08奥运会马术比赛志愿者计划
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-03-29 08:03 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

2008年奥运会及残疾人奥运会马术比赛志愿者计划24日在香港正式启动。首批志愿者约200人,是从6240位报名者中挑选出来的,他们将在3月2日至4日参加第一次集训。首批志愿者将成为北京奥运会马术比赛志愿者队伍中的核心力量,他们将在今年夏天的马术测试赛上首次上岗服务。


Some 200 people chosen as volunteer leaders for the 2008 Olympic equestrian1 event Saturday joined in the orientation2 ceremony to kick off the Hong Kong equestrian volunteer program.


The leaders, who must be fluent in Cantonese, Mandarin3 and English, will take part in a two-day course to learn basic knowledge on the event and how to make it part of the 2008 Games held for the first time on Chinese soil.


The volunteers will be deployed4 to a myriad5 of responsibility areas ranging from competition beijing2008.cn/06/78/emap.shtml?categrey=331' target=_blank>venues to translation to media support, said the organizers.


At the ceremony, the equestrian company's chief executive officer, Lam Woon-Kwong, reminded those volunteer leaders that they should be aware that they are serving on the very front-line, that they are the ambassadors of our nation and that they are making part of the Olympic history.


Each volunteer was given a "smile wristlet," a token of their unity6 with other Chinese host cities in their meaningful work.


Following the orientation ceremony, volunteers will undergo some 80 hours of training, including residential7 training, which will be held in Pl Leung Kuk holiday camp in Sai Kung for two consecutive8 weekends in March.


The leadership training programs are tailored for Volunteers in Hong Kong by expert trainers.


Riordan, who also trained volunteers at the Athens and Sydney Olympic Games, said the training program is not simple despite it comes with just one Olympic event.


"The reality is that the equestrian event will be held far away from Beijing and in a separated environment. We need to have volunteers trained to greet guests from the airport, Olympic village and the transport hubs. It is like putting on a mini-Olympics," he said.

 

 

Vocabulary:


equestrian event: 马术比赛


Cantonese, Mandarin : 广东话,普通话

 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 equestrian 3PlzG     
adj.骑马的;n.马术
参考例句:
  • They all showed extraordinary equestrian skills.他们的骑术都很高超。
  • I want to book two equestrian tickets.我想订两张马术比赛的票。
2 orientation IJ4xo     
n.方向,目标;熟悉,适应,情况介绍
参考例句:
  • Children need some orientation when they go to school.小孩子上学时需要适应。
  • The traveller found his orientation with the aid of a good map.旅行者借助一幅好地图得知自己的方向。
3 Mandarin TorzdX     
n.中国官话,国语,满清官吏;adj.华丽辞藻的
参考例句:
  • Just over one billion people speak Mandarin as their native tongue.大约有十亿以上的人口以华语为母语。
  • Mandarin will be the new official language of the European Union.普通话会变成欧盟新的官方语言。
4 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
5 myriad M67zU     
adj.无数的;n.无数,极大数量
参考例句:
  • They offered no solution for all our myriad problems.对于我们数不清的问题他们束手无策。
  • I had three weeks to make a myriad of arrangements.我花了三个星期做大量准备工作。
6 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
7 residential kkrzY3     
adj.提供住宿的;居住的;住宅的
参考例句:
  • The mayor inspected the residential section of the city.市长视察了该市的住宅区。
  • The residential blocks were integrated with the rest of the college.住宿区与学院其他部分结合在了一起。
8 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片