新闻热词 Hot Word :tie-break(网球)加赛
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-02-09 08:19 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

tie-break: (网球)加赛

 

就在阿加西和纳达尔退出后,费德勒成为上海大师杯网球赛的最后一道风景。15日晚,世界排名第一的费德勒苦战三盘,艰难战胜小组赛对手克罗地亚的柳比西奇。

外电报道中有这样一句话:Federer squandered1 three match points at 5-3 and 5-4 in the third before sealing victory 7-4 on a tie-break to stay on course for a third straight Masters Cup title.

tie-break是网球比赛中的术语,即通常所说的“抢七局”,指的是在网球正规赛之外的特殊比赛,在双方进行到6-6时,利用抢七局来决定胜负,谁先达到7分者获胜,若一方达到7分但没领先两分以上,则继续比赛直到一方以2分胜出为止。Tie-break也可写作tie-breaker



点击收听单词发音收听单词发音  

1 squandered 330b54102be0c8433b38bee15e77b58a     
v.(指钱,财产等)浪费,乱花( squander的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He squandered all his money on gambling. 他把自己所有的钱都糟蹋在赌博上了。
  • She felt as indignant as if her own money had been squandered. 她心里十分生气,好像是她自己的钱给浪费掉了似的。 来自飘(部分)
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片