建设项目用地预审管理办法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-07-04 01:00 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国土资源部令第27号

颁布日期:20041101  实施日期:20041201  颁布单位:国土资源部

  No. 27

  The “Measures for the Administration of Preliminary Examination of the Land Used for Construction Projects” were revised and adopted at the 9th ministerial meeting of the Ministry1 of Land and Resources on October 29, 2004. The revised “Measures for the Administration of Preliminary Examination of the Land Used for Construction Projects” are hereby promulgated2 and shall come into force as of December 1, 2004.

  Minister Sun Wensheng

  November 1, 2004

  Measures for the Administration of Preliminary Examination of the Land Used for Construction Projects (Revised in 2004)

  (Adopted at the 5th ministerial meeting of the Ministry of Land and Resources on June 28, 2001, and revised at the 9th ministerial meeting of the Ministry of Land and Resources on October 29, 2004)

  Article 1 For the purpose of guaranteeing the implementation4 of the overall planning on land utilization5, bringing into full play the macro-control function of land supply and controlling the total amount of the land used for construction, the present Measures are formulated6 in accordance with the Land Administration Law of the People's Republic of China, the Regulation on Implementation of the Land Administration Law of the People's Republic of China and the Decision of the State Council on Deepening the Reform and Rigidly7 Enforcing Land Administration.

  Article 2 The preliminary examination of the land used for construction projects, as referred to in the present Measures, shall mean the examination lawfully8 conducted by the administrative9 department of land and resources on land utilization matters involved in construction projects at the stages of examination, ratification10 and archiving of construction projects.

  Article 3 The preliminary examination shall abide11 by the following principles:

  (1) according with the overall planning on land utilization;

  (2) protecting cultivated land, especially basic farmland;

  (3) utilizing12 land rationally and intensively; and

  (4) complying with the land supply policies of the state.

  Article 4 The land used for construction projects shall be subject to preliminary examination at different levels.

  The construction projects, which need to be examined and approved by the people's government or by the development and reform department and etc. of the people's government that has approval power, shall be preliminarily examined by the administrative department of land and resources of the people's government.

  The construction projects, which need to be ratified13 and archived, shall be preliminarily examined by the administrative department of land and resources at the same level with the ratification and archiving organ.

  Article 5 For a construction project that needs to be examined and approved, the entity14 using the land for construction shall file an application for preliminary examination at the stage of feasibility study.

  For a construction project that needs to be ratified and archived, the entity using the land for construction shall file an application for preliminary examination before applying for ratification and archiving.

  Article 6 For a construction project that shall be preliminarily examined by the Ministry of Land and Resources as required by Article 4 of the present Measures, the Ministry of Land and Resources shall entrust15 the administrative department of land and resources at the provincial16 level at the locality of the project to accept the application. However, if the construction project occupies land within the scope of urban land for construction use as determined17 in the planning, the administrative department of land and resources at the city level shall be entrusted18 to accept the application. After acceptance of the application, the said administrative department shall advance its opinions from preliminary examination, and transfer and submit them to the Ministry of Land and Resources.

  As to the land used for secret-involving military projects or particular construction projects approved by the State Council, the entity using the land for construction may directly file an application for preliminary examination to the Ministry of Land and Resources.

  The small-size fragmentary land used for construction projects such as electrical wire tower bases, well drilling positions, communication stations and etc., of which the preliminary examination ought to be finished responsibly by the Ministry of Land and Resources, shall be preliminarily examined by the administrative department of land and resources at the provincial level and be reported to the Ministry of Land and Resources for archival purposes.

  Article 7 When applying for preliminary examination, any entity using the land for construction shall submit the following documents:

  (1) the application form for preliminary examination of the land used for the construction project;

  (2) the application report for preliminary examination including the basic information on the planned construction project, the planned location, the planned total scale and type of land use and the initial plan on supplementing cultivated land; and

  (3) In the case of a construction project that needs to be examined and approved, the approval document of the project proposal and the project feasibility study report shall be submitted. If the approval document of the project proposal and the project feasibility study report are combined, only does the project feasibility study report need to be submitted.

