有关选举的词汇
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2015-05-12 05:32 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
absentee ballot1 (缺席选举人票)由不能亲自前往投票站的人所投的票,可能是邮递或委托他人代投的票。
 
backbencher (后座议员)非政府部门官员的议会议员。
ballot (投票)就是投票的意思。
ballot box (投票箱)一个密封的箱子,上面有一道缝,让选民可以把选票投入。
ballot paper (选票)一张列出了有关选区内所有候选人的名单。在英国,投票人需要在其所选择的候选人的名字旁边画上“X”。
by-election (补选)因为一位在任议员死亡或辞职/离职所引发的选举。
 
cabinet(内阁)在政府最高层的高级官员。
candidate(候选人)参与选举角逐的人。在英国,议会一旦解散,议员不复存在,只剩下候选人。
coalition2 (联合政府)如果没有任何一个政党得到所需票数单独筹组政府,两个或更多的政党连手组织出来的政府就是联合政府。在英国,联合政府非常罕见。
constituency (选区)一个选出议会代表的区域。在英国,这是产生一个议会议员的地区。
 
Dissolution of Parliament (解散议会)结束现届议会的行动。
 
election campaign (选举运动、竞选活动)由开始到结束的整个选举过程。
electoral register (选民名册)一个详细列出选区内所有合资格投票的选民的纪录,也称为electoral roll。
the electoral system (选举制度)赖以安排举行选举的办法。
exit poll (票站出口民调)在选民投票完毕、离开投票站时所进行的、查询他们的投票选择的民意调查。
 
the final push (最后冲刺)在竞选活动最后阶段争取在大选中获胜的相关行动。
first past the post (以最高票当选)意思是,候选人只需得到简单多数票就可以击败对手当选。
floating voter (游离选民)尚未决定投票意向的选民。
 
general election (大选)议会下议院内所有议席都需重新投票决定的选举。在英国,大选必须最少每五年举行一次。
 
hardliner (强硬派分子)那些不会改变己见的人。
hawk3 (鹰派人物)支持激进外交政策者。
hung parliament (没有政党赢得多数票的议会)在英国,如果大选投票结束,但是没有任何政党获得绝大多数,这就是所谓的“hung parliament”。
 
incumbent4 (在位者)目前正担任一个政治职位的人。
 
jargon5 (行业术语,行语)某一个特定的组别或职业的人士所惯用的语言。
joined-up government (同心同体的政府)部门间完满协调的政府。
 
lame6 duck (跛脚鸭)一个已经失去实际权力的总统或政界人物。
landslide7 (彻底大胜)在选举中由一个政党获得很多选票,以很大差距击败对手的情况。
left winger (左翼人士)抱持社会主义信念的人。
local elections (地方选举)在英国,这就是市议会或者郡议会选举。
 
majority (多数)在选举中一方得到比较另一方多很多票数的情况。
manifesto(选举宣言)有关一个政党的主张和政策的公开声明,通常在选举活动期间发布。
minority government (少数政府)一个未能在下议院中得到绝大多数议席的政党所组成的政府。
(a) moderate (温和派人物)不持极端政见的人。
 
notice period (通知期)一段警告时期
 
to outflank someone (从旁攻击取胜)从旁攻击;出奇制胜
 
proportional representation (比例代表制)在议会中按照不同政党得到的支持票数分配议席的选举制度。
presiding officer (投票站主管)负责确保投票站内的投票活动按规定进行的人员。
 
to raise money (筹款)筹集新资金
Referendum (全民投票,公决)有关单一议题的全国投票,具约束力。
reformer(改革派人物)支持改革的人。
returning officer(选举主任)在每一个选区中的负责选举事务的官员。
right winger(右翼人士)抱持保守政见者。
to roll out a programme (推出大纲)逐步推出一些政策大纲
 
sceptic (持怀疑态度者)怀疑事情真伪的人。
to stand down (下台)(从一个政治岗位)辞职/离职
swing (摇摆)一个政党得到的支持突然改变的情况。
swing states (摇摆不定的州)那些尚未决定最后支持哪一个政党的州。
 
tactical voting (策略性投票)当人们并不投票支持自己喜欢的政党,反而投票支持其他政党,以便防止一个他们真正讨厌的政党获胜的情况。
to trigger something (触发)引发事情发生的行动。
turnout (投票率)合资格投票者当中真正出席投票的比例。
 
uphill battle (一场恶战)竞争激烈的情况。
 
vacancy8 (议席悬空)一个没有议员的议席。
voter participation9 (选民参与投票率)计算多少选民实际到投票站投票的方法。
 
watchdog (监管机关)负责监督没有出现违规情况的机构。
working days (工作日)在英国:星期一到星期五。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ballot jujzB     
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票
参考例句:
  • The members have demanded a ballot.会员们要求投票表决。
  • The union said they will ballot members on whether to strike.工会称他们将要求会员投票表决是否罢工。
2 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
3 hawk NeKxY     
n.鹰,骗子;鹰派成员
参考例句:
  • The hawk swooped down on the rabbit and killed it.鹰猛地朝兔子扑下来,并把它杀死。
  • The hawk snatched the chicken and flew away.老鹰叼了小鸡就飞走了。
4 incumbent wbmzy     
adj.成为责任的,有义务的;现任的,在职的
参考例句:
  • He defeated the incumbent governor by a large plurality.他以压倒多数票击败了现任州长。
  • It is incumbent upon you to warn them.你有责任警告他们。
5 jargon I3sxk     
n.术语,行话
参考例句:
  • They will not hear critics with their horrible jargon.他们不愿意听到评论家们那些可怕的行话。
  • It is important not to be overawed by the mathematical jargon.要紧的是不要被数学的术语所吓倒.
6 lame r9gzj     
adj.跛的,(辩解、论据等)无说服力的
参考例句:
  • The lame man needs a stick when he walks.那跛脚男子走路时需借助拐棍。
  • I don't believe his story.It'sounds a bit lame.我不信他讲的那一套。他的话听起来有些靠不住。
7 landslide XxyyG     
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利
参考例句:
  • Our candidate is predicated to win by a landslide.我们的候选人被预言将以绝对优势取胜。
  • An electoral landslide put the Labour Party into power in 1945.1945年工党以压倒多数的胜利当选执政。
8 vacancy EHpy7     
n.(旅馆的)空位,空房,(职务的)空缺
参考例句:
  • Her going on maternity leave will create a temporary vacancy.她休产假时将会有一个临时空缺。
  • The vacancy of her expression made me doubt if she was listening.她茫然的神情让我怀疑她是否在听。
9 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
TAG标签: election officer ballot
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片