“北京周”新闻发布会
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-05-08 01:11 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

本月14日下午15:00-16:00在奥组委新闻中心召开了中俄国家年莫斯科“北京点击查看北京及更多城市天气预报周”新闻发布会,“北京周”是今年中国在俄罗斯举办中国年的系列活动之一,根据国家年中方组委会关于“中国年”的整体安排以及北京市与莫斯科市达成的协议,北京市将于今年6月27日至30日在莫斯科举办“北京周”。 “北京周”将以“新北京、新奥运”为主题,以注重实效、突出地方特色为宗旨,力求内容丰富多彩,形式简洁紧凑,全方位宣传展示北京,弘扬中国文化,推动双方合作。

The press conference on “Beijing Week” in Moscow was held in the Olympic Media Center from 15:00 to 16:00 on June 14. The “Beijing Week” is one of the events of the China year in Russia. According to the arrangement of the Chinese side of the “China Year” organizing committee, Beijing will hold the “Beijing Week” in Moscow from June 27 to June 30. With “New Beijing, Great Olympics” as the theme and the efficiency and local characteristics as principle, the “Beijing Week” will showcase the glamour1 of Beijing from all perspectives, promote Chinese culture and facilitate bilateral2 cooperation by staging various and colorful events with compact organization.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 glamour Keizv     
n.魔力,魅力;vt.迷住
参考例句:
  • Foreign travel has lost its glamour for her.到国外旅行对她已失去吸引力了。
  • The moonlight cast a glamour over the scene.月光给景色增添了魅力。
2 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片