  The application form for preliminary examination as prescribed in Paragraph 1 of this Article, shall be uniformly formulated by the Ministry of Land and Resources.

  Article 8 When transferring and submitting the application for preliminary examination on use of land, the administrative department of land and resources entrusted by the Ministry of Land and Resources to be responsible for preliminary examination shall provide the following documents:

  (1) opinions from preliminary examination including whether the planned land use for the construction project accords with the overall planning on land utilization, whether it accords with the policies of the state on land supply, whether the standard and the total scale of the land to be used conform to the relevant provisions, and whether the initial plan on supplementing cultivated land is feasible, and so on;

  (2) the drawing on overall planning at the county level or above on land utilization, which indicates the scope of land used for the project, and other relevant drawings; and

  (3) Where, under the circumstances as prescribed in Article 26 of the Land Administration Law of the People's Republic of China, the land used for a construction project demands to amend19 the overall planning on land utilization, such materials shall be submitted as the amended20 planning which has been demonstrated by the relevant departments and experts, the evaluation21 report on the impacts of the construction project to the implementation of the planning and the minutes of the hearing on amending22 the planning.

  Article 9 The administrative department of land and resources shall accept and take over the applications for preliminary examination that accord with Article 7 of the present Measures, and the transferred and submitted documents from preliminary examination which accord with Article 8. Where any application or document falls short of the provisions, the administrative department of land and resources shall either at the spot or within 5 days inform the applicant23 or the organ that has transferred and submitted the documents in written form. If the department fails to inform, the application or document shall be deemed as having been accepted and taken over.

  The administrative department of land and resources entrusted by the Ministry of Land and Resources to be responsible for the preliminary examination shall, within 20 days as of acceptance of the application, finish preliminary examination, and transfer and submit the application to the Ministry of Land and Resources.

  Article 10 The preliminary examination shall mainly include:

  (1) Whether the selected locality of the land used for construction projects accords with the overall planning on land utilization; and whether it confirms to the conditions prescribed in laws and regulations on land administration;

  (2) Whether the construction project accords with the policies of the state on land supply;

  (3) Whether the standard and total scale of the land used for the construction project accord with the relevant provisions;

  (4) Whether the initial plan on supplementing cultivated land is feasible and whether the funds are guaranteed if any cultivated land is occupied; and

  (5) In the case of any land used for a construction project under the circumstances as prescribed in Article 26 of the Land Administration Law of the People's Republic of China, which demands to amend the overall planning on land utilization, whether the proposal on amending the planning, the evaluation report on the impacts of the construction project to the implementation of the planning and etc. accord with the laws and regulations.

  Article 11 The administrative department of land and resources shall, within 20 days as of acceptance of the application for preliminary examination or as of receipt of the transferred and submitted documents, finish the examination and issue its opinions from preliminary examination. If it fails to issue its opinions from preliminary examination within 20 days, the period may be extended for ten days more with approval of the responsible person of the administrative department of land and resources in charge of the preliminary examination.

  Article 12 The opinions from preliminary examination shall include the conclusive24 opinions on the contents prescribed in Article 10 of the present Measures, and the concrete requirements on the entity using the land for construction.

  Article 13 The opinions from preliminary examination are the must documents for the approval and checkup of a construction project. The requirements in the opinions from preliminary examination in such aspects as the standard and the total scale of the land to be used and etc. shall be taken into full consideration at the stage of initial design of the construction project.

  The entity using the land for construction shall carefully and earnestly implement3 the opinions from preliminary examination, and shall, when applying for using the land according to law, issue a written document on earnestly carrying out the opinions from preliminary examination.

  Article 14 The period of validity of a preliminary examination document of the land use for a construction project shall be two years as of the approval date. Where, in a preliminarily examined project, major adjustments need to be made such as the purpose of the land, the locality of the construction project and etc., the party concerned shall apply for preliminary examination again.

  Article 15 The preliminary examination shall be finished according to the present Measures prior to the ratification or examination and approval of a construction project. If the construction project has not been preliminarily examined or fails to pass the preliminary examination, the party concerned shall not be approved to convert the land for agricultural use into that for construction use or to have the land requisitioned, nor shall it be permittedor to go through the land supply procedures.

