Fair To Middling:马马虎虎,还过得去
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-03-03 05:37 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
如果被人问起英文程度,我们中国人不论水平高低,总喜欢说一句just so so,其实英文里还有一个词组fair to middling,也可以表示“马马虎虎,还过得去”。   在fair to middling中,fair表示从good到poor的范围内的"midway",不算太好也不很差;而middling表示“中等的”。其实很多英语国家的人也不太了解middling,这个词15世纪时首次出现在英语中,表示“质量中等的,中级品”,比如小麦的质量就曾分为fine,middling和poor三个级别,其中middling表示“麦敷,粗麦粉”。相关的词组还有flour middlings(中粗粒精(面)粉)和rye middlings(粗黑麦粉)等。

TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片