Hard cheese:倒霉事
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-03-03 05:47 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
当你费劲地啃一块硬梆梆的奶酪的时候,你在想什么?太难吃?太糟糕?不错,hard cheese 就是一件不幸的“倒霉事”。

  Hard cheese是一个典型的英国俚语,表示“厄运,不幸,太糟糕”。Hard cheese梢宰匪莸街辽?876年,其变体hard cheddar大约1931年出现在书本上。著名语源学家埃里克·帕特里奇认为,美食家们通常偏爱那种不易保存的软软的乳酪。所以如果餐厅的侍者为远道而来的“吃家”们报上一句“对不起,先生,今天只有硬干酪了”,相信那些遗憾的人们会从牙缝里挤出这样的话来:“Tough luck!”,“Too bad!”,“Disaster!”,“Hard cheese!”

  不过埃里克的著作《英语谚语词典》的编订和更新者保罗·贝尔认为,这里的cheese也许不是指我们吃的那种真正的干酪。他认为,cheese是19世纪的英语俚语,表示“正确的事情,合适的东西,头等的人或事物”(在波斯语中,chiz=thing),例如the big cheese表示“具有影响力的重要人物”。因此hard cheese就有“坏事情”的意思了。

  在英国,hard cheese经常被人们用来表达对他人的同情,或轻蔑地反驳他人。例如:I heard that you lost you beloved little grandson. It's really hard cheese.(我听说你失去了心爱的小孙子,真是太不幸了。)Don't like your gruel1, boy? Well, hard cheese.(不喜欢你的稀粥吗,小子?真可怜。)后来hard cheese逐渐流传到澳大利亚和加拿大,但美式英语始终没有“接纳”这个俚语。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 gruel GeuzG     
n.稀饭,粥
参考例句:
  • We had gruel for the breakfast.我们早餐吃的是粥。
  • He sat down before the fireplace to eat his gruel.他坐到壁炉前吃稀饭。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片