hereby promulgated3, and shall come into force on December 1, 2004.

  Minister Sun Wensheng

  November 1, 2004

  Measures for the Administration of Annual Plans on the Utilization of Land (2004 revised edition)

  (Adopted at the 4th ministerial meeting of the Ministry of Land and Resources on February 24, 1999, and revised at the 9th ministerial meeting of the Ministry of Land and Resources on October 29, 2004)

  Article 1 These Measures are formulated4 in accordance with the Land Administration Law of the People's Republic of China, the Regulation on the Implementation6 of the Land Administration Law of the People's Republic of China and the Decision of the State Council on Deepening the Reform and Strictly7 Enforcing Land Administration in order to strengthen land administration, implement5 the overall planning on land utilization, control the total amount of land for construction use, guide intensive use of land, earnestly protect cultivated land, and guarantee sustainable economic and social development.

  Article 2 The compilation8submission9 for approval, implementation of and supervision10 over the annual plans on the utilization of land shall be governed by these Measures.

  The annual plan on the utilization of land as mentioned in these Measures shall mean the specific arrangements by the State in each planned year of the amount of land for agricultural use to be converted into that for other uses, the amount of cultivated land supplemented by land development and rehabilitation11, and the amount of reserved cultivated land.

  Article 3 The annual plans on the utilization of land shall be administered in compliance12 with the following principles:

  (1) Strictly complying with the overall planning on land utilization, controlling the total amount of land for construction use, and protecting cultivated land;

  (2) Guiding demands for land on the basis of land supply, as well as rationally and effectively utilizing13 land;

  (3) Giving priority to ensuring the land for the State's key construction projects and infrastructure14 projects;

  (4) Balancing the occupation and supplement of cultivated land;

  (5) Increasing land use in urban areas while reducing land use in rural areas for construction purposes; and

  (6) The ecological15 environment shall be protected and improved, and the sustainable utilization of land shall be guaranteed.

  Article 4 The annual plan indexes of land utilization shall include:

  (1) the planned index on land conversion16 from agricultural use into construction use, which may be divided into the index of land for agricultural use occupied for urban and rural construction, and the index of land for agricultural use occupied for key construction projects of energy, traffic and water conservancy, etc., whose localities are independently selected.

  (2) the planned index of land development and rehabilitation, which may be divided into the index of supplementing cultivated land by land development and the index of supplementing cultivated land by land rehabilitation and reclaiming17. And

  (3) the planned index of the amount of reserved cultivated land.

  The land administration departments in all regions may, in light of the actual needs, add the controlling index on the basis of the above classification.

  Article 5 In the annual plan on the utilization of land, the planned index on land use conversion from agricultural purposes into construction purposes shall be determined18 pursuant to the plan on national economic and social development, the overall planning on land utilization, the policies of the state on land supply, and the actual situation on land utilization.

  The planned index of land development and rehabilitation shall be determined on the basis of the overall planning on land utilization, the planning on land development and rehabilitation, and the facts on reduction of cultivated land due to construction, etc.

  The planned index of the amount of reserved cultivated land shall be determined on the basis of the assessment19 targets on protection of cultivated land, which are released by the State Council to all provinces, autonomous20 regions, and municipalities directly under the Central Government.

  Article 6 Where any land is to be used within the planned year for a key construction project which needs to be approved and ratified21 by the State Council or the national development and reform institution, etc., involving land use conversion from agricultural purposes into construction purposes, the competent authority of the said industry shall, prior to September 25 of the last year, provide its suggestions on the plan to the Ministry of Land and Resources according to the project, and at the same time submit the copies to the administrative22 department of land and resources and the development and reform department of the province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government where the land to be used for the project is located.

  Article 7 The administrative department of land and resources of a local people's government at the county level or above shall, jointly23 with other relevant departments, and pursuant to the uniform arrangement of the state, propose its suggestions on the annual plan on the utilization of local land, and shall, upon examination by the people's government at the same level, report to the administrative department of land and resources of the people's government at the higher level.

  The suggestions of all provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government on the annual plan on the utilization of land shall be submitted to the Ministry of Land and Resources prior to October 10 of each year, and copies thereof shall meanwhile be submitted to the National Development and Reform Commission. The suggestions of a city directly under state planning or of Xinjiang Production and Construction Group on the annual plan on the utilization of land shall be separately stated in the plan proposals of the relevant province or autonomous region.

