马术比赛的马匹须检验
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-03-29 06:39 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

据报道,所有参加北京2008年奥运会马术比赛的马匹须通过海外检疫中心7天隔离期,并获得健康证明到达香港后,在香港本地再进行为期10天的观察隔离。正式比赛前所有赛马还须进行一系列繁琐而复杂的检疫程序,包括测量体温、验血、尿检等。所有这些检疫项目为赛马保持良好的竞技状态,在赛场上发挥出最佳水平提供了可靠保障。

All horses to participate in the 2008 Olympic Games will have to go through quarantine before and after entering Hong Kong, the venue1 of the events.


The official in charge of the work said the purpose of the process is to ensure health for the horses.

The horses are subject to one-week quarantine in six quarantine centers located in North America, Europe and Oceania (Australia and New Zealand), according to an arrangement made between a Hong Kong agency, the International Equestrian2 Federation3 and the World Organization for Animal Health. Only those horses with health certificates are qualified4 for the competition.


Internationally recognized experts will make body temperature, blood and urine checkups to make sure the horses are not infected by any epidemic5 diseases.


After entering Hong Kong, the horses will again go through a 10-day quarantine to avoid contact with local horses and infection by any diseases. The Hong Kong authorities will provide each horse with a single shed. There are five stables, each containing over 50 such sheds. Medical services will be on hand for each stable. Serious cases can be treated at a Hong Kong horse hospital.


The participating horses are usually accompanied and taken care of by their own boys. However, Hong Kong is ready to provide such services if needed.


The horses, if in healthy condition, can conduct training at their respective stables during the quarantine period. In addition, they can take training for another week before participating in the Olympic competition.


Vocabulary :


venue:赛场,比赛地点


quarantine:检疫,隔离(隔离期)


International Equestrian Federation:国际马术协会


urine checkups:尿检


epidemic diseases:流行病,传染病

 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 venue ALkzr     
n.犯罪地点,审判地,管辖地,发生地点,集合地点
参考例句:
  • The hall provided a venue for weddings and other functions.大厅给婚礼和其他社会活动提供了场所。
  • The chosen venue caused great controversy among the people.人们就审判地点的问题产生了极大的争议。
2 equestrian 3PlzG     
adj.骑马的;n.马术
参考例句:
  • They all showed extraordinary equestrian skills.他们的骑术都很高超。
  • I want to book two equestrian tickets.我想订两张马术比赛的票。
3 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
4 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
5 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片