| ||||||||||||||||
今天给大家介绍一个有趣的词语rodeo。不少人欣赏美国的西部牛仔风格,而rodeo恰恰表示“牛仔竞技表演,骑术表演”,怎么样,别有一番美国风味吧? Rodeo来自西班牙语rodear,表示“四处转悠,走来走去”(go around)。它的本义是形容圈牛的圆形场地或者畜栏,牛群被“圈”(rounded up)在一个地方接受清点或检查。 大约1834年,rodeo出现在美语里,表示“围场,把已拢的牛群围在一起的圈地”。直到1914年,才有了现代意义“牧人马术表演”,即一种展示骑马或套牛等技巧的公开表演赛(a contest or exhibition of riding and roping skills)。有时候,rodeo也被用来表示“摩托车花式表演”。 Rodeo作动词用时,表示“参加竞技”或“(为打烙印而)赶拢牛马”,例如:美国音乐公司Mineral River出版了一本书,书名为“If I Were A Word, Then I'd Be A Song”里收录了比尔·斯坦斯(Bill Staines)的作品“A Cowboy's Hard Times”,里面有这样一段歌词: I once was a cowboy, and I used to run wild. But I'm too old for horses, too old for the show, And I'm too young for Heaven; now where shall I go 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>