  Article 8 The Ministry of Land and Resources shall, jointly with the National Development and Reform Commission, and on the basis of the suggestions proposed from all regions and by the relevant institution under the State Council on the annual plan on the utilization of land, compile a draft of the national annual plan on the utilization of land, which shall be included into the draft of the annual plan on national economy and social development.

  Article 9 The Ministry of Land and Resources shall, jointly with the National Development and Reform Commission, submit the draft of the annual plan on the utilization of land to the State Council. The said annual plan shall, after verification by the State Council, be released to all places and used as a reference for implementation. After the National People's Congress has examined and adopted the draft of the plan on national economic and social development, the plan approved by the National People's Congress shall come into force.

  Article 10 The national annual plan on the utilization of land shall be released to all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, cities directly under state planning, and Xinjiang Production and Construction Group.

  With respect to the planned index on land use conversion from agricultural purposes into construction purposes, only the planned index of the land for agricultural use which is occupied by the projects for urban and rural (including independent industrial and mining areas) construction and the planned index of land use conversion from agricultural purposes into construction purposes, which is approved by the provincial24 authority, are required to be released. The planned index on the land for agricultural use which is occupied for any key construction project shall not be released to specific regions if the conversion of the land for agricultural use into that for construction use is to be approved and ratified by the State Council or by the national development and reform institution, etc. and be examined by the State Council for approval, however, such index may be used when the land used for a construction project is examined for approval.

  Article 11 The administrative department of land and resources under a local people's government may divide the planned index of land utilization released by the superior authority, and release the divided index after approval of the people's government at the same level.

  The administrative department of land and resources under a people's government at the provincial level shall, when dividing and releasing the plans, independently list the planned index on land use conversion from agricultural purposes into construction purposes concerning the cities in the overall planning on land utilization, which has been approved by the State Council, and shall report the said index to the Ministry of Land and Resources for archival purposes.

  Article 12 When any land for agricultural use is to be occupied by an unforeseeable key project in urgent need in respect of energy, traffic, water conservancy, etc., whose locality is independently selected, a flexible index of a small amount of land may be reserved.

  Article 13 The planned index on land use conversion from agricultural purposes into construction purposes shall be subject to mandatory25 administration, which may not be broken. If no planned index on land use conversion from agricultural purposes into construction purposes is held, the competent authority may not approve the conversion of the land for agricultural use. In the plan on land use conversion from agricultural purposes into construction purposes, the index of the land for agricultural use, which is occupied for urban and rural construction, may not be mixed with the index of the land for agricultural use, which is occupied by key construction projects of energy, traffic, water conservancy, etc., whose localities are independently selected. If no planned index on land use conversion from agricultural purposes into construction purposes is held, but the competent authority discretionarily approves the conversion of the land for agricultural use into that for construction use, it shall be subject to liabilities for illegally approving the use of land.

  The supplement of cultivated land by land development and rehabilitation shall conform to the index determined in the land development and rehabilitation plan.

  The planned index of the amount of reserved cultivated land may be used for the inspection26 and assessment of the targets on protection of cultivated land. The amount of reserved cultivated land in the assessment year may not be lower than the planned index on the amount of reserved cultivated land.

  Article 14 Once an annual plan on the utilization of land is approved to be released, it must be strictly implemented27.

  If, when implementing28 the annual plan on the utilization of land, the competent authority of a province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government indeed needs to raise the planned index on land use conversion from agricultural purposes into construction purposes due to an unforeseeable key construction project, it may file an application to the Ministry of Land and Resources.

  Where it is necessary to add the plan on land use conversion from agricultural purposes into construction purposes in a national annual plan on the utilization of land due to a particular circumstance, it shall be submitted to the State Council pursuant to the prescribed procedures for determination.

  Article 15 The administrative department of land and resources of a local people's government at the county level or above shall apply desk-account management to the annual plan on the utilization of land, and make registration29 and statistics on the implementation of the said plan.

  The implementation of the annual plan on the utilization of land shall be included into the comprehensive statistics on land and resources, and shall be reported to the superior authority at regular intervals30.

  Article 16 A superior administrative department of land and resources shall make assessment on the implementation by inferior ones of the annual plan on the utilization of land.

  The assessment shall be made in combination with the comprehensive statistics on land and resources, the approval and archiving of land for construction use, the modification31 and survey of land utilization, dynamic monitoring of land utilization, and so on.

  The assessment year of an annual plan on the utilization of land shall commence on January 1 and end on December 31 of each year.

  Article 17 The results from assessment of the implementation of the annual plan on the utilization of land shall be considered as the basis for compiling the plan for the next year.