  Article 16 The present Measures shall come into force as of December 1, 2004.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
2 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
3 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
4 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
5 utilization Of0zMC     
n.利用,效用
参考例句:
  • Computer has found an increasingly wide utilization in all fields.电子计算机已越来越广泛地在各个领域得到应用。
  • Modern forms of agricultural utilization,have completely refuted this assumption.现代农业利用形式,完全驳倒了这种想象。
6 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
7 rigidly hjezpo     
adv.刻板地,僵化地
参考例句:
  • Life today is rigidly compartmentalized into work and leisure. 当今的生活被严格划分为工作和休闲两部分。
  • The curriculum is rigidly prescribed from an early age. 自儿童时起即已开始有严格的课程设置。
8 lawfully hpYzCv     
adv.守法地,合法地;合理地
参考例句:
  • Lawfully established contracts shall be protected by law. 依法成立的合同应受法律保护。 来自口语例句
  • As my lawfully wedded husband, in sickness and in health, till death parts us. 当成是我的合法丈夫,无论疾病灾难,直到死亡把我们分开。 来自电影对白
9 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
10 ratification fTUx0     
n.批准,认可
参考例句:
  • The treaty is awaiting ratification.条约正等待批准。
  • The treaty is subject to ratification.此条约经批准后才能生效。
11 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
12 utilizing fbe1505f632dff25652a1730952a6464     
v.利用,使用( utilize的现在分词 )
参考例句:
  • Utilizing an assembler to produce a machine-language program. 用汇编程序产生机器语言的过程。 来自辞典例句
  • The study and use of devices utilizing properties of materials near absolute zero in temperature. 对材料在接近绝对零度时的特性进行研究和利用的学科。 来自辞典例句
13 ratified 307141b60a4e10c8e00fe98bc499667a     
v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The treaty was declared invalid because it had not been ratified. 条约没有得到批准,因此被宣布无效。
  • The treaty was ratified by all the member states. 这个条约得到了所有成员国的批准。
14 entity vo8xl     
n.实体,独立存在体,实际存在物
参考例句:
  • The country is no longer one political entity.这个国家不再是一个统一的政治实体了。
  • As a separate legal entity,the corporation must pay taxes.作为一个独立的法律实体,公司必须纳税。
15 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
16 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
17 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
18 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
19 amend exezY     
vt.修改,修订,改进;n.[pl.]赔罪,赔偿
参考例句:
  • The teacher advised him to amend his way of living.老师劝他改变生活方式。
  • You must amend your pronunciation.你必须改正你的发音。
20 Amended b2abcd9d0c12afefe22fd275996593e0     
adj. 修正的 动词amend的过去式和过去分词
参考例句:
  • He asked to see the amended version. 他要求看修订本。
  • He amended his speech by making some additions and deletions. 他对讲稿作了些增删修改。
21 evaluation onFxd     
n.估价,评价;赋值
参考例句:
  • I attempted an honest evaluation of my own life.我试图如实地评价我自己的一生。
  • The new scheme is still under evaluation.新方案还在评估阶段。
22 amending 3b6cbbbfac3f73caf84c14007b7a5bdc     
改良,修改,修订( amend的现在分词 ); 改良,修改,修订( amend的第三人称单数 )( amends的现在分词 )
参考例句:
  • Amending acts in 1933,1934, and 1935 attempted to help honest debtors rehabilitate themselves. 一九三三年,一九三四年和一九三五年通过的修正案是为了帮助诚实的债务人恢复自己的地位。
  • Two ways were used about the error-amending of contour curve. 采用两种方法对凸轮轮廓曲线进行了修正。
23 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
24 conclusive TYjyw     
adj.最后的,结论的;确凿的,消除怀疑的
参考例句:
  • They produced some fairly conclusive evidence.他们提供了一些相当确凿的证据。
  • Franklin did not believe that the French tests were conclusive.富兰克林不相信这个法国人的实验是结论性的。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片