在纸牌上
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-03-06 08:15 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
东汉名臣班超少年的时候,有一次去看相,相士说他生有“燕领(燕子般的下巴)虎颈,(一定会像燕子那样)飞而(像老虎那样)食肉,此万里侯相也。”(《后汉书·班超列传》)。我国占卜的人认为一切都有定数,“万般皆是命,半点不由人”,说的就是这个道理。


英国人其实也有类似的观念,所以他们有on the cards1(在纸牌上)这个说法。十六世纪的时候,纸牌占卜法(cartomancy)开始在意大利兴起,到了十八世纪,欧洲大部分国家都流行这玩意了。On the cards即是“纸牌预示会发生”;现在,人们就用这成语来说“注定的”、“很可能实现的”或“意料之中的”。留意美国人一般把on the cards说作in the cards,例如:It is in/on the cards that he will get apromotion soon(他很可能不久就会升职了)。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 cards HxCzYj     
n.卡( card的名词复数 );纸牌;贺卡;信用卡
参考例句:
  • The memory expansion cards are useful adjuncts to the computer. 内存扩充卡是计算机很有用的附件。
  • Chip cards will be the money of the future. 智能卡将是未来的货币。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片