  In case of unauthorized approval of use of land beyond the plan, if there have been two years since the land was requisitioned but no land is supplied, or if the task of balancing the occupation and supplement of cultivated land has not been fulfilled, the planned index of the next year on land use conversion from agricultural purposes into construction purposes shall be reduced accordingly.

  Article 18 The surplus of land whose use to be converted from agricultural purposes into construction purposes of each province, autonomous region, municipality directly under the Central Government and city directly under state planning, and of Xinjiang Production and Construction Group may be, after ratification32 by the Ministry of Land and Resources, carried forward for use within the planning period.

  Article 19 These Measures shall come into force on December 1, 2004.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 utilization Of0zMC     
n.利用,效用
参考例句:
  • Computer has found an increasingly wide utilization in all fields.电子计算机已越来越广泛地在各个领域得到应用。
  • Modern forms of agricultural utilization,have completely refuted this assumption.现代农业利用形式,完全驳倒了这种想象。
2 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
3 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
4 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
5 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
6 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
7 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
8 compilation kptzy     
n.编译,编辑
参考例句:
  • One of the first steps taken was the compilation of a report.首先采取的步骤之一是写一份报告。
  • The compilation of such diagrams,is of lasting value for astronomy.绘制这样的图对天文学有永恒的价值。
9 submission lUVzr     
n.服从,投降;温顺,谦虚;提出
参考例句:
  • The defeated general showed his submission by giving up his sword.战败将军缴剑表示投降。
  • No enemy can frighten us into submission.任何敌人的恐吓都不能使我们屈服。
10 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
11 rehabilitation 8Vcxv     
n.康复,悔过自新,修复,复兴,复职,复位
参考例句:
  • He's booked himself into a rehabilitation clinic.他自己联系了一家康复诊所。
  • No one can really make me rehabilitation of injuries.已经没有人可以真正令我的伤康复了。
12 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
13 utilizing fbe1505f632dff25652a1730952a6464     
v.利用,使用( utilize的现在分词 )
参考例句:
  • Utilizing an assembler to produce a machine-language program. 用汇编程序产生机器语言的过程。 来自辞典例句
  • The study and use of devices utilizing properties of materials near absolute zero in temperature. 对材料在接近绝对零度时的特性进行研究和利用的学科。 来自辞典例句
14 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
15 ecological IrRxX     
adj.生态的,生态学的
参考例句:
  • The region has been declared an ecological disaster zone.这个地区已经宣布为生态灾难区。
  • Each animal has its ecological niche.每种动物都有自己的生态位.
16 conversion UZPyI     
n.转化,转换,转变
参考例句:
  • He underwent quite a conversion.他彻底变了。
  • Waste conversion is a part of the production process.废物处理是生产过程的一个组成部分。
17 reclaiming 4b89b3418ec2ab3c547e204ac2c4a68e     
v.开拓( reclaim的现在分词 );要求收回;从废料中回收(有用的材料);挽救
参考例句:
  • People here are reclaiming land from the sea. 这儿的人们正在填海拓地。 来自《简明英汉词典》
  • How could such a man need reclaiming? 这么一个了不起的人怎么还需要别人拯救呢? 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
18 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
19 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
20 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
21 ratified 307141b60a4e10c8e00fe98bc499667a     
v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The treaty was declared invalid because it had not been ratified. 条约没有得到批准,因此被宣布无效。
  • The treaty was ratified by all the member states. 这个条约得到了所有成员国的批准。
22 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
23 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
24 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
25 mandatory BjTyz     
adj.命令的;强制的;义务的;n.受托者
参考例句:
  • It's mandatory to pay taxes.缴税是义务性的。
  • There is no mandatory paid annual leave in the U.S.美国没有强制带薪年假。
26 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
27 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
28 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
29 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
30 intervals f46c9d8b430e8c86dea610ec56b7cbef     
n.[军事]间隔( interval的名词复数 );间隔时间;[数学]区间;(戏剧、电影或音乐会的)幕间休息
参考例句:
  • The forecast said there would be sunny intervals and showers. 预报间晴,有阵雨。
  • Meetings take place at fortnightly intervals. 每两周开一次会。
31 modification tEZxm     
n.修改,改进,缓和,减轻
参考例句:
  • The law,in its present form,is unjust;it needs modification.现行的法律是不公正的,它需要修改。
  • The design requires considerable modification.这个设计需要作大的修改。
32 ratification fTUx0     
n.批准,认可
参考例句:
  • The treaty is awaiting ratification.条约正等待批准。
  • The treaty is subject to ratification.此条约经批准后才能生效。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片