| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fashion designer Coco Chanel had a personal rule: Before she left the house, the style icon1 always removed one piece of her ensemble2 to avoid the faux-pas of wearing too many accessories. 时尚设计师Coco Chanel 有一条个人法则:每次离家外出时,这位时尚代表人物总会去掉一件饰品,以免犯穿戴过多饰品的尴尬错误。 Were Chanel alive today and working as a hiring manager, she would likely offer similar advice to job seekers: You don't have to include everything. 如果Chanel还活着并且是一位招聘经理,她给求职者们的建议也会是类似的:不必面面俱到。 Job seekers do themselves a disservice when they send out résumés with more information than they need. Most employers don't have the time or patience to sift4 through the irrelevant5 details. Here are 10 things your résumé could do without: 求职者在简历中包含过量的信息是在给自己帮倒忙。多数雇主都没有时间和耐性在无关的细节中寻找答案。以下是简历中要避免的一些内容: 3. Personal attributes. 个人信息 Listing personal information such as height, weight and age and providing photographs is a pet peeve6 for Heather Mayfield, vice3 president of training and operations for Snelling Staffing Services. "It is amazing that we still see this on the résumés of today, but they are out there." 列出身高、体重、年龄等个人信息、提供照片在Heather Mayfield看来是件令人生气的事。 Heather Mayfield是Snelling就业服务公司培训和执行部门副总裁。“现在还能看到这样的简历真令人吃惊,不过确实还有。” 4. Interests and hobbies. 兴趣与嗜好 If these points of information don't pertain7 to the job in question, there's no need to include them. "Create a mystery and save these kinds of data points when you start the job," advises Roy Blitzer, author of "Hire Me, Inc.: Résumés and Cover Letters that Get Results." 如果这些信息和工作无关就没有必要包含进去。“留一点神秘感,将这些东西留到开始工作之后,” Roy Blitzer建议。Roy Blitzer是《Hire Me, Inc.: Résumés and Cover Letters that Get Results (雇我,公司:有效的简历)》一书的作者。 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:别让简历讨人嫌(1) 下一篇:别让简历讨人嫌(3) |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>