| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Keep a work journal. 坚持写工作笔记。 In it, you can write all the things you'd like to say to the boss/client/colleague so you get it out of your system without losing your job. It will also help you understand what it is about your job and your day that really drives you crazy, and what you actually enjoy. Remember to keep it locked away - you don't want your boss/client/colleague reading what you really think about them. 在工作笔记里,可以写你想写的关于老板、客户、同事的所有事情,这样你就可以放肆撒野一下,而不会丢了工作。这也会帮你了解自己的工作,以及那些让你抓狂的日子和让你欢欣鼓舞的事情。记住要将工作笔记藏好——你不会想让老板、客户、同事看到你对他们的真实看法吧。 Keep some plants or flowers. 放些花花草草。 Place them near your computer. Studies find that plants significantly lower workplace stress and enhance productivity. 将花花草草放在电脑边。研究发现,植物会大幅度降低工作压力并提高工作效率。 准备一天休病假。 If you're experiencing an unusual number of headaches, sore neck, sore back, or other aches and pains, suffer from insomnia1, or are snapping at your co-workers for no reason, it's time for a day off. Look at your calendar and choose the day you're going to call in sick. This is not lying -you are sick. It's just mental rather than physi-cal. Chances are that if you don’t have a day off,you will become sick. 如果你经常头痛、脖子酸、或是其它地方酸痛,并伴有失眠,或者你无缘无故地朝着同事发火,那么你就该休息了。看看日历,选一天来休病假。这并不是撒谎——你是病了。这病是精神上的,而不是身体上的。而事实上很可能是如果你不休息一天的话,你就真的会生病。 准备10分钟的“烦恼时间”。 Focus on what is stressing you out. Think about your worry, why it worries you and the worst thing that could happen. Once you sit down and consider things objectively,you'll realize that it's highly unlikely it will ever happen, then you can get back to work with your worry load lightened. 注意你的压力所在。想想你的烦恼,为何你会烦心,为什么最糟糕的情况会发生?一旦你坐下来客观地思考,你就会意识到,你所烦恼的事情可能永远都不会发生,然后你就可以心情舒畅地回到工作中去了。 画画。 Take five minutes and draw. Sketch2 the scene around you, or something funny, or something peaceful. Using another part of your brain provides a much-needed break. 花五分钟画画。画画你周边的景色、有趣的事物或是令人心旷神怡的景象。利用你另外半边的大脑会让你得到很大程度上的放松。 处理电子邮件 With about 5.5 trillion e-mails sent each year, an amount that increases 40 percent annually3, this electronic form of communication has become a major source of workplace stress. To cope: 每年有5.5万亿封电子邮件在来回传,而且这个数字以每年40%的速度增长。这种电子沟通方式已经成为工作压力的一种主要来源。以下是解决的办法: Read e-mails once, answer immediately and delete if possible, Overflowing4 in-boxes are depressing. 一次性阅读电子邮件,并在可能的情况下,立即回复和删除。收件箱过满会让人压抑;只在有话要说的时候才回复邮件; 与知心朋友聊聊工作。 Having a chat with a friend is a great stress reducer. Social support at work can lower blood pressure during the workday even during work-related stressful moments. 与朋友聊天是很不错的减压法。来自旁人的支持可降低工作期间的血压——甚至是与工作相关的压力。 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>