| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Question: What's the best way to get a job when you don't have all the experience or background a company is seeking? 问题:当你不具备公司想要的一切工作经验或背景时,怎样才能获得一份工作? Answer: For many job seekers, a simple job-description statement is the kiss of death: "Three years of relevant experience required." 回答:在许多求职者看来,一项简单的职位描述成了他们的“死亡通知书”:“需要三年相关经验”。 If you want to change careers, you feel doomed1 by the frustration2 of not having the relevant experience. If you happen to be a student or recent graduate, it's a catch-22. How are you supposed to get experience when you don't have the experience to get a job? 如果你想转行,没有相关经验会让你感到注定会失败。如果你刚好是个学生或应届毕业生,这就成了一个让你两难的困境。你没有工作要求的相关工作经验、不能得到工作,那相关经验又从何而来呢? When faced with this conundrum3, there are three things to keep in mind as you go about the job search. 求职中当你面临“相关经验”的难题时,记住这三条: 2. Think outside the job. 考虑带薪工作之外的经验 Often, job seekers limit the experience section on their resume to paid jobs. That can be a big mistake, especially if you're looking to switch careers. Volunteer work, boards and affiliations4, and -- for college students -- leadership roles, can be tremendous opportunities to show off your relevant experience. 求职者经常把简历的“工作经验”部分局限于带薪工作。这往往是一个大错,尤其在当你打算转行时。志愿工作、委员会及附属组织——对在校生来说,这些领导角色都是你展示相关经验的绝好机会。 Here's an example. I worked once with a teacher who was looking to get into sales. Now we all know you have to do a bit of "selling" to the 5th graders, but it's not really all that relevant for a sales job. She lamented5 her lack of experience until she told me that she was one of the top fund-raisers for a charity that she worked with on the weekends and over the summer. She had sold more than $150,000 worth of pledges and donations! 例如:我曾经和一个希望从事销售的老师一起共事。我们知道,五年级学生的老师工作中也需要一点“自我销售”,但这对于获得一份销售工作来说实在不算什么相关经验。这位老师一直慨叹自己没经验,直到后来她告诉我她曾利用周末和暑假时间,在某慈善机构工作,她是那里最棒的筹款人之一。她曾经售出价值超过15万美元的义卖品! We moved that to the top of her resume, and lo and behold6 she landed a sales job. A great tip for all of you looking to switch fields or start something new is to get some experience outside the job, and then add it to your resume. 我们将这个内容放到了她简历的开头部分,一眨眼的功夫,她就找到了一份销售工作。对于想转行或开始一个新领域的人们有一条忠告:在工作之外去获得经验,然后加在你的简历内。 3. Be realistic. 要现实 Switching careers or getting that first job is tough. You should approach the market with reasonable expectations. It's one thing to parlay your college job promoting campus activities into a great entry-level PR job. It's quite another to try to turn that same experience into a role as director of corporate7 communications at Yahoo!. 转行或找第一份工作都不容易。你应当带着合理的期望进入就业市场。将校园活动的宣传工作转变为入门级公共关系工作是一回事;而将同样的经验变成雅虎公司企业沟通主任(的工作经验)却完全是另一回事。 If you are switching professions mid-career, be prepared to take a pay cut, to start out at the ground level, or to work for a boss who's 10 years younger. Sure, it's not the best scenario8, but if you realize what you're up against, it can help ease the disappointment. 如果你想中途转行,做好薪水降低、从零开始或者为比自己小10岁的老板打工的心理准备。当然,这不是理想情况,但如果你了解到自己会面临什么情况,你就不至于太失望。 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:求职:没有“相关经验”怎么办(1) 下一篇:不要说"我失业了" |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>